Ellenzék, 1942. május (63. évfolyam, 98-121. szám)

1942-05-04 / 100. szám

ELLEN 7. £K rí;~ mffliimaii 1912 májún l Tiszti vitézek és várományosak ünne­pélyes eskütétele a vármegyeházán V] magyar katonai attasé Bukarestben BiiDAPEbi, május -i (MTI.) A kor- inuinó tir Ofőiurltósága i ni. kir. honvédéi «vi imnm/tí r < lőivrje>-té-vre Szántay Jenő vezérkari :tiU*irede#t, a bukaresti m. kir. kii- et»eg katonai att.uM'ját április 1 5 ével fel­mentette éa utódjául ugyané* időtől Rartlia- Emire vezérkari őrnagyot nevezte ki a bti- kureiíti ni. kir. köveíUcgre katonai attttséva. Felhívás a gazdákhoz! Több oldalról felmerült az a ki vaiiság- a gazdák részéről, hogy a honvtxlaég által végleg tulajdonba vett Javaik, országos jármüvek, szügyhátmszenszánioik és azok tarto­zékai utáji jaró becsértéket a hely- színen azonnal kapják kézhez. A honvédelmi miniszter erre vonatko­zóan a szükséges intézkedéseket megtette. Egyben utasította az- ösz- szas érintett katonai parancsnoksá­gokat, hogy a vonatkozó rendelkezé­seknek azonnal tegyenek eleget. Azok a gazdák tehát, akik átadott lovaik, jármüveik, stb. becsértékét a legutóbbi rendelkezésektől elt.érőleg nem a helyszínen kapják kézhez, a birtokukban lévő elismervénnyel for­duljanak személyesen, vagy írásbeli felhatalmazással ellátott meghízott-, juk utján azon alakulat gazdasági hivatalához, amelyiknek lovukat., jármüvüket, hámszerszámukat, stb. átadták, ahol a becsértéket részükre azonnal ki fogják fizetni. Versenyt Ida » Medea Péry Piri nagy sikerrel alakított szerepét, > Medeát, szombaton délután Versényi Ida látszotta a kolozsvári Nemzeti Szinházbem. íz előadás nagy meglepetést keltett. Ver~ <ényi Ida, akinél; tulajdonképpen első nagy­szabású színpadi szereplése volt ez az ataki- {is, a tehetséges kezdő színészek képességeit meghaladva, kiforrott egyéniséggel, meg­kapó Ösztönnel, u leghii\itottabb tragikáJ: '’rés tehetségének jeleivel élte át nehéa. szer repét az első jelenettől kezdve. Az értelmet, idegeket, lelket egyaránt erő­ben próbára tevő Medea-alahüás sokrétű, művészi feladatának megoldásában megkapó kultúrával, éretten, szükség szerint minden­kor elismerésre méltóan leegyszerűsödve, de o tragédia klasszikus hangján és eszközei­vel is kellő mértéket tartva, feltűnést kelio készséget igazolt emberábrázoló tehetségével. Hisszük, hogy a kolozsvári Nemzeti Sz'n- ház tehetséges tragikája e valóban nagy si­ker értékében csupán további komoly mű­vészi fejlődésének zálogát látja és telkes művészettel igazolja a hozzá immár valóban joggal fűződő igen komoly várakozást. Itár a többi szereplőt az első szereposztás sze­rint ismerjük, mégis meg kell emlékeznünk orról az előnyös fejlődésről, mit játékában Kamarás Gyula nyújtott. B. A. RÁDIÓMŰSOR HÉTFŐ, május 4. BUDAPEST I. 6.40 Ébresztő. Torna. 7.00 Hi­elt, Költemények. Reggeli zene. 10.00 Hirek 10.15 Szalónötös. 11.10 Nemzetközi vizjelző- szolgálat. 11.20 Régi mesterek muzsikája. 11.40 Történet az állatvilágból: Cézár és a gerlice Nyáry Anwor elbeszélése. Felolvasás. 12.00 Ha­rangszó. Fohász. Himnusz. 12.10 A székesfehér­vári Szent István 3. honvéd gyalogezred zene­kara. 12.40 Hirek. 1.20 Időjelzés, vízállásje­lentés. 1.30 Honvédeink üzennek. A Vöröske­reszt bajtársi rádiószolgálata. 2.00 A Rádióze- zekar műsorából. Hangfelvétel. 2.30 Hirek. 2.45 Műsorismertetés. 3.00 Áüolyamhirek, piaci árak, élelmiszerárak. 3.20 Operarészletek. 3.45 A zöldkersztes kiskertek. Előadás. 4.15 Oiákfélóra. 4.45 Időjelzés, hirek. 5.00 Hirek szlovák és ruszin nyelven. 5.15 Nagyvárad. Szent László városa. Soós István dr. polgármes­ter előadása. 5.25 Pertis Jenő cigányzenekara muzsikál. 6.00 Árpádházi Boldog Margit, a Nyu- ak-szigetén. P. Böle Koméi előadása. 6.20 A Pestszenterzsébeti Általános Munkásdalkör énekel. Vezényel Ujj József dr. 6.40 Emberis­meret. Kolozsvári Grandpierre Emil elbeszé­lése. Felolvasás. 7.00 Hirek magyar, német és fomán nyelven. 7.20 Herrer Pál tangóharmoni­ka számai. 7.35 Uj vérszerződés. Puszta Sándor dr. előadása. 1.45 Japán hangulatok. 8.15 Emlé­kezés Tóth Tihamérra. Előadás. 3.30 A Szent László-hét műsorából. Közvetítés a Szigligeti Színházból. 9.40 Hirek. 10.10 Mecseki Rudolf és Szőnyi Jenő kétzongorás jazzmüsora. 10.30 Magyar nóták. 11.00 Hirek német, olasz, angol, francia és finn nyelven. 11.25 Weidinger Ede szalonzenekara játszik. 12.00 Hirek. 0.15 üzen oz otthon. A Vöröskereszt bajtársi rádiószolgá- iata. BUDAPEST II. 5.45 Német nyelvoktatás. Tartja Szentgyörgyi Endre dr. 6.10 A kolozs­vári Református Teológiai Fakultás Ének- és Zeneegyletének hangversenye a Zeneművészeti Főiskola nagy-terméből. 7.15. A legnagyobb élő francia szobrász. Felolvasás. 7.45 Liszt: Spa­nyol rapszódia (zongora: Barer.) 8.00 Hirek. 8.10 Székesfővárosi zenekar. _______ KOLOZSVÁR, május 1. (Az Ellenzék munkatársától.) Lélekemelőm szép iiu népség keretében telt vitézi esküt vasár ibmp délelőtt t z ómkor a várnicgyház köz­gyűlés nagy termében, nagyszámú közön" ség előtt két kolozsvári törzs'iszt, két tar­talékos tis/t é* két finind v Iéz.i xároiuá- nyos. A vitézjelöltek, már tíz. óra előtt megjelentek a váriuegyábázán. A várako­zó« perceiben, az, ünnepélyét» eskütétel előtt alkalmunk volt beszélni a régi, 1914"cs és a mai világháború derék har­cosam»!, akik a legnagyobb veszedelem­ben, életük kockáztat ásóval adták lanu- bizonyságá! bátorságuknak, igaz magyar­ságuknak és féri hiúságuknak s ezzel szol­gáltak rá azokra a szép és értékes kőim tétésekre. ameiveknek alapján most a leg­magasabb kitüntetést kapják: a vitézi cí­met. I áttolj Ferenc eseudőrezredes. pri­mőr eep» szentivánvi Szent-Irányi István ezredes, f fen kő Gábor tartülékos főhad­nagy. az Uránia mozgó igazgatója. Sár­kány (Ţirscher) Miklós, arany vité/.ségi érmes tartalékos zászlós, a Kolozsvári Ta­karékpénztár é. Hitelbank főtiszt viselője az uj vitéz.jelöltek, akik mindnyájan, re szüli a Kárpátokban & a gn loial' orosz fronton és eaz 1918-as utolsó nagy offen/, vánál. az olasz harctérén még a régi vi­lágháború idején, részint pedig a most fo­lyó világháborúban, a kárpátaljai harcok bari bizonyították be bátor had tényékké!, férfias bős ességgel azt. hogy méltón meg­érdemlik a vitézi címet A négy régi har­cos melle sorakzott meg két vitézi váro­mányos. Szentjtéteri László, a róim. kát. főgimnázium növendéke, vitéz Szentjrér teri János csendőrezredes f a és őze Gyű- la, az állami minta-főgimnázium növen­déke, vitéz Őze Gyula m. kir. őrnagy fia, akik együtt tették le a vitézi esküt a két törastwattól és n két tartalékos tiszttel. Az ünnepélyes eskütételen, a szolgálati útja matt távollevő vitéz lófő dalnok Miklós Béla altábornagy, hadtestparancs­nok képviseletében vitéz Horváth Győző vezérőrnagy jelent meg. mig a várost és vármegyét Irirzédy-Joksnuin Ödön főis­pán és dalnoki Qaál Elemér alispán kép­viselték. A Hiszekegy elmondása után Si~ pos Béla vitézi széttartó felolvasta azt a rendeletet, amely a négv v fez letölt és a két vitéz1 várományos eskü . teléről intéz­kedik. Ezután Sípos Béla széktaxtó felol­vasta az, esküinUitát, majd a vitézi eskü egyes zerre hangzott el a két ezredes, a két tartalékos liszl és a két gimnazista tanuló ajkúról. Az ünnepélye«, eskü el­hangzása után vitéz Benkö Béla ezredes, a Mátyás király IX. vitézi törzs»/.ék kapi­tánya foltii/.te az uj vitézek mellére a vi tezi jelvényt, majd vitéz Horváth Győző vezérőrnagy :y.i alábbi beszédet intézte az esküi telt régi bajláivakhoz és vitézi vá1- rományosokboz: A vezérőrnagy beszéde Nemzeten [’rétim! Vitéz Bajtársak! Az imént lezajlott ünnepélyes égIcütétellcl a Vitézi Bend tagjai lettetek. Tagjai (uinrrk a Vitézi Kendnek, amely a világháborút kő 1 "tő elesett ség, kishitűség, csüggedés, meg­alkuvás időszakában, lobogó fáklyaként vi­lági tolt be a gyászos magyur éjszakába. Tag­jai a Vitézi Kendnek, amely eszményi célok megvalósítását iría ki zászlójára: élharcosa lett a magyar feltámadásnak, a magyar faj el ni akaró sáriak és boldogulásának, é'etre kitette a rég letűnt vitézi végeket, magyar tulajdonba visszajuttatva az ősi rögöt, hir­dette az összefogásban rejlő erőt és imát. megbecsülést és elismerést követelt ki a magyar katonai erényeknek. . A vitézi telek birtoklása, a vitéz jelző használata és a vitézi jelvény viselése egy­magákban még nem teszik a vitézt igazi vi­tézzé és nem valósítják rruóg a Vitézi Kend eszmei célkitűzéseit. A vitézektől többet vár az ország, mint a haza bármely más, be­csületes polgárától. A vitéznek magánálde a családjának is, j ezek között különösen a vitézi várományosnak áldozatos hazaszere­tettől fütött fenkölt gondolkodásban, önmér­sékletben, magas erkölcsi felfogásban, szor­galmas munkában lepergő élete kell példa­képül álljon minden magyar embernek; mind a határokon, — fegyverrel a kezében — mind az eke szarva mellett. A jogszerző vitéz apák megállották a sa­rat a mult világluíboruban, az azt követő forradalomban, majd a magyar feltámadás előkészítésének áldozatos munkájában. Most rajtatok a sor, várományos vitézek. A:, íj, I ■».*_* i* i/ y.v rj/.hsZá * ‘ u 11 * »*✓"'>.• rJ\ -vr -y'V-A 4 >. Vr IV1, *‘1’J sfi't *4 Vi'í fc.­r .Tü’i JÍ-Vw fii I I.Tk/i De a Ti lei­ki világotok tisztasága, áldozatos hazaszere­tettel fütött szivetek forró lüktetése, fegyel­mezett, céltudatos munkátok, mindezek fö­lött álló megbízhatóságotok kell a .toiáb- biakbem a köx-etendö példája legyen a ma­gyar ifjúságnak, hogy a visszaszerzett bal­UJ aMO Nînlberşger Ernő cipőüzlete ftSafom-ulcci 16. sz. NEILi'AM M. utóié BOSCHÁN GÉZA férfi- és gyermek­ruha üzlete, Szentiéiek-uica 1. (Óvárban, Mátyás-utca sarok) f 3 INTIM ff régiségtizlet Szentegyház-u. 34. alá költözött. Raktáron régiség tárgyak és ruházati c.kkek, stb. @rQitva!d«*Si€iii€r női di va tkülö n lege stégek üzlete, SZENTLÉLEK-UTCA 1. (Óvár, Mátyás-utca sarok) Tel. 1961 HZ Első IHnifnr általános Biztosító Társaság erdélyrészi aligazgatósága ezúton is tudat ja érdekelt t. feleivel, hogy az Első Er­délyi Általános Biztositó Részvénytanas ágtól átvett sorsolással kapcsolatos élet­biztosításoknak 1942 május 1-én közjegyző jelenlétében megtartott nyilvános sors­húzásán a következő betücsoportos kötve nyék sorsoltalak ki: W. D. Z H. Q. S. Q. L. N. J. R. D. V. D. Z. Havi 1.6® p@n§|üérf © könyveket knpheíja esz Ellenzék köi«sSnkönyv#érl*«n Minden újdonság a megjelenés napján megtalálható a könyvtár állományában. Keddi Indulással! A „HUNNIA“ nagy magyar filme' Asztalos Mikós r_ncJKivül rneré.s/.. izgalmas drámája a mindent felperzselö szerelem filmje! i Jávor. Mezei Mária, ifCfss Ferenc, Hld- \ véghv Malária, stb. Bemutatja a Ma, hétfőn utoljára- DR. KOVÂCţ ISTVÁN. dog hazát a következő nejnzedékek száméira, érintetlen tiszuiságban, a jól végzett munka büszke tudatával hagyhassátok vissza. Ebben a munkában lesztek igazi vitézek, igy teljesítitek azt a fenkölt hivatást, amely­re esküt tettetek! Ebben segítsen meg a ma­gyarok Istene# Az uj vitézek válasza A vezérőrnagy, beszédére az esküt tett vi­tézek nevében Vafctay Ferenc csendörezre- de8 meleg, lelkes szavakkal válaszolt. Kije­lentedé, ünnepélyesen vásottá ngy a maga, maiit a többi vitéz bajtársa nevében, hogv úgy háborúban, mint békében a Kormányzó tír által kibontott szeged: gondolat jegyében é# zászlója alatt fognak küzdeni és harcolni mindenkor. Ez a gondolat — mondotta a csendőrezredes — ma már vitéz tettekké vált és most külön jelentőséget nyert, midőn a nemzet léte, vagy nemléte forog kockán és a vörös rémmel élet-haáálhareban állóit. Há- latelt szívvel és hódolattal tekintünk a vité­zek Főkapitánya felé és örömmel várjuk legfelsőbb Hadúrunk parancsait, meiyek a magyar feltámadás utján vezetnek előre. Meleg szavakkal emlékezett meg ezután Kolozsvár városáról, amelynek egyik háziez redénél, az 51-es gyalogezrednél szolgált an­nakidején, a régi világháborúban s a több, mint kétévtázedes elszakiíottság ideje ala't a régi 51-es bajtársak mindenkor kegyelettel gondoltak a kolozsvári ezrednek a becsület mezején elesett hőseire. Végül köszönetét mondott vitéz Horváth Győző vezérőrnagy­nak. és a város és vármegye nevében megje­lent előkelő vendégeknek azért, hogy szemé­lyes jelenlétükkel tanúivá váltak az uj vi­tézek számára felejthetetlen napnak. A vitézek főkapitányának lelkes éltetésé­vel ért véget a vitézi eskütétel felemelően szép ünnepsége. Helyreigazitás Mai japán költők cimü cikkünk­ből — amelyet szombati számunk­ban közöltünk — téves tördelés mi­att a versek Íróinak és a cikk szer-i zőjének neve kimaradt. Az első vers­ciklus szerzője Rvnko Kawagi, a másodiké Daigaku Horiguci. A ver­seket Damin Józsefné fordította ma­gyarra. VIIalLÁMHIRDETBSBS JÓERKÖLCSU, megbízható, főznitudó min­denest azonnal felveszek. Jelentkezni Mátyás- tér 25. I. em. ELADÓ olcsón 10 kötet Szilágyi Magyar történelem, 12 kötet Marcali Világtörténelem Hegyvölgy 17. 01367 ELLENZÉK politikai napilap Felelős szentesítő: ZATEUBECZEY GYULA Felelős kiadói VITA SÁNDOR A Minerva Irodalmi és Nyomdai Müintézet jRL nyomása. Felelős vezető: Maior Józsii-

Next

/
Thumbnails
Contents