Ellenzék, 1940. december (61. évfolyam, 275-299. szám)

1940-12-05 / 279. szám (6. szám)

L X I. f: vroi VA M, / i M. Körséta a Bafeovinábóf hazatelepülő németek között—a-kolozsvári állomásén Húp&ftfo- V-Qto'O’t Irtltct-d k-bi&ZrSPXiA&h' fóltz&u utosseuC KOLOZSVÁR, december 5. (Saját tudón- tónktól.) A kolozsvári állomás egyébként is hatalmas forgalmút bonyolít • le, úgy. hogy valami különös oka íveli legyen annak, ha az utcán járóknak 1 így el inét valami mégis le­köti. Nagy "érdeklődő csoport télé közeledem e, egv pillanatra én i< megállók. \ alohan titka látván), amit így véletlenii; kap el a/, ember. Hatalmas, díszesen ieleicomázott a/.c- telvénv áll a magyar és német zászlókkal tel- diszteţt barakk elölt. Az őszi szél vidáman lengeti a zászlókat. a vonaton ülők pétiig saljaikat és kabarjaikat fázósan csavarják nyakuk köré. Mc?t érkezett meg egy ujubh. bukói trim tténneféket kazal- tv pito szerel rvny. I'- rfink. i asízqnypk év gyermekek serege ugrál le a j vonatból. Egy pillanat múlva azonban már j l enti és feg-, elem uralkodik. Csöndesen be­szélgetve mennek a mosdókba. Férfiak, níik I külön, ismerik mái a sioka.-l. Ki-ülván os j Dósén is igv jártak. Mosl Kolozsváron át j mennek, folytatják Htjukat vissza, haza. abba i ?z országba, ahonnan egyik ő-iék kifürkész- J hetetlen okok miatt eltávozott. tv mo.-t élik j életük legnagy obb pillanatát ... j í vonaton hatalmas felirat■ Bukovina ha- j satvr . . . Szegényes öltözékük alatt — hisz a sors i bizonyára nem bánt ve i.k kesztyű, kézzel í távol a hazától, mindennapi kenyerükért ne­héz harcot vívtak naponta — most melegen dohog szivük.-h.vakon mosoly és vidám'ág: lelkűkben a jobb jövök;n való reménykedés. JJ cl Jogok, mert hatalmas népnek fiai népük élén nedig hatalmas vezér áll. ki egyformán gondol németjeinek -orsóra és keze elnyúlt a un .-.-zc Bukovina mély ere. hogy fiait haza­telepítse. PARANCSOK ÉS VEZÉNYSZAVAK KÖZÖTT A tisztálkodásnak hamar vége van. A l:eerkelálu; asztalokon párolog a jószagu ká­posztás bus. Mindenki előtt tiszta csajka, tiszta evőeszközök és ami mindenekelőtt a leglontcsah!:: pompás étvágy uk van. \ idárn csevegés az asztalok melleit. Repül az idő. Be sem tudjuk járni a barakk-telep minden zugát é- máris újabb parancsol; és vezényszavak husii jól; a tél hides levegőjét. Készülődik a hazatérők csoportja, indul a vonat... A hetésrápelók raja szolgáltatja vissza az anyáktól pillanatokra elvett csecsemőket megfüröszt ve. tisztába téve, kik meghatódott lélekkel veszik- tudomásai, hogv itt valóban gondoskodnak róluk. Pöfög a hatalmas gép. indul a szerelvény. A isz embereket, sorsokat nj otthonokba, aj jövőbe... ­A KIÜRÜLT TÁBOR-HELYISÉGBEN Kíváncsiságom" hajtott éz megismerkedtem Ok iriek • í cliiiryelővtd. ki .kérésemre szívesen vezetett a már kiürült táboron végig. •— Ki-só orvosságszagu helyiség ez. de rendeltetése is ebhez hasonló. Ez a tábor egészségügyi különítménye. A boldog hazaté­rők gyakran rászorulnak az orvosi gondozás­ra. Bár a súlyosabb esetek kórházi vonatra kerülnék — maradni még ők sem akarnak veit otthonukban -— de rosszullétek bizony előfordulnak. A kolozsvári mentők jól ismert gépkocsija tmrul az ajtó elé. A táborban szolgálatot if-ljesitő ...schwerterek*' éppen v-gy öreg Buko­vinait támogatnak. Rosszallót fogja el, be­szállítják a klinikára addig is, inig a legkö­zelebbi kóih'ázvcnat átszalad és felveszi őt is é- viszi a család után. ORVOSI ÉS ÉLELMEZÉSI SZOLGA- Î LAT j Be pillán tűni; íz orvosi szobába is. Minden | tan itt-, amire csak szükség lehet. Az orvos meg van elégedve, mert hála a rendnek és begyeimnek, eddig a segítségre szorulók elég csekélyen -voltak, Megyünk tovább a már üressé vált barakk-táboron. Közben beszél­getünk. — Hosszú és fárasztó ut előtt állottak és állanak még most is társaink. Négv napig tart az ut hazáig. \opunta négy- vauul megy ál Kolozsváron és mindegyik vonatnak körülbelül 500 utasa van — meséli Öleinek vezetőnk. — Természetesen megesik, hogy több. de az is. hogy kevesebb. £z ma az utolsó volt, most mi is megpihe­nünk kissé. jó ételszag árad egyik helyiségből. Bené­zünk ide is. Ez a tábor cvomra. V \ öle hnliiimus üst: hutáim., sori midben, körülöttük a szakácsnők (evékenvokednek. — Ezeket az üstöket honvédség bocsá­totta rendelkezésünkre, Izekben napi 2t>v0- - 2200 reggelit és ebédet főzünk Minden csoportot Eri - méh / ételle! várunk. Igen iontus még az i . hogs mindig fner.lV- lelő mennyiségű fekete kávé és tea álljon rendelkezésünkre, mert szigorú parancsa van mindenkinek, hogy vizat sehol sem szabad innia, csak ezeken a táborhelyeken. Persze itt -*■ vízzel kedv* skediink nekik, hanem mint említettem — teává; és fekete kávé­val. Ez azért kell. mert a sokféle viz könv- nyen gyomorrontást. sőt -okkal koinolva|d> betegséget is okozhat. — Ez itt a raktál. Hatalmas ládákban konzervek, izek, liszt, cukor es miegymás van tartalékolva. Az élelmiszerek legnagyobb részt az an vaors/.í :• bó! Németországból vaunak. Azonban a husi e egye!» fii-zereket itteni kereskedőktől ve­szik. Csak most folyt le az, utolsó ebéd, alig kezdődött meg a takariíá.- és máris ragyogó tisztaság mindenütt. — 1 risseu sült kenyér vár mindenkit — folytatja Öleinek felügyelő. — Naponta, több. mint négyszáz darab kerül kiosztásra. — Hányán haladtak már keresztül a ko­lozsvári állomáson? — kérdezzük Öleinek felügyelőt. EGYtm MOZGÓ KÖZEL IfAlLMINGt/REN 1 ÉRTEK MAR ÍJA/,A Lg./ ach pontosén luden» uteginumluui. \z, eddig aflududottak r/a-.ne 20.500 < , még körülbelül 22.000 testve- lünkről ke!) gondoskodnunk. Elgoridolko. unk egy pillanat! a e/en a tel­jesítményen. Milyen rendhez és fegyelem!:/:. szokott nemzet fini ezek. h.ogy inind/n a itiór clrne megállapított lein sjzciint bonyolódik //-. Az itteni csoport vezetője birodalmi német. <lr melléje minden városban egv. a: ottani helyzettel ismerős német van le­osztva. \ -ogéd-zeinélv'/et. orvos, szakács, stl>.. mind a német nemzet köréből kerül ki. A kiscgiiő személy /etet pedig a Német W-pközösség adja. Mióta folynak már a telepítési mozgal­muk és soha egv fennakadás, váiatlan aka­dály nem gördült eléjük. Már vidáman folyik az eltakarítása a ro­moknak. Súrolják az. asztallapokat, seprik a tábor padlózatát é- pillanatok alatt úgy néz ki az egész helyiség, mintha mi sem történt volna. Kilépünk a barakk hatalmas terméből. Megkapó kép... Rongyos, szegény emberek nyújtogatják kis edényeiket a mara­dék után és a német Schwester osztogatja nekik a megmaradt ételt. Egyik hirtelen már azt is megtanulta és motyogja szerényen: dankesen . .. BUCSUZÁS Búcsúzunk a tábortól és Öleinek felügye­lőtől. mikor egy pillanatra niég visszatart és megkér, hogy Írjam meg. haléival és tisztelettel köszöni a magyar Int- lóságok és a honvédség jóindulatút, akik készséggel állanak rendelkezésükre, bár­mire szükségük van ... Megígérem és tolmácsolom ... s közben arra gondolok. vájjon eljön-e valaha az idő. mikor ma­gyarokkal telt vonatok és hajók öntenék test véreinket igy a hazai földre. mint ahogyan most a bukovinai németek ro­bognak anyaországuk felé ... (Sz. E.) m Vigyázat! —- Szélhámosok! KOf.OZSYA U lUoemb/’t 1' .»jat tud) Neu régiben hirl adtunk arról, hogy idő­zeni, II) ötletekkel "a / i Z da!! <nió /clllii- in< ok ttí’ili n i • • 1 l\olo/-,v .irmi. iöbh.pfl. n.,-/ ! « Le/i l t -r n-m.t ii -égbez az utóbbi het'-kbe I irWie» (:Hen egv-'/u-i- i-lb-o ak.ik az./.ui a trükkel. limy u✓ e11• -11■ I bo/paj. koioz-v nri e-al id'ik lîi-ujaniaLan uiurni.lt jio/zfitai to/oitók kinbb-nagyobb ö‘--/packet I : 111..-L ki a «hi-,/ék<*n\ cinbe- lektől I azt mondták, hogy a/T átadja1- a haláron tul lévő rokonuknak. A kolozs­vári rendőrkapitány ác néhány héttel e z. előtt felhívást I- intézett ebben az iigylun Kolozsvár lakos-ágálu-z. amelyben íjgyei- ineztette a közönséget, bogy senki ne áll­jon hitelt az ilyen is hasonló ötletekkel kísérletező egyéneknek, inni azok b/el- Itá.iuosnk. Most 111 u Î •! I hu-onlo tárgyú leí- irlcnlés érkezett a rendőr-égbe/. 1 dip Sámlorné S/ojioi i-utea JT. szám alatti uri- íisszonv az ujablt áldozata az ilyen uţ trükkökkel garázdáik odó -/éj hámosok - nak. \ jelen esetben azonban a tét:« nem i rneretlen. .Mintegy o -10 nappal ezelőtt, beállított hozzá egy /öld Radu nevii egyén, aki 50 pengőt csalt ki tője. azzal a kötelezettséggel, hogy a pénzt I :- lip Sándorné Romániában tartózkodó 1 in­nak fogja átadni, mivel ö must odauta­zik. A gyanútlan nríasszoriy a pénz.ö-sz>■- gt t át is adta Zöld Kadunak, ilc az ahe­lyett. hogy megbízatásának eleget tett vol­na, a pénzt macának tartotta meg. A rend­őrség bűnügyi osztálya az újabb f-lieten- tés alapján most megindította uz eljárást Zöld Radu ellen. LFIYT-.LPAPIRÖ.K, egyszerűtől a leg . válasitckorabb kiviteli'/, legolcsóbban j«z Ellenzék könyvosztáíyában, Koíozs* vár. Mátyás király dér 9. in A REGÉNYE M?, csMtör>ekcn! ■hbwí mmm«aw« mmmmm GÁRDONYI GÉZA nagysikerű müvéből filmre irta; STELLA ADORJÁN és MIHÁLV ISTVÁN. Rendezte: S2ÉHELY ISIVéH. Zene: f ÉKYES SZSüOLGS Főszerepekben a legjobb magyar együttes: Jávor Fái, áyay Irén, tffron Gyula, Gomhaszögi Ella, Mály Gare és Turay Ida. Hegyein korlátozfék g nyilvános holfiségelcbon ikisxöigólfafhstó ételeket? BL D A PEST, december 5. (MTI.) A kereskedelem és közlekedésügyi minisz­ter a vendéglőkben, ki főzésekben, kocs­mákban. kávóh északban és kimérésekben kiszól gól taţii (: 16 ételek korlátozása tár­gyában nz alábbi rendeletéi adia ki: \ endéglökben a hatályban lévő egyéb korlátozások, mint például a hústalan na­pok, figyelem be iát elé vei a kővetkező ételeket szabod készíteni és kiszolgálni: kétféle leves, egyféle vételével naponként legfeljebb kétféle le­vest. kétféle főzeléket, egyféle húsételt, kétféle tésztát, apróhúsokból pedig csal; egyféle ételt szabad készíteni és kiszol­gálhatni. Á hétnek a törvényhatóság első tiszt­viselője által kijelölt egyik napján, me­lyen husnemiiek kiszolgáltatása meg van engedve, vendéglőkben, vendéglői Üzemet fenntartó kávéháznhhan. ki fő­zésekben, kocsmáikban a felsorolt éte­eiőétel, egyféle halétel, kétféle sült, Lét fádé száraz és hétféle zöld köriték, hétféle tészta. ' A felsorolt ételeken felül megrendelésre frissen készítve csak kétféle húsételt sza­bad kiiszolgáltalni s ezt az étlapon fel kell tintetni. Egy husadag súlya csonttal 150 gr.mái, csont nélkül 120 gr-nál, a főzelékhez feltétként adott, husadagnak súlya pedig csont nélkül 60 gr.-nál na­gyobb nem lehet. Az apró húsokból és belső részekből j kétféle ételt szabad kiszolgáltatni. A friss í aszalt vagy főtt gyümölcs, a salátafélék, j a sajt. és cukrászsütemény készítése és iiiszolgálása nem esik köriátotzás alá. Ki főzésekben a hatályban lévő egyéb j korlátozások, hústalan napok, figyelembe­lek helyett. ' déli 12 órától délután l óráig és este 7 órától kezdve csak két­féle egy iáié lelt szabad kiszolgálni. Ezen a napon déli 12 áráig és délután 4-—ő óra között, szinten csak kétféle ételt szabad kiszolgálni azzal a korlátozással, hogy a vendéglőket fenntartó kávéházak­ban csal; hétféle húsételt: sonkái és egy tálon kétféle felvágottat szabad kiszolgál­tatni. Az egytáléleles napon a vendég ré­szére ételt frissen készíteni és kiszolgál­ni nem szabad. A jelen rendelet hatálya alá tartozó üzemekben kiszolgáltatott Ire- nyer adagnak súlya nem lehet nagyobb 60 grammnál. A rend elei ellen vétőket szi­gorúan bűnt etil;. ! t A rendelet kihirdetését követő nyolca­dik napon lép hatályba. BEL- ÉS KÜLFÖLDI ÁSVÉIYVIZEK-GYÓGYVIZEK VEZÉRKÉPVISELETE ÍOBKÖTY li L Budapest, ErzséfcsMér 8. szám. A SZATMÁRHECYI RLE. EGYHÁZ­KÖZSÉG JI BILFLMT ÜNNEPSÉGE. A szat- márhegyí ief. egyházközség 100 éves temp­lomát teljesen áttataroztatta é? megújított templomában december o-án jubileumi ém- népséget rendez. A tcp’omct az igehirdetés során Boros Jenő esperes áldja meg é- adja át ismételten használatának. Az ünnep-rég délelőtt fel 11 órakor istentiszteletbe! kez­dődik. amelynek keretében Kupán István clobrai lelkész bibliát olvas éJ imádkozik. Boros Jenő szatmári esperes-leiké-/ igét hő­det. .Magos« Árpád lelkész pedig a templom történetét isin ért éti. Délben közekéd, majd délután 2 órakor templomi ünnepség követ­kezik és ennek keretében Dalia Zoltán Gó­c-sál yi Zsiginond és Lengyel József lelkészek működnek közre. A uiiGort énekszámok és szavalatok egészítik ki. Este társa-vacsora, majd műsorral és tánccal egybekötött össze­jövetel lesz. NAGYSZABÁSÚ MIKULÁS DÉLUTÁNT RENDEZ A MÁRIA VALÉRIA ÁR VÁLL­ÁN YNEVELO OTTHONÁNAK VEZETŐSÉ­GE. A gyermekek szeretett Mikulása "újra eljött és a Mária Valéria Arvaleányoevelő Ottho­nának Vezetősége most, a felszabadulás nagy örömére, még a szokottnál is vidámabbá akarja tenni a gyermekek számára ezt a ked­ves ünnepnapot. Vasárnap délután 4 órakor (folyó hó S-án) a katolikus gimnázium dísz­termében Mikulás-délutánt rendez, amelyre minden kolozsvári gyermeket, szülőket és kí­sérőket szeretette« hív meg. A Mikulás-dél­után kiemelkedő részét a nagyszerű tornaion látványok, tréfák, játékok fogják képezni és bizonyára a felnőttek számára is nagy gyö­nyörűséget fognak jelenteni a művészi hozzá­értéssel betanított magyar és székely táncok. Kisfiúk és kisleányok készüljetek a vasár­napi Mikulás-délutánra és kérjétek meg szü­léiteket. hogy hozzanak ei mindnyájatokat, mert a Mikulás-délutánon mindenki nagysze­rűen fog múlatni. VI cuííá-konyoeh Dinnyési: Gépkocsi szerkezetfan, hiba­javítás, forgalmi szabályok. Számos kép­pel 2.50 p. Bors mérnök: Az autó mű­szaki sofförképző tankönyv 430 lap, ren­geteg képpel 6.50 p. Érdekes uj könyv; Dr. Kerekes: Polgári társadalmunk a XVil. században. (Schirmer üzleti köny­ve;.) Számos képpel 6 p. Lepagená! Ko­lozsvár. Postán -utánvéttel. Kérjen jegy­zéket. mm

Next

/
Thumbnails
Contents