Ellenzék, 1940. december (61. évfolyam, 275-299. szám)

1940-12-28 / 297. szám

19 4 0 december 2 8, îiSK,'.-.S £ r: LENZ ÉK mmmcrnHmMMmimíxrrzm-* WSM.'A a i > # ^ ✓ 7ifo; U&itántyi Zsolt Allah növessze meg szakálladat, ked­ves olvasó. Nyilván te is jói ismered a kucsukci- pót. Azt, amelyet három darabból ragaszt •össze a pék, aztán kisüti. Ha kezedbe ve­szed, három kis kucsukra lehet eltörni. A legjobb szmirnai lisztből készül, de ami fontos: porrá őrölt száraz halat kever­nek hozzá. Ennél jobbat a hurik sem igen esznek a paradicsonmban. Not tehát, az emberséges Mehmet, há- remfeloszlatási főellenőr, tehát jobbfajta úriember, gyalogszerrel nekivágott a si­vatagnak. Rokonokat ment látogatni, te­véi megbetegedtek. Gondolta, nem sok az az egy napi járóföld gyalog sem. Ment, mendegélt a tűző napon. Hát egyszer csak Líile-Hisszár felöl távoli pontot lát közeledni a sárga homo­kon. Közelebb jön a pont: ember. Még közelebb jön: Hasszán ő, a becsületes ember, csak hát földhözragadt szegény pára. Mikor odaér, tisztességtudóan kö­szön. erőszakos vagy, erőszakkal felelek: a pénz nálam van, megtartom az egészet. — Jól van, döntse el a kérdést a gyaur. — Helyes, ő lesz a döntőbíró. Gyaur, döntsd el napnyugati bölcsességeddel a kérdést. A gyaur jó darabig töprengett, majd fejét rázta. — Én csak bogarakhoz értek, algebrá­hoz nem értek. Különben is nagyon me­legem van. Nem maradt más hátra, mint fefiig- geszteni a kédést Bündzsükig. Köztudo­mású, hogy ott igen éles eszű kádi mű­ködik. Még senki sem csalatkozott, aki hozzá fordult. Elindultak tehát a fel­függesztett kérdéssel. Alkonyaikor be­értek Biindzsiikbe. A gyaur azonnal el­ment a poloskát keresni, többé nem törő­dött velők. Ők elmentek a kádihoz. A kádi végighallgatta az előadást, nem töprengett semmit, hanem csuda nagy eszével azonnal kihirdette az ítéletet: — Hasszán kap két piasztert, Mehmet megtart tizenegy piasztert. Elmebeliek. Mehmet ment volna boldogan, de a megdöbbent Hasszán nem akart menni. — Bocsáss meg kádi, legalább magya­rázd meg ezt a borzasztó ítéletet. A kádi megcsóválta a fejét. — Csodálom, hogy ilyen egyszerű kér­désen fennakadtok. Mikor széttörtétek a cipókat, Hasszán adott öt cipót, vagyis tizenöt darab kuesukot. Mehmet adott nyolc cipót, vagyis huszonnégy kuesukot. Lett igy összesen harminckilenc kucsuk. Ezt megettetek hárman. Napnál világo­sabb hogy jutott mindenkire tizenhárom kucsuk. Mehmet tehát adott huszonné­gyet, de megevett tizenhármat. Eladui- valója nem maradhatott csak tizenegy. Hasszán adott tizenöt kuesukot, de ti­zenhármat megevett maga. Nem kaphat pénzt csak kettőért. A gyaur adott tizen­három piasztert; mert szamár volt, hi­szen eggyel is megelégedtetek volna. De a gyaurokról rég meg van a véleményem. Tizenegy meg kettő, az tizenhárom. El- mehettek. Eddig van a történet. Allah növessze •meg az ellenséged szakállát, kedves olva­só. hogy borotválallan legyen és senki­nek se tessék. — Úgy látom, Büudzsiik felé tartasz, emberséges Mehmet. — \alóbán oda mennék, jó Hasszán. — Aki cor menjünk együtt, ha nem bá­nod. Jól van, mendegéltek egvütrt a forró napon. Igv érték el déltájban a birnai oázishoz. Mindenki ismeri a birnai oázist: három szál pálmafa egy kút körül. A kút tövében le lehet telepedni, rendsze­rint nincs ott senki. Kevés ember j^ír ezen a vidéken, háborítatlan lehet itt ebédelni. Igen ám. de most volt ott valaki. Ejjj' parafasisakos gyaur, L lt a kút tövében és homlokát törölgette. Ezek tisztesség- tudóim üdvözölték és melléje telepedtek. A gyaur nagyot sóhajtott. — Bajban vagvok. jó emberek. Eleség dolgában elszámitottam magam. A boga­rakon járt az eszem. Mesterségem szerint ugyanis bogarász vagvok, a hires hiind- zsüki poloskából szerelnék egyet besze­rezni. De hogy a lényegre visszatérjek: roppant éhes vagyok, élelmem azonban nincs, \iszont van egv-két piaszterem. Minden pénzt megadnék valami harapni­valóért. Ezek éppen kezdték kirakosgatni, ami ennivalót hoztak. Mehmet nyolc kuesuk- cipót hozott magával. Földhözragadt Haszán ötöt. Ezért Mehmet igy szólt: — Tudjátok mit: tegyük a cipókat egy csomóba és együk meg testvériesen együtt. A gyaur mohó örömmel húzódott kö­zelebb: — Nagyon jó lesz. Nekem tizenhárom piaszterem van. azt mind nektem adom, osszátok el. Azzal nekiláttak az ennivalónak. Szét­tördelték a cipókat, mindegyiket három kis kucsukra s az egész csomót jó ét­vággyal bekebelezték. Aztán nagyot húz­tak a kút vizéből. Majd pedig készülőd­tek tovább menni. De előbb el kellett osztani a pénzt. — Add ide a hat és fél piaszteremet — mondta a varga, — régen láttam eny- nyi pénzt együtt. — Hogy-bogy hat és fél piasztert? — csodálkozott Mehmet. — Csak nem kép­zeled- hogy egyenlő arányban osztjuk el a pénzt? — Mi ért ne képzelném, kiki odaadta, amije volt. Tehát igazságos lesz felezni. — Ugvan ne nevettesd ki magad. Ha A Magyar _ Légiforgalmi r. t, járatai egész éven át közlekednek. Felvilágosítás: Máiyás király-tér 7. Telefon: 35—95. j4&$eţfaîm pMánosa előadási tadott Nincs nap- hogy ne rendezzen valamelyik egyesület, klub, \ agy szövetség erdélyi estet Budapesten. Az Érdéi)' szó különös varázsa mágnesként vonzókörébe huzza az elfásult nagyvárosi embereket: erdélyi művészek, irók bűvészként tüntetik a budapestiek sze­me elé a mi világunk bűvös-csöndes levegő­jét: fenyveseinket, erdeinket, falcainkat. Ilyen erdélyi estet rendezett a Magyar Jövő szövetség is december havában, amelyre el­mentünk mi is éppen a fővárosban lévő er­délyiek. Hatalmas csillogó karácsonyfa várt a Ba- ross-szövetség székhazának impozáns előcsar­nokában s odabenn a csavaros oszlopa ma- hagoni-melegségii nagyteremben erdélyi ver­sek. dalok zengtek a falak között annak a száz-százötven embernek, aki karácsony siető, várakozó hetében meg akarta hallgatni a milliós város lakosai közül ezt az erdélyi estet. Ismerősként hulltak a szavak ránk, amikor j íróinkról beszélt dr. Kozocsa Sándor, dr. Ivu- binyi László meleg bevezetője után. A sudár- fekete Lengyel Ibolya erdélyi vers-szavalása is jólismert mondatokat jelentett nekünk s szinte vele mondtuk az egvmásrakövetkező rímeket. Kodály székely dalait s a vetitett- deklődésével hallgattuk meg. Nívós est volt, j más, mint a többi és mégis azokhoz hasonlatos. képes Erdélyről szóló előadást is a rokon ér* Ajpi megrázott, elsöpört, .felemelt, az Né­meth Kálmán dr. plébánosnak, Józseffalvi papjának a Bukovinai magyarok lelki képe címmel megtartott előadása volt s ezért Írunk külön erről az erdélyi estről, kiemelve a töb­biek sorából: ez az előadás, amely nem is beszéd volt. hanem szivekbe, agyakba kiáltott próféta erejű lángolás, olyan hatással volt az ottlévőkre, hogy a belőle sugárzó lelki él­ményt soha el nem felejtik. Döbbenetes volt ez a beszéd: a forró, könnyes mondatok ára­data. Egy ember tárta fel itt a lelkét, e dí­szes és nagy' teremben s ennek a léleknek tiszta sugárzása eltöltötte a többi ember el- fásult szivét is. Sose hallottunk hasonló ha­tású előadást: mindenki sirt itt, öreg és fia­tal, férfi és asszony. Forrón és akaratlanul peregtek végig ezek a sós könnyek az idegen arcokon: budapesti és erdélyi arcokon. Ha­lálos csöndben hallgatták végig a feketeru­hás, szőke, fiatal pap mondanivalóit: nézték a szemét, amelyben egész jósága, népéért való imádságos szeretete benne fénylett. Egyszerű volt. amit mondott: a régi zsoltárok egyszerűségével hatott ilyen félelmetesen. Nem volt az 5 beszédében hatástkellő szó­noki fogás: az élet s a' szeretet lángolt ben­ne, a krisztusi hit s valami megfoghatatlan erő. Beszél a sőzseffalvai plébános Ismerik az Ellenzék olvasói Németh Kál­mánt. ismerik a leégett Józseffalva történe­tét, ismerik ennek a pompástoHu plébános­nak meleghangú Írásait is. Ismertük mi is, de most, hogy láttuk, hogy szemtől-szcmbe hallhattuk, mi is csak azt mondhattuk a Ma­gyar Jövő Szövetsége elnökével együtt, aki az előadás végén felállt s fátyolos szemmel, halkan ezeket mondta: •— Becsássanak meg a többi szereplők, de nem állhatom meg szó nélkül azt. hogy meg ne mondjam: soha ehhez hasonló előadást, soka ilyen erejű, ilyen mélységes beszédet nem hal­lottam ... Boldog lehet az p nép, amelynek ilyen papja van ... Aztán ígéretet tett, hogy minden erejével azon lesz, hogy ne hagyja elveszni azt a sok­sok száz csángó testvért, akikről papjuk olyan megelevenítő erővel beszélt hogy va­lósággal testileg elénk hozta őket: azt a sok édesheszédü, lelke gyökeréig magyar, szín­tisztán becsületes, karakteres, Istenhivő, sa- játoskulluráju magyart. Mit mondott Németh Kálmán a csángók­ról, ezekről az elszakadt, külön törzzsé vált, de húsban, vérben, leiekben magyarnak ma­radt fajtáról? Képeket vetített elénk s ezekből a képek­ből elénk tiint Józseffalva, Boldogfalva, Szeretfalva s a többi csángóvilág népe. Az a nép, amelynek nem szedanak most ka­rácsonykor csensrőszavu harangjaik, inert cso­magolásra használják fel még a harangköte­let is, az a nép, amely menekülő-vonatok szo­morú sötét dübörgésében keres most uj föl­det, uj hazát, az a nép, amelynek mennie kell ősei boldog földjéről a bizonytalanság­ba. Mind e népes családok, mert 8—10 kicsi gyermek van valamennyi házban. >— Menjetek Budapestre/ — küldik őket sziszegő gyűlölettel s a csángó elindul, ősei sírját, földjét, házát, otthonát hagyja maga mögött s zakatolnak a menekülő-vonatok hosszú sorban, kiürülnek a tiszta csángó fal­vak, némák lesznek a házak, árvák a kertek, raig el nem lepik őket az idegenek, akiknek földjére odamenekült s hazát talált a csángó a madéfalvi veszedelem idején. Milyen hát ez a csángó, aki azt mondja a papjának: — Plébános ur, csak két hold szikes föl­det adjanak nekem, kiveszem én abból a sziket, tudom hogyan kell, olvastam egy né­met szakkönyvben . . . Képek villannak fel a józseffalviak pap­jának szaggatott mondataiból. Ilyen képek. — Nagy hunt követtem el •— gyónja a csángó -— ha'álos bűnt . . , — Mi az édes fiam? — Magyar újságba csomagoltam . . . — Nem bűn az fiam ... — De bűn, főtisztelendő uram, tudom én, hogy nagy bűn az. Magyar betű az, szent betű . . . Nem arra való, hogy belecsomagol­janak, hanem, hogy szépen összefűzve abból tanítsák magyarul olvasni a gyermekeket. Az előadáson át most felénk lángol1 a jó­zseffalvi tűzvész — az istenítélet, a parázsló- piros szörnyűség . . . S a tűzön át tisztán fény­lik a csángó-arc. Kijött Józseffalvára a tűz után egy csomó bukaresti, ur, magasrangu hivatalnok, újság­író. Hamu és üszők felett összeszoritott fog­gal ült a csángó, mert,azt mondta: he lásson minket sírni a sok bukaresti .. . Ott ültek patyolattisztán a lányok, fényesre mosdatva a gyermekek: ne lássa őket senki kormos-piszkosán Egy szál tiizből testükön mentett ruháju­kat éjjel mosták ki a patakban, reggelre megszáritották, olyan tiszták voltak, mintha lakodalomba készülnének valamennyien- A'cm. csángó-gőv ez: emberi tisztesség, be­csület, rálartiság. Mesél a fötisztelendő ur a csángó ezermes­terről, aki olyan órát készített, riogy csodá­jára jártak: nem csak az órát. de a hetet, a hónapot, az evet is és a hold járását is mu­tatja s fából van annak minden alkatrésze: ott ketyeg most a budai várban. Kormányzó Urunknak adta a csángó mester. És megismerjük a szavain át az orgonaké- szitőt, aki mikor, a tűzben elhamvadt puszta kézzel készitett csodálatos orgonája, újat ké­szített szinte a semmiből körömmcl-akarat- tal: hogy az a román ur, ak: a templom ré­szére megrendelte, ne mondja, hogy ő nem tartja be a szavát. S hallunk a csángók szenvedélyes betiisze- retetéről, szépségszomjuságáról, tanulékony­ságáról: összeolvasnak mindent s el nem 1 e- lejtenek semmit. Ósi meséik, dalaik között kitekintenek az egyetemes magyar kultúra világába s áhítattal szívják magukba mindazt, ami igaz érték. Sok legenda állítja be hamisan őket: el­túlozzák beszédjüket, szokásaikat: hogy mennyire hamis beállításban szerepelnek sok- szor, annak élő bizouyitékai azok a csán­gók, akik ott vannak a teremben, két meg­lett ember s két fiatal fiú. Beszélünk velük: olyan tiszta, szép magyar a beszédük, hogy öröm hallani: a két fiatal főiskolai hallgató, higgadt, csöndes, okosszemü fiuk; újságíró szempontból nem is érdekesek, annyira kul­turáltak, annyira nem a képzeletben élő csángók. De a többiek, a falu ncpe nincsenek ve­lük ezen az estén. Csak papjuk festi őket elénk a szeretet hangján. Hogy szereti ez a plébános az ö népét, nemcsak mondja, érez­zük is: meghalna érette ezért az árva tör­zsért, amely most földönfutóvá lesz, ha nem segítenek rajta. De segítenek, — ha ilyen ppajuk van. ha ilyen nép: segiteniök kell: mert népünk egyik legértékesebb, legmagya- rabb fajtája ez, amelyben őserő él, törhetet­len hit és felsőbbrendü akarat. Ezt érezzük valamennyien Németh Kálmán előadása után, aki apostolként áll) népe mel­lett és most apostolként hirdeti azt az igaz­ságot, elfúlva, könnyesen fájó szívvel, hogy ezt a drága magyar törzset meg kell men­teni a magyar jövendőnek. — Volt nekünk egy öreg cimbalmunk oda­haza — fejezte be előadását, — amelyet ugyancsak tönkretett a nagy tűz. Lábai el­szenesedtek, húrjai össze-vissza görbültek, oly csúnya, oly torz volt, hogy rá sem lehe­tett nézni. Kértem az édesanyámat vigyük el azt a cimbalmot, adjuk el, csináljunk vele valamit, csak ne legyen itt. De 5 nem akarta. Sokáig nem mondta meg, miért ragaszkodik ennyire hozzá ebhez a csúnya cimbalomhoz. Egyszer aztán kifaggattam s bevallotta: Tu­dod édes fiam, egyszer, mikor még fiatalok voltunk, hát édesapád — hogyis mondjam Istenem — hát évődött velem. Meg akart csókolni ott a cimbalom felett. És akkor az a kis aranysziv, amit édesapádtól kaptam s amit a nyakamon viseltem —- beleesett a hu­rok közé Nem tudtam sohasem kivenni azóta. Hát nem. a cimbalmot nem akarom én ki­vitetni, hanem drága nekem ez az ócska hangszer, mert tudod, benne van az arany­sziv, az édesapád szive... ( — Hát ne hagyjuk elveszni ezt a szivet, amely jelképezi a csángó szivet is — hajol­junk le szeretettel érte, — mert megér­demli . .. Ebben a karácsonyfaillaiu történetben is benne volt az egész csángó-probléma s Németh Kálmán szavaiban minden propa­gandaharsogásnál nagyobb, erősebb és hatá­sosabb valóság, ezt a népet haza kell hozni, mert ennek a népnek az ügye a mi ügyünk, szive a mi szivünkkel dobban majd, mert nemcsak ig érezte azon az erdélyi esten mindenki ott a teremben, —■ hanem érzé­sen, meghatott hangulaton és könnyes szava­kon keresztül ennek igy is kell lennie . . . Budapest, december hó. Márton Lili mm STOL' Szá Hada Előkelő családi szál­loda, olcsó árakkal. Egyágyas szoba 6-— pengőtől. - Kétágyas szoba már Î2-— pen­gőtől. — Kitűnő ét­terein és kávéház. — Előzékeny kiszolgálás

Next

/
Thumbnails
Contents