Ellenzék, 1940. július (61. évfolyam, 146-171. szám)

1940-07-14 / 157. szám

1 9 4 0 j u 1 i u s 14. ellenzék 1 NÉPMESÉINK SORSA Most, bogy újabban népi műveltségűnk legjobban feltűnő értékeinek, a parasztdal­nak és a népművészet különböző megnyilat­kozási formáinak lassú térfoglalását kétség­telenül megfigyelhetjük, sok szó esik a népi műveltség sorsának, e műveltség értékének vagy értéktelenségének kérdéséről is. Általá­nos, bosszantó, a kérdést inkább beburkoló, elhomályosító, mint megvilágositó szólamo­kat épp úgy lehet hallani, mint hozzáértő, komoly fejtegetéseket. Nemrégiben meg ép­pen szinte a kelleténél is hevesebb vita folyt le napilapjainkban és folyóiratainkban nem­csak a magyar népi parasztdal kérdésében, de a népi dramatikus megnyilvánulásoknak színpadra vitelével kapcsolatban is. Érdekes azonban, hogy mindeddig csak mellékesen esett szó a népi elbeszélő alkotások egyik logbájosabbikáról, a népmeséről. Pedig ha a magyar népmesekutatás nem is áll ott, ahol a külföldi, elsősorban a finn, nem lehet azt mondani, hogy a magyar mű­veltségi élet kimagasló alakjai, később meg éppen a magyar néprajztudomány jelesei a népi szellemnek ezeket a megnyilvánulásait ne vették volna már elég régóta figyelem­be. Elvétve már középkori prédikátoraink >s szőttek bele beszédeikbe népi eredetű mesés történeteket és meséket. Már Mátyás király nagy kortársa és ellenfele. Temesvári Pel- bárt (f 1504) is elmond egyik latinnyelvii beszédében egy alighanem népi eredetű me­sét az Igazságról és a Hamisságról. E legelső magyar mesenyom után ugyanilyen forrásból több más népmese vagy népmese-utalás mu­tatható ki. A múltkoriban az Erdélyi Mu­zeum gr. Bánffy nemzetiségi levéltárából egyik XVII. század elejéről származó levél­ben olvastam egy szemrehányó szerelmes le* velet; ebben a levélíró büszke, makacs ked­vesének szemére veti, hogy ugv viselkedik, mintha ő volna a Királyfia Miklós leánya. Ez az apró utalás egy XVII. századi ismeret­len mesénk egyik hősének nevét őrizte meg és a hős jellemének egyik jelentős vonását villantja meg előttünk. Mindamellett arány­lag nagyon későiek azok a nyomok, amelyek a népmese iránt való érdeklődés első ko­moly, mondhatnók, tudatos megnyilvánulá­sának tekinthetők. A XVIII, századból csak kéziratban fennmaradt népmeséink vannak; ezeknek lejegyzői már gondoltak a mesék lejegyzésének, megmentésének szükségessé­gére. E kéziratos gyűjtemények számát sza­porítaná Csokonai népmese-gyűjteménye >s. Sajnos azonban erről csak annyit tudunk, hogy a hányt-vetett sorsú költőt egy időben nemcsak a népdalok szépsége, de a népme­sék csodálatos világa is megragadta; ezért maga is népmesék lejegyzésébe kezdett. Gyűjteménye azonban annyi más kéziratával együtt elveszett vagy — a reménykedők hie­delme szerint — lappang. Olyan keveset mutatnak meg ezek a kéz* iratos vagy nyomtatott irodalmi utalások a magyar népmeséből, mint egy-egy nagy mű­vész nehány vonásból álló előzetes vázlata egy később megfestett nagyszerű képből. A magyar népmese csak a mult század elején kéz«1 kilépni abból az ismeretlenségből, ahonnan a rendi világnak a paraszti, népi értékek iránt való érzéktelensége, fásult közönye miatt évszázadok alatt nem emel­kedhetett ki. A vidéki udvarházak paraszt­dajkái, cselédei azonban ez ideig, sőt még később is ezeket a népmeséket mondogatták el az urfiaknak és kisasszonyoknak, ezekkev ringatta álomba a nagyanya az ámuló uno< kát. az anya gyermekét. Valószínűleg ilyen gyermekkori emlékek tették értékessé a ma­r-var népmesét azok előtt is, akik a népmesé­nek nemcsak ir.aguk számára való lejegyző-* •ere. de közkinccsé tételére is gondoltak. Az első magyar kizárólag népi vagy népinek vélt meséket tartalmazó gyűjtemény nern is ma­gyar földön és nem is magyar nyelven jelent meg. De magyar ember, Gaál György, gyűj­tötte össze* és adta ki ezeket a meséket (Bécs, 1822). Csak halála után adott ki nát- ramaradt gyűjteményéből magyar nyelv.eo, Irta: SZABÓ T. ATTILA Toldy Ferenc és Kazinczy Gábor 53 népme­sét (Pest, 1857—60). Mailáth János gr. szin­tén német nyelvű magyar népmesegyüjte- ményt (1837) bocsátott közre Még ez idegen nyelven megjelent kezde­ményezések előtt, a század elején sürgette levélben Virág Benedek Kazinczy Ferencet, hogy jegyezzen le népi eredetű mondákat és meséket. Az ilyenféle érdeklődéssel egy­szerre felvirradt a magyar népmese napja is. Dugonics András (1740—1818) már ek­kor kezdte gyűjteni azt o népi eredetű anya­got, amelyet később halála után 1820-ban a „Magyar példabeszédek és jeles közmondá­sok“ címen két kötetben adtak ki; ebben több népi mese is maradt reánk. A népmese és általában a népszellem rögzitetlen „iro­dalmi“ alkotásai a politikai, nemzetmegtar­tó vonatkozások mellett első-sorban csak iro­dalmi szempontból érdekelték e kort. Való­ban felfrissülést és pezsgő élet beáramlását jelentette ez az irodalmi népiesség a magyar irodalom életébe. Hogy a népmesét isi ez az irodalmi érdeklődés karolta fel, mi se mu­tatja jobban, miut az, hogy a komoly, terv­szerű gyűjtés gondolatának megvalósulása is egyik irodalmi társaságunknak, a Kisfaludy Társaságnak a köréből származik. E társaság kiadásában jelent meg Erdélyi János gondo­zásában a „Népdalok és mondák“ bárom kö­tete (Pest, 1846—48); e népmeséket is tar­talmazó kötetek Erdélyinek egy később (1855) kiadott, kötetével együtt a magyar ríépmeseirodalom gazdag forrásául tekint­hetők. Erdély sem maradt azonban hátra a nép­mese sorsának felkarolásában. Erdélyi Já­nossá] egyidőben kezdi el gyűjteni Kriza Já­nos a „Vadrózsák“ anyagát, ez ugyan, főleg anyagi okokból jóval később (1863) jeient meg, de értékességben Kriza másik gyűjte­ményével (1882) együtt nem maradt az Er­délyié mögött. Erdélyi az egész országból gyűjtött, Kriza már közelebb járt a mai tu­dományos követelményhez: egy országrész­hez rögzített és a népnyelvi sajátságokat is több-kevésbé visszatükröző meséket bocsá­tott közre. Nyomukban éppen a Kisfaludy Társaság megértése és támogatása a magyar népmese sok kutatójának (Török Károly, Benedek Elek, Vikár Béla, Majland Oszkár, Sebestyén Gyula, Horger Antal, Sebesi Jób, Ipolyi Arnold, Szendrey Zsigmond, Berze* Nagy János) gyűjteményét segitette megjele­néshez. Kálmány Lajos három kötetben megjelent Szeged-vidéki gyűjteményei mel­lett a néprajzi és nyelvészeti kiadványok (Etlinographia, Magyar Nyelvőr, Nyelvészeti Füzetek) az előbb említettekkel együtt a magyar népmese-világ száz meg száz darab­ját mentették meg a pusztulástól. Mikor ezeket a gyűjteményeket egyszer is, másszor is forgattam, mikor ilyen vagy olyan célból keresgéltem, válogattam a mesék kö­zölt, önkéntelenül is elibém állott az a kér­dés: mi az oka annak, hogy ez az Andersen-, Grimm- és az Ezeregyéjszaka meséivel bát­ran vetekedő népi mese-anyag nem került bele művelődési életünkbe, vagy amennyiben belekerült, olyan átdolgozott formát öltött magára (pl. Benedek Elek meséskönyvei- ben!), amelyet semmiképpen sem tarthatunk előnyösnek. A baj gyökere kétségtelenül középosztá­lyunknak a népi értékekkel szemben tanú­sított értetlenségében jelölhető meg. Az una­lomig sokszor emlegetjük már ezt. De nem lehet az újra meg újra való emlegetést elke­rülni. Hiszen világos, hogy ha a népi mű­veltség nem lett volna olyan mostoha sors­ra kárhoztatott, műveltségi életünkben, az összegyűjtött népmesék sorsa is egészen más lett volna. De önkéntelenül felvetődik az a kérdés is: nem mindegy-é az, ha a magyar gyermek (a mese esetében kétségtelenül mindig elsősorban a gyermekre gondolunk’) akármilyen eredetű mesét olvas? Ha e kér­dés eldöntésekor a világ meseirodal­mának legremekebb alkotásaira gondolunk, akkor i« természetszerűen szembeszegezhe­tő ez a kérdés: miért ne ismerkedjék meg először a gyermek a saját népe mesevilágá­val. miért ne a magyar nép erkölcsi világán, gondolkodási módján és nem utolsó sorban népnyelvünk csodálatos fordulatosságán, szépségén, egyszerűségén ámuljon, nőjjön, alakuljon a magyar gyermek lelke? Nem az idegen, -a más gyűlöletét jelenti az, ha a magunkét megbecsüljük, értékeljük, ha a magunké kedvesebb, mint a másé. Még ak­kor is kifogásolnunk kellene a magyar gyer­mek olvasmányában e hiányt, ha saját nép­meséinket a világirodalom mesekincsének remek alkotásai szorították volna ki. De ha kezünkbe vesszük a gyermekek kezébe kerülő meséskönyveket és gyermek-folyó­iratokat, nem nehéz megállapítanunk, hogy a pótlék nagyon sokszor mindenféle szem­pontból selejtes anyag. Sicc urfi, Micky egér sületlenségei foglalják el a magyar mesék királyfiainak, királyleányainak, jótét leltei­nek, vasorru bábáinak, táltosainak, sárká­nyainak a helyét; a népmesék kedves, egy­szerű, derűs humora helyett durva, vaskos, nagyon sokszor pusztán esetlen helyzetek­ben bővelkedő lcomédiázást látunk vagy hal­lunk. Nem lehet aztán csodálkoznunk, hogy az igy felnövő gyermek később az amerikai történetek, filmek esetlen helyzetkomiku­mán lelkesedik és „unalmasnak“ tartja* el­beszélő irodalmunknak népmeséink felfogá­sával szellem-rokon világát. De ha népmeséink mellőzését fájlaljuk, meg kell mondanunk pontosabban is azt, hogy milyen előnyöket jelent műveltségi életünkre nézve a magyar népmesék felka­rolása. Aki a gyermek- és ifjúsági olvasmá­nyok kérdését komolyan veszi, be kell lát­«• rr MENEKÜLŐ NAP JANKOVICH FERENC VERSE Templom mögött a temető, és minden, minden arra megy: arra szalad a lüktető nap is és arra néz a hegy, arra merül a kanna szintig a kút gödrében és arra, mindig arra mutogat minden ág, arra lesnek a tyúkok is, míg fólesipik a kukoricát. Ma egész nap menekülök, mindig a temetőt kerülöm ; akárha asztalhoz ülök, akárha fekszem a fiivÖn, akárha kint a néma parton fejfákhoz közelítem arcom s az eveket betiizgetem, mindig, akárha nyitva tartom akár behunyom a széniem. mtsmupmsmira nia, hogy az ilyenfajta olvasmánynak nem szabad egyszerűen csak a szórakoztatás, gyö­nyörködtetés célját szolgálnia, hanem észre­vétlenül is bele kell lopnia valamit a gyer­mek gondolatvilágába azokból a tulajdonsá­gokból, azokból az eszményekből, amelyek egy közösség, egy nép, egy nemzet tulajdon­ságai és eszményei. Már pedig a magyar me­sékben a magyarság tulajdonságai, eszmé­nyei tükröződnek vissza. Derűlátás, törhetet­len akaraterő, céltudat, szótartás, a gyen­gébbeken való segítés és még mennyi min­den olyan tulajdonság árad ezekből a me­sékből, amely hiányzik belőlük és hiányzik abból a társadalomból is, amelyben élünk. A népmese azonban nemcsak szórakoztat, nemcsak jellem- és erkölcsnevelő hatása miatt jelentős*, de fontos anyagot szolgáltat az ősi hitvilág ismeretéhez is. E hitvilágban . a kezdetleges népek hitvilágának mindenütt feltalálható elemei keverednek olyanokkal, amelyek csak a keleti népek, vagy éppen csak a finn-ugorság világfelfogására jellem­zőek. Például a magyar mesei világkép hár­mas felépítésében az ég, a föld és a viz képzete megvan már az asszir-babilóniai val­lásban is. A tetejetlen vagy égig érő fa me­séjében a mesehősnek a Szél, a Hold és a Nap birodalmán kell áthatolnia, ahhoz, hogy célját elérje. Ez a mese is az emberiség egy jórészének ősi szél, hold és nap-tisztele­tét őrizte meg. Ezek mellett az általánosan ismert ősi vallási elemek mellett jó szám­mal vannak olyanok, amelyek a magyarság ősi hitvilágáról beszélnek. A népmesékben a vasiejü, ólomfejü farkas (barát), meg a vas­orru bába alakjai az ősi bálványimádás cso- kevénye. A „kacsalábon forgó kastély“ kife­jezéstel a finnugor népek ősi világképét le­het megértetnie az ősvallást magyarázó ta­nárnak. (Az ősmagyarság világképe a földet tengelyen (kacsalábon) forgónak képzelte.) Csak egy néhány példát említettem arra, hogy népmeséink mennyiben szolgálhatnak a tulajdonképpeni me^e-koron, a gyermekko­ron túl is művelődési célt. Szinte azt mondhatnók, hogy mindezeknél fontosabbnak kell tartanunk a népmesét az előadásmód, vagy egyszerűbben a mesék nyelvi anyaga szempontjából. A magyar nyelv legjellegzetesebb sajátságai a népme­sében, ebben a legkötetlenebb elbeszélő mű­fajban élnek és mutatkoznak meg legerőseb­ben. Az elbeszélő mód nyugodt epikus tér- jengőssége mellett is kifejezésbeli rövidség, tömörség, az egyszerű mellérendelő mondat­szerkesztés, a szoborszerü jellemzés, a kife­jezések gazdagsága és eredetisége az a né­hány fontosabb sajátság, amellyel a magyar népmese nyelve jellemezhető. Jó ebben a korban, mely többek közt a nyelv-zagyva kora, utalnunk e nyelv tisztaságára, magyar­ságára is. A népmesék megtaníthatnak arra, hogy a nyevtisztaság nem megközelíthetetlen eszmény — legalább is a magyar népmese előadója számára nem az. Mikor ebből a szempontból a felnőttek számára is ajánlható olvasmánynak tartom népmese-gyüjteményeinklet, eszembe jut egy kedves emlék. Kezdő tanár koromban együk vidéki kollégium ifjúságával népművé­szeti napot rendeztünk. A nap délelőttjét a* néprajzi kiállítás megnyitása, délutánját népmese-délután rendezése, az estét pedig népdalok, népballadák előadása töltötte ki. Az érdeklődés az egész nap iránt váratlanul nagy volt. A mesedélutánra eljöttek a kör­nyék magyar falvainak lakói, el a vidéki kis­város értelmiségi rétegének képviselői, köz­tük a város református „első pap“-ja is. A mesedélutánon parasztruhába öltözött diá­kok adtak elő, játszottak el eredeti népme­séket. Magam, aki a próbák bosszúságai köz­ben nagyon elfásultam az előadandó mesék­kel szemben, meglepetéssel láttam, hogy az előadás alkalmával milyen nagyszerű hangu­lat kerekedett nemcsak az apróságok sorá­ban, hanem az idősebbek között is. Az az „első pap“, akit addig csak fensőséges* járá­sáról , vál'lveregető magatartásáról ismertem, jókedvében úgy könnyezett, hahotázott, miut a legutolsó gyermek. Mikor a kimenetelkor találkoztam vele, lelkendezve köszöngette a nagyszerű délutánt és fogadkozott, hogy csak rendezzünk máskor is effélét, mert 6 akár minden vasárnap eljő. E példából is jól látható, hogy a népmese az idősebbekből is kiölhetetlen örök gyer­mekhez szól. Nemcsak a falusi fonók idő- sebbrendü férfi- és asszonynépségét tudja elszórakoztatni, elgyönyörködtetni az ii/en mese, de derűt, mosolygást, örömöt lop bele a néptől elszakadva élő idősebb városlakó életébe is. Műveltségünk mellett tehát egyé­ni életünk is sokat nyerne akkor, ha nép- mesegyűjteményeinkből, erre a célra kiválo­gatott, de nem átdolgozott mesék kerülné­nek nemcsak az erdélyi magyar gyermekek elé. hanem a gyermekek sorsát személyesen intéző szülők elé is. Valószínű, hogy az ilyen gyűjteményben könnyebben összetalálkozná­nak a gyermekek és a szülők, mint a n •- már megszámlálhatatlan példányban keringő nemzetközi „ízléstelenségek“ élvezésében.

Next

/
Thumbnails
Contents