Ellenzék, 1940. május (61. évfolyam, 99-122. szám)
1940-05-19 / 112. szám
I 1940 május 19. EZZEN2&K s VASÁRNAPI KRÓNIKA írja mArai Sándor KéJ iitem harca ban, hogy igenia, a Secret Service kitünően működött, az angolok pontosan ismerték a németek csapatmozdulatait. Lehet, hogy valamilyen diplomáciai csalafintaság lappang a lassú cselekvés alján? Lehet, de nem valószínű, mert az angoloknak igazán nem érdekük, hogy a németek reátegyék kezüket újabb területekre, megszerezzék a fontosabb kikötőket & uj légi és tengeri támaszpontokat létesítsenek. Ehhez nem kell stratégának lenni, ennyit mi, civilek is értünk a haditudományhoz, hogy ez uj támaszpontok megszerzése előny a németeknek, hátrány az angolok számára. Igaz, hogy Narvitkot, a svéd vasérc kényelmes útját elzárták az angolok; de sokkal több a szövetségesek részéről nem történt eddig. A német idegreflex s annak gyakorlati áttétele itt is gyorsabb volt. Az angolok azt mondják: kellemetlen, de mindez nem dönti el a háborút. A németek nem mondanak semmit, hallgatnak és cselekednek. Az egyik tehát túl akarja élni a háborút, a másik meg akarja nyerni, minden áron, közvetlenül. Egyelőre ennyit ért a világ a félelmes mérkőzésből. A franciák idegzete kitűnő, idegműködésük és ingervezetésük gyors, legalább oly gyors, mint a németeké. A franciák ismerik az angolokat s ők is azt mondják, hogy mindez nem dönti el a háborút: az nyer, aki szusszal tovább bírja. Ez a két álláspont, ez a kétféle idegzet mérkőzik most a világban. S eszembe jut egy kitűnő magyar iró utinaplója, aki évtized előtt angolokkal és franciákkal megrakott társaskocsiban utazott a Bretagne-on keresztül s mikor a kocsi felborult s az utasok lassan, kéken és zölden előmásztak a romok alól, meglepetve észlelte, hogy csak a franciák káromkodnak: az angolok hallgattak. Csak másnap reggel kezdtek szitkozódni az angolok, tizenkét órával később, a reggelinél, mikor a franciák már el is felejtették a balesetet. Tizenkét órára volt szüksége az angol utasnak, hogy idegzete megértse, felfogja és levezesse a közjáték jelentőségét. Ez a tizenkét órás késés nagyon jellemző az angol idegzetre. Lehet, hogy nem dönt el semmit, de olyan tényező, mellyel az uj háborúban számolni kell s a németek számolnak is ve^e. BUWBB1ÜQH KÜSSET Ez a háború már eddig is meggyőzte a világot arról, amit az angolok régen tudtak: hogy az angolok idegei másfélék, mint a nemeteké a ennek a kétféleségnek e háborúban, amikor minden, vagy legalább is nagyon sok a villámgyors cselekvésen mul'.k, nagy jelentősége van. A Indviselő felek hir- terjesztő irodái változatlai ul hangsúlyozzák, hogy ez a háború elsőrendűen az „idegek háborúja“, — ez a nagy slpgan, a jelszó, melyet szétkürtöltek a vilájgban — a ha igy van, a győzelem szempontjából nemcsak az a nagy kérdés, kinek idegei jobbak, hanem az is, kinek idegei érzékenyebbek. A beidegzésnek e kétfélesége, — a német és angol idegélet, a reflexek másminősegü működése — a nyolchónapos háború során néhol szembeszökően érzékelhető volt. Az angolok tudják ezt és beszélnek róla. Nem beszélnek nagy lelkesedéssel erről, de őszintén megmondják, hogy reflexeik mások, lassúbbak, mint a németeké. E fejtegetéseket olvasva nyilvánvaló, hogy az „idegek háborúja“ nemcsak hírlapi jelszó, hanem éppen olyan arcvonal, mint a katonai, vagy gazdasági. Az angolok úgy képzelik, hogy a háborút az nyeri meg, aki tovább birja — mivel? . . . Természetesen mindennel: fegyverrel, nyersanyaggal, pénzzel, emberrel s nem utolsó sorban ideggel, tehát magyarul: szusszal. A németek azt mondják, hogy ez a háború nem hasonlít a hadtörténelem semmilyen háborújához, egészen uj, eddig még a valóságban ellenőrizhetetlen fegyverekkel vívják s az fog győzni, aki erősebben, biztosabban, határozottabban és gyorsabban tud cselekedni. Az angolok tehát arra rendezkedtek be, hogy kibírják ezt a háborút, a németek arra, hogy cselekednek, mindenütt, minden eszközzel s igy nyerik meg, amilyen gyorsan csak lehet. Két ütem harcol egymás ellen, nemcsak két nép. Lehet, hogy e két ütem különbözőségében benne van a két népet elválasztó ellentétek egész tragikus mélysége: a társadalomszemléleti, gazdasági világnézeti különbözőség. A szemlélő nem tud szabadulni a benyomástól, hogy az angolok még mindig csak készülnek és védekeznek, mig a németek már harcolnak. Ez tűnt ki eddig a háború egész menetéből és üteméből. Akik vakon esküsznek az angol és francia hivatalos jelentésekre, az elmúlt hónapokban két csalódást értek meg. Mikor a lengyel—német háború kitört s az angolok, valamint a franciák semmiféle segítséget nem nyújtottak a lengyeleknek, a háború első napjaiban a közös hadvezetőség egyik nyilatkoztában kijelentette, hogy a nyugati fronton „rövidesen nagyszabású hadműveletek indulnak meg « ezek a nyugati hadműveletek nagymértékben tehermentesítik majd a lengyel frontot“. Ez a hivatalos bejelentés elhangzott s a világ várta a nagyszabású nyugati akciókat. A valósiágban nyugaton — a belga—holland háború kitöréséig — nem történt semmi s a> lengyeleket porrá verték a németek. Miért? Időközben megtudtuk, hogy a szövetségesek nem segíthették a lengyeleket, mert a német légierők már az első napokban megsemmisítették a lengyel légi flottát s a szövetségesek nem küldhették repülőgépeket, mert Lengyelországnak nem voltak megfelelően védett (földalatti stb.) repülőterei; azonkívül bombái sem voltak a kellő mennyiségben. Lehet, hogy igy volt, de az is lehet, hogy igaz, amit Ironside angol tábornok mondott a minap, mikor megállapította, hogy a szövetségesek félelmesen készületlenek voltak a szeptemberi napokban; örültek, ha az időt húzhatják s minden jel szerint most is örülnek, ha mentői több idejük marad az amerikai, kanadai, ausztráliai repülők, repülőgépek és hadianyagok átszállítására. Ez volt az első szövetséges kijelentés, amelyet nem követtek teljes értékű cselekedetek. A második a norvég hadjárattal kapcsolatban hangzott el, mikor Churchill bejelentette, hogy az angol flotta megsemmisít minden hajót a Skagerrakban s az események bebizonyították, hogy erről szó sincsen: az angolok kétségtelenül jelentős károkat okoztak a német flottának, de nem tudták megakadályozni a német csapatszállitásokat 8 egyáltalán nem vált valóra Churchill jóslata, mely szerint „megsemmisítenek a Skager- rakban minden német hajót“. Miért nem vált be? Nem tudom, nem értek stratégiához. Idegekhez is csak azért értek, mert ember vagyok és idegeim vannak s ezekkel érzékelem, hogy a németek idegei ebben a háborúban gyorsabban reagálnak, mint az angolok idegei. Nemcsak ebben a háborúban, felelik erre az angolok. Minden háborúban. Anglia lassan mozog, ráér. Kell valamilyen közvetlen csapás, életveszély, hogy a szigeti ember elveszítse biztonságérzetét s cselekedni kezdjen. Ismétlem: nem értek stratégiához, de most nap mind nap azt olvassuk az angol sajtóPéldátlan sikerrel léteződön be a Magyar Népközösség bukaresti tagozatának második műkedvelő szinielőadássorozata 4 bukaresti magyarság fiiivaüásJ Jeti arról, hogy a népi légkörben mozgó, iársadalmi kérdéseke! feljáró darabokaJ részesíti előnyben* — Hagy miiélvezeJeJ nyujJotiak és felefJheJeJlen esJéJ szereztek a közönségnek a mii kedvelők BUKAREST, május 18. A bukaresti magyarság társadalmi életében egészen rendkívüli esemény zaljott le vasárnap este. A Magyar Népközösség helyi tagozatának műkedvelő gárdája ezen az estén tartot'ta második ciklusának utolsó előadását. A nézőteret megtöltő közönségnek olyan ritka élményben volt része, ami ismételten igazolta azt az álláspontot, amelyet e lap hasábjain többizben kifejtettünk és méltó beteljesülése annak a törekvésnek, amelynek jegyében a tagozat vezetősége a műkedvelő színjátszást meg* honosította. A szigorú tárgyilagosság kedvéért őszintén be kell vallanunk, hogy a zsenge műkedvelő színi akció eleinte bizony a sötétben tapogatózott és elég nehezen tudott rátalálni a bukaresti1 magyarság ízlésének és kulturigényé- nek ütőerére. Ugyanabba a hibába esett, mint azok a világjárók, akik min den városban csak a cityben néznek szét kissé és sietnek kimondani, hogy máris ismerik a várost. így azonosítják sokan — igen helytelenül — a százezer lelket jóval meghaladó bukaresti magyarságot azzal a néhányezer értelmiségivel és a polgárság felsőbb rété* geibe beérkezett maroknyi iparos és kereskedővel, akik a belvárosban és a villanegyedekben laknak. Ezek nagy hányadának megvan a lehetősége arra, hogy a rohanó civilizáció szellemi termékeit magáévá tegye. Elsősorban, mert több nyelvet ismer; másodsorban pedig úgy anyagi helyzeténél, mint köny* nyebbtermészetü elfoglaltságánál fogva módjában áll, hogy naponta olvashasson hírlapokat, folyóiratokat és könyveket. Reggel, délben, este hazai és külföldi rádióledásokat hallgathat és megengedheti magának azt a fényűzést is, hogy a fővárosi színházakba és ope-l rába járhasson, szabadságideje alatt pedig nyitva áll előtte az ut a magyar színházak felé Brassótól Budapestig. De a világvárosok bevándorlóinak sivár életét élő és a magyar nyelvi kultúrától elszakadt kültelki tömegeknek saját anyanyelvükön művelődési lehe* tőséget, sőt a legkönnyebb fajsúlyú szórakozást nyújtani is: parancsoló szükségességii és hálás küldetés. Ez a meglátás vezérelte a Magyar Népközösség bukaresti tagozatának vezetőségét akkor, amikor elhatározta, hogy műkedvelő szini akciót szervez; ezt fejtegettük nem egyszer e lap hasábjain és e mellett tett hitvallást a bu* karesti magyarság. A műkedvelő gárda második előadás- sorozatának keretében először Martos Ferenc és Huszka Jenő zenés szinjáté- ka: a „Giil Baba“ került színre. A darab zenei részének örökbecsű művészi értéke és a főszerepeket játszó sziné* szék érvényesülési lehetősége elvitathatatlan. De éppen ezen tulajdonságai* nál fogva alkalmatlan műkedvelő előadásra és olyan hiányos színpadi és ze-l nei keretben való kihozásra, mint amilyent jelen esetben láttunk. Sarkady igazgató derekasan elvégezte rendezői munkáját. A lehetőség legmesszebbmenő határáig színészekké gyúrta a műkedvelőket, a darab miliőjének megfe* lelően maszkírozta és kiöltöztette őket. Színfalakat ácsolt és festett és a főszerep természetéből folyó, sokoldalú képességet tanúsító saját játékával emelté az előadás színvonalát. A műkedvelők közül magasan a dilettáns színészet vonala fölé emelkedett Füzesi Fisztung Ferenc. Mujkó cigány szerepében olyan tökéletes művészi alakítással lepte meg a közönséget, ami általános elismerést és lelkesedést vál* tott ki. Minden mozdulatán és hanglejtésén rajta van a született tehetség pecsétje és látszik, hogy valamikor hiva=4 tásos színész volt. Kár, hogy abbahagyta! A magyar színészet értékes komikust vesztett el benne. Örömmel láttuk viszont a bukaresti magyar műkedvelő színjátszás másik tehetséges képviselőjét: Polifka Jenőt. A budai bíró rövid szerepében annak ellenére, hogy az ere* deti szereplő hiányában, utolsó percben ugrott be, sokkal többet nyújtott, mint amennyit a legjobb műkedvelőtől is el lehet várni. A prózai szereplők közül kiemlkedett még Mikó Józsefné, Zulejka epizódszerii szerepében. Egészen különleges komikai tehetségről és természetes humorérzékről adott tanu-4 ságot. Lukács Eleonóra kedvesen játszotta Ziilfikárnak, a néger eunuchnak a szerepét. Az énekes szerepeket alakítók közül Keresztes Klári a Gábor diák szerepében igen bájos jelenség volt1. Tehetségesen és sok igyekezettel vitte végig a nehéz szerepet. Fiatal, feilődésképes. Hauryné Palocsay Böske ugyanazt a dicéretet érdemli. Egészen művészi teljesítmény volt a ballet táncprodukciója. Andrási Mária, lialmay Nóra, Kováts Írónké, Mikó Jó* zsefné, Székely Zsóka és Széli Gizi tánca nagyban emelte az előadás si kerét. Készakarva hagytuk utoljára Szatfí- rnáry Gézát, a nemrégiben felfedezett, nagy tehetségű tenoristát. Öt külön ki kell emelnünk az előadás műkedvelő keretéből. Kellemes, tiszta, meleg hang-* ja, hatalmas orgánuma, lelkesedése és fejlődésképessége nagy operák színpadára és hangversenydobogóra predesztinálja. Ali basa rendkívül nehéz sze* repében valósággal magával ragadta a közönséget. Meglátszik rajta Lucia Cos- ma tanárnő iskolája. Hallását kissé csiszolnia kell még és nyitva áll előtte a legfényesebb karrier. ( Az énekszámokat Z. Tátray Komé* lia zongora- és énektanárnő, a hallétét pedig Marady Vilmos (Viljy profesz«* szór) tánctanár tanította be. Míg a „Gül Baba“ mindhárom előadása a közepesnél is lanyhább érdeké lődés mellett, félig üres nézőtér előtt folyt le, addig a vasárnap délután ési este szinrehozott': „Amit az erdő me* sél“ cimü népszínművet telt ház nézte végig. Mindkét előadásnak olyan forró ! sikere volt, amilyen csak nagy szinhá- ! zak parádés premierjein szokott lenni. A közönség teljesen egybeforrd a sze4 replökkel, a színpad és a nézőtér között összekötő kapoccsá kovácsolódott az a lelkesedés és öröm, amely a közönség leikéből spontán fakadt, amikor saját szülőföldjét és annak százezer varázsát látta maga előtt a függöny feIgordüléJ se után. Ez az első szivrebbenés már magában is biztosította a darab síké* rét. A műkedvelők pedig á feléjük áram-1 ló lelkesedéstől megitfasuTva igazi leb kesedéssel játszottak. A cselekmény mim den fordulatánál könnyet mosolyra és mosolyt könnyre fakasztottak. Játékuk mindvégig lendületes, érdekfeszátö és élvezetes volt. Ä darab tárgya, cselek* ménye és az a légkör, amelyben mozog, minden tekintetben megfelel a baka* resti magyarság lelkivilágának és ízlésének. Nem is fukarkodott az elisme* réssel. Bőven adózott tapssal, helyesléssel és a tetszésnyilvánítás egyéb önkéntelen kitöréseivel. i I A főszereplő: Koncz Ferénz olyar hatalmas drámai őstehetséget sugárzott ki magából minden szaván és mozdula- tán keresztül, amilyennel csak nagyrit* kán találkozunk. Méltó partnere voll Gáli Brigitta, a női főszereplő. A Ficze* ra-család palócait művészi átérzéssel alakította Koszta György, ifj. Széli Ferenc és Széli Giziké, ugyanígy a két öreg székely parasztot Füzésí*Fisztung Ferenc és Cservák Sándor. SzathmárV Géza magyar nótái szívhez szólóak vol tak. Nemcsak kitűnő hangja és énektuJ dása, hanem megjelenése és játéka is elnyerte a közönség tetszését. Nagy sikere volt még a Dóka Jancsi szerepét játszó id. Széli Ferencnek. A gyilkolás! jelenetet olyan élethiiséggel és annyi drámai erővel hajtottta végre, hogy a nézőket végigborzongatta a hideg. A két muzsikus cigány szerepében nyilt» szini tapsot kapott Kolozsváry János és Andrási István, úgyszintén Kacsó Béni, amikor mint erdőkerülő elfogja a gyilkost. Kacsóné Etelka rövid szerepével sok humort és derűt hozott a színpadra. A függöny legördülését zúgó és szűnni nem akaró tapsvihar követte. A közönség mintha gyökeret vert volna, nem akarta elhagyni a nézőteret. Hosz^ szasan ünnepelte és számtalanszor a függöny elé hivta a szereplőket) és Sár* kady igazgatót, a műkedvelő gárda vezetőjét. A terem lassan kezdett ürülni és lent a fényárban úszó belvárosi utca késő éjszakai csendjét Ietompitott örömkiál tások verték fel. Örültek a bukaresti magyarok annak, iogy ilyen bensősé^ ges estét ajándékozott nekik megujhó dott 'közéletük derék vezetősége salai vérből való testvéreik áldozatkész közreműködésével. Szikszay Gyula AMERIKÁBAN VAN A BELGA ARANY. The unis volt belga miniszterelnök, az Egye- siüt-Államokban tartózkodó belga gazdasási küldöttség vezetője kijelentette az njságirók kérdésére: „Jóformán minden aranyunk itt van, vagy egyebütt. Már egy évvel ezelőtt elvittük hazulról“.