Ellenzék, 1940. március (61. évfolyam, 49-74. szám)

1940-03-31 / 74. szám

Lőrinczi László: Ankét a m űked i. Beszélgetés Kovács Lászlóval, az Erdélyi Helikon szerkesztőjével a mü iedvetés kérdéseiről Az „Ellenzék“ muH vasárnapi szárvá­ban egy cikk keretében foglalkoztunk a miikedvelés kérdésével. Tekintettel az ügy nagy jelentőségére, úgy gondot - tvk, érdemes több oldalról megvitatni a mükedveiés problémáját, különösen a gyakorlati szempontok figyelembevé­telével. Ezért rendeztük ezt az anké­tet\ melynek résztvevői különböző né­zőpontokból vizsgálták meg a kérdést és fejtették ki elgondolásaikat. A mii- kedvelés ma kid túr ét etünknek egyik legfontosabb tényezőjévé vált és éppen ezért arra igyekeztünk, hogy erdélyi közönségünk teljes egészében lássa maga előtt a kérdés jelentőségét. nen>- csak elméleti, hanem gyakorlati vonat­kozásaiban is. Nem elégszünk meg az­zal, hogy csak tényeket állapítsunk meg, hanem terveket is fölvetünk, de emellett súlyt helyezünk az egészséges kritikára is, mert a jól gyakorolt bírá­lat csak építő lehet. * Legelőször Kovács Lászlót, az Érdé* lyi Helikon szerkesztőjét, kulturkérdé- seinknek egyik legalaposabb ismerőjét szólaltatjuk meg ankétünk során. Tud» juk róla, hogy különösen színházi vo­natkozású kérdéseinkben rendelkezik alapos tájékozottsággal és ezért első­ként kértük meg arra, hogy vélemé­nyét nyilvánítsa a műkedvelőd néhány kérdéséről. Î. Miben látja szerkesztő ur a müked- velés jelentőségét nemzeti művelődé­sünk szempontjából? A színpadi játék összetett művészet. Nem csupán azért, mert a sziitndarab maga nyújt hol lirai, hol epikus pilla­natokat egy nagyobb egységbe hatáso- san beállítva, vagy olyan életteljes drá­mai pillanatokat, amikor egynegy moz duíat, vagy egy-egy fétszó viszi előre a színpadi történést. De a színpadi játék minden pillanatában festői kép is — a szó valódi értelmében nemcsak azért, mert a játék hátterében festett falak állanak, hanem, mert maguk a játszók is a különböző, folyton váltakozó cso­portokban, keretbe vannak helyezve; a szinpadnyilás képkeretébe. S ha hozzá tesszük, milyen nagy szerepet kap né* ha a színpadi játékban a zene, akkor látjuk igazán azt a sokféle, változatos hatást, amelyet a színpadi játék a néző ele varázsolhat. Ha tehát a művészeti nevelést egyáltalában fontosnak érez­zük bármilyen köziilet számára, nem találhatnánk hatásosabb eszközt erre a jó színjátszásnál, illetve a jól irányi tott miikedvelésnél. De ha a mi külön leges helyzetünkre gondolunk, szá munkra még ennél is többet jelenthet a jó miikedvelés. Amint, az „Ellenzék“ múlt vasárnapi számában helyesen ir­ta, a nyelvművelés, csiszolt beszéd és pallérozottság fontos eszközévé Válha- tik az erdélyi magyar mükedveiés. Ar ra kell gondolni, hogy az a Sók szerep* ló heteken, sőt hónapokon át szép ma­gyar szövegeket tanul be, amelyek meg­maradnak beszéd kincsében akkor is, amikor már rég elfelejtette, hogy mn ért tanulta be. Közvetve ugyanezt kap­ja a fogékony néző. Tehát komoly is koíapóílás is lehet a helyes irányban űzőit mükedveiés. Aztán természeté né! fogva fejleszti a közösségi, az együttes munka szellemét, éppen úgy, mint a dalárda, Vagy zenekar, amelyeke nck munkaszelíemére nagyon emlékez­tet a műkedvelő színjátszás szelleme, bár ezeknél, ha hivatása tudatában van, sokkal jelentöségesebb lehet számunk­ra, hiszen hangszere a magyar nyelv. M it lehetne tenni a mükedveiés érdé kéken gyakorlatilag? Ha igy állítottuk föl a műkedvelő színjátszás jelentőségét s nem csupán a minden emberben fészkelődé játszási kiejégülési területét látjgk benne, akkor természet esi, hogy nem felszí* nes, olcsó játékokra, vidéki vagy falu­si szubrettkedésekre kell gondolnunk, hanem nemes anyagra. Ezért érdemel­né meg a felügyeletet és az irányítás valamilyen módját. Hogy ez mi lenne ? Nem egyszerű kérdés. Ha már igy han­gosan gondolkozunk: rendszeresíteni lehetne például a műkedvelő versenvt, még pedig kötött darabbal. így lehetne a jó célnak megfelelő, mükedvelésire alkalmas darabot a műkedvelőkre rá* kényszeríteni. Nem ők választanák a darabot olcsó szellemű magazinokból, vagy ezekből kapva az irányitó szelle­met, hanem az a köziilet, amely a ver­senyt is megrendezi s amely az ügy je lentőségének tudatában van. Ez egyut* tál a különböző vidékek népviseleté­nek bemutatása is lehetne. És más egyéb jó üggyel kapcsolódhatna, És mindenesetre sok gyakorlati kérdés fölvetődne igy a mlikedveléssel kapcso­latban s kikényszeritené a megoldást. Hogyan ál! a műkedvelő irodalom kérdése? Nem kellene ezt pályázattal, vagy más formában elősegíteni? Én azt hiszem, hogy műkedvelő iro­dalom igazában nincs. Nem írhat vala* ki jó „műkedvelő“ darabot, amely egy­úttal nem jó színdarab akármelyik színpad számára. Ha egy darab nem jó hivatásos színháznak, nem jó a müked- velés számára sem. Sőt! Egy jó színház jó felszereléssel, jó művészekkel a rossz darabból csinálhat hatásos szín­padi játékot, de nem teheti ezt a mii* kedvelő színház. A miikedvelés számá­ra jó színjáték kell a szó Iegigazíbb értelmében. Ezért — véleményem sze­rint — nem lehet külön műkedvelő drámairodalomról beszélni. S termé­szetesen elhibázott dolog lenne, ilyenre pályázatot iis hirdetni. Ellenben meg lehetne, sőt meg keltene tenni, hogy néhány jó magyar darabot átírassunk, leegyszerűsítsünk hozzáértő emberek­kel a műkedvelő színpad számára. Hi­szen mi mást tesz a hivatásos színház is az olyan klasszikus, régi, sőt néha uj darabbal is, ha azok technikailag túlterheltek, fogásaikban elavultak és igy tovább, mint meghúzza, átdolgoz­za, egyszóval a maga lehetőségeire és céljaira formálja át. Nem is beszélve olyan kis vidéki kóbor társulatokról, amelyek összevissza szabdalnak néha régi és uj darabokat egyaránt. Az anek­dota beszél egy olyan háromtagú szín­társulatról, amely előadta az Ember tragédiáját is. Ez az anekdótía bár mennyire abszurd mesét mond, minket mindenesetre megtaníthat a mükedve* léssel kapcsolatban valamire. Nem ép­pen arra, hogy az Ember tragédiáját írassuk át három szereplőre, de háíis­tiennek sok kedves, sokkal egyszerűbb, jó magyar darab van, amelyet át lehet ne dolgozni primitív, vagy kevésbé pl i* mitiv műkedvelő színpadok számára. Én azt hiszem, ez volna az egészséges tennivaló e téren. Az Erdélyi Helikon írói közössége foglalkozik-e ezzel a kérdéssel és mi­lyen irányban? jAz Erdélyi Helikon írói természete­sen gyakran fölvetették megbeszélő* seiken az erdélyi magyar színjátszás kérdését mindenféle vonatkozásban, igy természetesen a műkedvelő szin játszás kérdését is. De elsösorbam a hivatásos színház ügye foglalkoztiatta őket, főként az a kérdés, hogyan le­hetne eljutni a legkisebb helyekre is jó előadásokkal. Ez természetesen ki­hatott volna igy a mükedvelésre is. Legutóbb kifejeztek azt a kívánság«* kai, hogy jó lenne a mükedvelésisiel fog­lalkozó, minden gyakorlati kérdésben eligazító kis könyvecskét adni ki. En­nek a könyvecskének a megiratásávaí és kiadásával természetesen föglalko* zunk is. Egy ilyen kis könyv, ha olyan lesz, amilyennek elképzeltük, jó taná­csokat, szellemi, eszmei és gyakorlati útmutatásokat adna annak, aki a mű­kedvelő előadás megszervezésével, ren­dezésével foglalkozik. Hiszen ezen a vezetőn és rendezőn múlik a legtöbb: ő a darab megválasztó]« és betanítója. /ifik lennének a szerkesztő ur elgon­dolásai a legsürgősebb tennivalók te­kintetében? Hogy mik lennének az elgondolá­saim a legsürgősebb teendők tekinte­tében? Azt hiszem, erre már feleltem is az előbbiekben. Mindenesetre meg kellene alkotni azt1 a szervet, amely ezzel a kérdés*szövevénnyel hivatás­szerűen törődik és amely a legsürgő­sebb tennivalókat e téren megkeresi. És aztán legsürgősebb teendő minden dologban a bárhonnan érkező jó példa. Tudom, hogy maga az ifjúságnak egyik vezető egyénisége. Ezzel kapcsolatban mondanék tehát valamik Mivel a mü- kedvelés természetszerűleg mindig a mindenrangu ifjúság kedvenc mulatsá­ga volt, igy ifjúságunk elitjének, az egyetemi ifjúságnak keMene előljárnia az igazi nemes’ifajta mükedveiés terén. Erre nagyszerű példákat adnak a leg­híresebb külföldi, főként ezek között is az angol főiskolák. Ezek az ifjúsági műkedvelők tele friss idealizmussal és frissen kapva a nemzeti klasszikuso­kat, olyan müveket is próbálnak meg­eleveníteni, amelyeket hivatásos szin* házak nem adhatnak már elő, vagy nem mernek, félve a közönség idegen­kedésétől előadni. Kitűnő példa állhat a mi ifjúságunk előtt az ilyen elöljáró jé példa hasznosságáról. Gondoljunk csak arra, hogy a Bartók—Kodály féle uj magyar dalkultura elterjedését az ifjúságunk lelkes kezdeményezésével milyen nagy lendülettel segítette előre. Próbáljon meg valami ilyet a miiked­velés terén is!... Bizonyos, hogy nem volna hiábavaló ez se, eltekintve sok más közvetett, vagy közvetlen haszná* tol, ami az ilyen ténykedéshez teinmé- szetszerüleg hozzákapcsolódna ... , Lágertől Zeima Irtot HESZKE BÉLA Halálának hírére Pirandello egyik darabjának (Quando si é qualcuno: Amikor az ember „valaki“.) a hőse ju­tott eszembe. Ebben az eszméltetö da* rabban az iró — hős, aki már „valaki , meg akar szabadulni híressé magaszto* sült személyiségétől és szürke álnév mö­gé rejtőzik. De a Társadalom nem egyezik bele a játékba. Ismét valakivé teszi öt és a darab azzal végződik, hogy a név telenséget kereső iró személye saját szobrává merevedik. Lagerlöf Zeima is menekült a „vala­kivé levés“ elől. A Mü mögé rejtőzött. És mégis valakivé lett. Harminc nem zet olvassa írásait. Azért mégis voltak olyanok, akik a harmincnyelvü fordítás alapján, mint a népszerűség fokmérő jén nézve az iró nagyságát, halottnak hitték öt. Azt gondolták, hogy' akinek a müveit már harminc nyelven olvas­sák, csak halott lehet. Pedig csak a minap komorodott halállá az élete. De „csak a teste“ halott, hogy Gárdonyi sir feli rátával éljünk. Mert a Mü meg* maradt. Halhatatlanul. Amilyen mértékben távozott ez a bé­na leánykából világhíressé komolyo­dott miiveit és melegszívű Írónő az élettől, olyan mértékben rohant el egyenesen felfelé magasztosuló Művé* tői az irányát vesziíett Jelenkor. Tanítónő volt. De nem a jegyeket gyártó, az iskola folyosóján pálcával sétálgató és a tudatlanságot sóvár örömmel kutatgató fajtából való. Azok közül került az irodalom útjára, akik­ről Vauvenargues azt irta, amikor a ta­nításról értekezett, hogy „Nem isme retbeli hiányaik szerint Ítélik meg az embereket, hanem aszerint, hogy mit tudnak.“ | Mert Lagerlöf Zeima hitté, hogy minden ember tud valamit. Hitt a lélek mélyén elrejtett Jóságban, melyre dur* va fátyolt szokott lopni az Önzés és az Erőszak. Ezt próbálta eltüntetni az emberek leikéből — írással és adománnyal. A szülőföld legkisebb, de legdrágább részére, a szülői házra törő kegyetlen, gond adta a tollat a kezébe. Fiatal volt, amikor a värmlandi Morbacka-tanyát szüleinek áruba kellett bocsátaniok. Akkor elhatározta, hogy írással vissza-* szerzi a vesztésre Ítélt ősi házat. Nyolc évig szövögette Landskronában, az uj otthonban, a régi, värmlandi története* két halálos szerelmekről, gazdag birto­kosokról, hires gavallérokról. .Meghall-, gáttá azt, amit az ekebyi va-shámor ég felé szálldogáló füstje beszélt a Várni- land felett elhúzó felhőkkel. Gyűjtö­gette a pipázgató öreg svéd parasztok fantáziát színesítő mondáit és igy’ szü­letett meg „Gösta Beriing“ története.' A nyolcvanas éveknek sötét realizmus-) ba tévedt irodalmára adott romantikus! felelet. Olyan volt ez a regény az ak­kori reáUzmus fakasztotta tűzpiros re* génycsekrok között, mint egy viruló) búzavirág. ‘ Gösta Beriing nemcsak sikert jelen v tett, hanem a régi tanya, az ősi ház uj honfoglalását isi. A Nobel-dij már dús- levelii ág volt az északi mesélőnő egy~, re lombosodó babérkoszorújába. Koporsóját ma már mohón fogvatartia a kérlelhetetlenül mindent visszakövetelő Föld. De sirja körül ott áll Gösta Bér*« ling, a züllés útjáról a szentség lépcső­jére feltápászkodott északi pap, a „Rénszarvas csodájának“ havas tája­kon révedező hegedűművésze, Olaf és minden gyermek igazi öröme, a játé­kosan fellegekben járó Nils Holgers- sons. Liljecrona otthonára árnyékot Vet a ma vajúdó Európája. De az árnyékok mögül elő*e!őtör Lagerlöf Zeima mesé­jének csillogása és Krisztus csodáit idézi. Lelkének veszendő foglalata, teste, a? anyaföldé. Müvének nemesedő tar- tolnia az egyetemes irodalomé. Azoké. akik még hisznek a Mesében, a Jóság* I ban. Müve a Tízparancsolat és a Hegei Beszéd etikájának a világa között le* bég és száll Svédhonból az örök emberi jóság egyelőre elhomályosított, de va­lamikor újra ragyogva ható teljesülése * felé. JÖJJ TAVASZ! KISS JEJVŐ Jöjj tavasz! de nem úgy, mint tavaly, mint tavalyelőtt, mini párezer éve mindig, hevenyén és virágfüzeresen, ülve egy csodálatos kecskebakkon $ minden kelyhét mámorral töltve színig, aztán kilöccsintve megint \ már káhultan a kéjtől meg a daltóíf a fákból virágbuborékokat fújva — mik aztán szétpattannak egy éjszakán — s a kerteket hő rózsákkal kigyujtva és széllel élesztve tovább puhán s mar-mór bentégve a lenge lángba, ezer virág közt százezerre vágyva s már nem is tudva: mi virág s mi gaz — ne igy jöjj tavasz! Hanem, mint aki légyottra megy, fájón titkolva zengő örömöd, csak egy, csak egy. csupán egyetlenegy rózsával márvány ujjaid között!

Next

/
Thumbnails
Contents