Ellenzék, 1939. november (60. évfolyam, 252-277. szám)
1939-11-19 / 268. szám
j £ 2$ november 19. ELLENZÉK mwammpu&smw n cemjzm hetiül Kemény Zsigrnendig, tíerczcgigl Mondhatnám ast its, hogy Máriáig a maholnap Illyés Gyuláig és Kodolányilg. Alig van ma a világirodalomban Móricmak „Barbárok" ciníü novellúskötetéhea foghalói ha csak nyelvszépség tekintetében keressük is o párját. Pogány, paraszti magvasság, keresetlen önerő, „igy csak a természet tud alkotni" irta erről a könyvről Kosztolányi. Móriét hevés intellektualizmust hajszol, még fordulatos essay-iben sem bonyolult <iz okfejtése, epikájában a népiséggeí fém pompázik. hanem mindig természetes és egyszerű, a .modern psychikai nyafogástól és lelki kozmetikától ment marad s ereje titkát bajos is néhány idevetett szóval megfejteni. Kisvárosaink rejtett Üdére fénye az európai szépprózában előkelő helyet biztosit neki, parasztjai, juhászai, kispolgárai és kisgazdái maradandók és emlékezetesek, mint Jean Riche pin és Raymond alakjai. A népi szépprózában nálunk alig vannak ősei, mivel Eötvös József, Kemény Zsigmond, szinte minden minapi prózairónk értelmi, érzelmi, általában lateiner-prázát hagyott ránk. Bátran állíthatjuk, hogy a fölfedező Móricz prózai szépsége a huszadik század magyar népének eddigelé « legjellemzőbb tükörképe. Úti gyönyörűség a magyar nyelv szépségei közt kalandozni, as ember nem egyszer érkezik ismeretlen, szép tájakra, mikor nem is várja. A napokban olvasgattam Bolyai János megmaradt kéziratában, az „Üdvtan"- ban. A zseniális matematikus nem irt. olyan hajlékony magyar prózát, mint apja, Bolyai Farkas. De amit nehézkes. agyonzsujolt írása néha fölvillantott, abból a magyar lélek nagx látnoki erejére és láttató képességére következtetek. Az exaltált zsenitiszt beszél már a még csak elképzelt, az imaginárium német birodalomról, aztán „az eget is csak aljas, vastag anyagi érdekből vizsgáló angol '- ról. Egész müve pedig nemcsak előrelátás a világ dolgaiban, hanem annak az igazságnak a bizonyítéka is, hogy a nyelv szépségét nem lehet csupán kéregkritikával megtárgyalni; inkább a nyelvben elmondottak belső értéke határozza meg egy nép esztétikai érettségét. Nemcsak a „hogyan“, hanem a „mi“ is fontos a szépség értékelésében. A magyar nyelv hallatlan fejlődésen ment ál Arany óta is, de nem csupán külsejében, hanem a mondanivalójának belső, lényegi változása miatt is. Szociálisan gazdagodott, népiségében az ünneplő tarka köntös alatt meglátta a lényeget, tájainak és társadalmi osztályainak szavaival és igényeivel bővült és vakmerőén dörömböl Madách, Petof, Jókai és Ady óta a világhír kapuján... Nem vagyunk naivak: a. francia nyelv kö- szöriiltebb, az angol négyszer is gazdagabb, a német dinamikusabb, az olasz még éneklőbb és pattogóbb. Jól tudjuk, miben különbek az európai nyelvel;, hányszor róttuk meg sok „e“ betűnk egyhangúságát ég mennyire igyekszünk ezt négyféle népi „e vei, „iu-zéssel, „ő“-zés3el az eufonia kedvéért i, iküszöbölni. De azt is tudnunk kell, hogy mi mindenben birja nyelvünk diadalmasan a ver. senyt: Tárgyszerűség, rövidség és férfias xengzet, modern korszerűség és tartalmi színvonal- — ezek az első tekintetre fölmutatható. jellemző jegyei nyelvünk szépségének. Est a mondókát azért is fejezem be sóváradi eselédkénknek. Gagyi Zsuzsának dicsekvésével, hogy „Se le, se fel nincs több olyan gyönyörűséges falu, mint az övéi" —■ Se le, se fel nincs több olyan szép nyelv, mint a miénk? — Lehet, hogy van, de az mégsem olyan kedves nekünk, mert nem a miénk! Szentimrei' Jenő könyve: „FERENC TEKINTETES ÚR1' A Kölcsey'év forduló tavaly Erdélyben is megindította a Kölcsey-irodalmPt. Talán politikai és nemzeti helyzetünk okolta azt, hogy elsősorban a hat adó nem zeti politika harcosának és a nenv :ct nevelőnek gondolatai kerültek ismét felszínre, Rzck a gondolatok valóban a legszebb, legmesszebbre világitó eredményei Kölcsey életpályájának; a részlet-ta- nulmány számára folyton uj és uj eredményeket hozhatnak, de az ilyen vizsgálat könnyen megmerevítheti Kölcsey alakját mert elhallgatj(i lelkének belső vívódásait, Szentimrei Jenő Kölcsey-rcgénye nagyobb és merészebb vállalkozás. Az élheti ködő életének megclcocnitésével nagyobb szolgálatot tehet a KölcscykuT túsznak, mait sok tudományos munJca. .4 költő késői tisztelője csak örömmel fogdákat ja a regényt, amely ben ismét szélesebb közönséghez szólhat a már-már szimbólummá nemesedett Kölcsey; de rá kel! mutatnia egyúttal arra a felelősségre, súlyom irói feladatra is, amely az életregény írójára hand. Kölcsey Ferencnek nincs a mai igényeknek megfelelő tudományos életrajza. föleiének egyes részei homályba süllyedtek, el:árkózot!ságánQk, magónyárrak titkait nem oldhatják meg teljesen o korabeli levelezések és napló,a, érzelmi életének alakulásában ezért sokszor találgatásokra vagyunk uhdvo. Kölcsey egyéniségének pedig legfőbb jellemvonása a végtelen felé lebegő, örökké áradó, majd lassan szilárddá formálódó érzelemvilága. Kölcsey alapjában véve nem volt cselekvő emberen tépetödés, önvizsgálat, a gondolat világába való elmer ülése tette Msö mükritikusnnkkó és egy'k legnagyobb nemzetnevelönkké. Az életrajzírónak igy nem kínálkoznak vél to sdt os életfordulatok, összeütközések, külső események, itt minden a lélek síkján történik, a világ sokszor jelentéktelen történései távoli meg'ndüői lehetnek az élményeknek, a lélek gazdagodásának. .4 külső élményeknek lassu az útja a Kölcsey lelkében, képzelete, érzékenysége sokáig egészen átalakíthat la számára a külső világ képét, erre utal nehezen feltörő kötészete. KÖlcscybcn az utókor talán a messzire néző, örök eszményekért küzdő szónokot és politikust, a tiszta életűi férfit becsülhet' a legtöbbre, de legbelső én jét cs^h költészetének világa nyitja meg, A fiatal Kölcsey légies, elvágyódó költészete mór kezdetben több, mini a németes szenti mentáhzmus utórezgése. Ha ezt az elvágyódást úgy fogjuk fi-l, mint a durvább magyar életviszonyoktól a gazdagabb és csiszoltabb nyugat európai életbe való vágyódást, az európai műveltségbe való menekülést, ekkor falán tényleg első igazi európai költőnknek tekinthetjük. Az elvágyódásnak ez a formája már a reformáció után feltűnik és egyik érdekes példája a Szenei Molnár Albert élete, A magyar költő akkor lett igazán európai, a mű kor az európai szellemmel együtt kezdett érezni és gondolkozni: ez pedig mór a középkorban megtörténd. Kölcsey európaisága így beilleszthető n mágyar kultúra hagyományaiba, habár fiatal korúban látszólag egészen eUávoló- d'-k a hazai talajtól s igy végzetesen idegenné válik nemcsak a sóját környezete, hanem a késői olvasók számára is. Köl cseynek a leik'alkat a árasztja magából ezt a magányt, idegenséget; elvágyódásának nincsen semmi határozott célja, ellenkezőleg: ez m°gától a valóságtól, az anyagi élettől való elvágyódás, valami ködös, ideals vijágba. Ezt a- elvágyódást nem szüntette volna meg a Ny ugat euró púba költözés sem, de a környezetváltozás fertőn felszabadíthatta volna g ködött hogy mindent maga mögött hagyva, a tiszta költészet világa felé szánjon. A fiatul Kölcseyt igy a korabeli Európa hvegőjében jellemző jelenségnek láthatjuk, viszont a költő életének alakulásában a magyar sors parancsoló erejét figyelhetjük meg. Kölcsey messze vágyódik Helvetiába, nyugatra, a szabadság földjére és mi tört évik 9 fölét kör ül menyet itthon mareszt jók, Szatmárrnegye egyik elmaradott falvában kell gazdálkodnia, anyagi dolgokkal kiatódnio; még a városi éleihez sem jut hozzá, fös a légies ifjú kezdi meglátni a magyar földet, a valóságot; szinfe észrevétlenül beleevez a magyar politikai küzdelmek központjába: már ott iran mindenütt, ahol küzdeni kell és ö fogja mindig legkeményebben q zászlót. A {e- hetettenért, az elérhetetlen magyar ideálért küzdő hGrcos lesz b^őle; nem rettentheti vissza sem túlerő, sem ármány, sem irigység, egyenesen halad a mktga utján előre. így küzdeni csak a magyar hó és a magyar vdéz tudott, aki mindég maga körül érezte az elsöpréssel fenyegető áradatot. Tudatosan, halálra szántan vágott a legsűrűbb rendek közé, meri csak ez ° kétségbeesett viaskodás menthette meg, emelhette föl a nemzetét. Kölcsey erkölcsi komolysága, szilárdsága, feladatvállalása 6si magyar protestáns vonás, de ez fídja meg egész irodalmunknak, művészetünknek mindegyre előtűnő kemény, si>k• stog zordnn, férfias jellegéi. Kö'rsrg számára a fiatal k<>r kudur'1, Euró [ja ufóm' sóvárgása tisztító, erősítő iskola volt: '< férfi gazdag fegyverzettel irdalhatott a komoly harcokba. Az diákon sóhajtozó- sokat, epf'déscket móga mögé temetve, n ha-a érkezett ködő nemzete Európához emeléséért fog küzdeni. Igy hatol be élete o reformkor mr'zg<érnn;bu és válik példa képévé a mPgy°r írónak és szellemi harcosnak. Szentimrei n Kölcscy-kombaH nemeşi életnek, az irodahni és politikai kiizdei melcnej; biztosabb kezű írója, mint a költő lelki életének. Az ábrándozó, tépelődn lelki-alkat láthatólag teljesen idegen szó- mára, ezért a fiatal Kölcsey sápr,dt alakja helyett inkább a forrongó élet felé fordája a figyelmét. A szatmár- és bíbor megyei nemest udvarok egymás után nyilául; meg elöltünk, a jakobinus eszmékkel lükön rokonszenvező urak összeütköznek a makacs kon-' zervafivokkal és °z ifjú Kölcsey Ráday- ntfk vadja meg vágyakozásod. ^ jelenetek frissen peregnek egymás után. mór a deb receni püspöki ebéden vagyunk és az írók vetélkedésében a korabcH szellemi élet legfontosabb kérdései merülnek fel. .1 debreceni élet nyerseségéből a költő szerelmi ábrándok közé menekül. Szentimrei képzelete itt olyan jeleneteket és élményeket ad, melyekről nem tur{ a: irodalomtörténet és amelyek igazságáról ö maga sem tud meggyőzni. Péchy Cellának o szerepéi nem igazolja sem a kutatás, sem Kölcsey költészete; a pozsonyi együttes szökés tervének és meghiúsuló sónak pedg határozottan eben mond Köl- cseynek egyik akkori levele, melyben igy h: „Lelkemnek legmélyebb nyugalmával jöttem el PozsonybólA finom sejtetés itt többet megéreztetett volnv, mint a kiszínezett élmény. A halvány, elmosódó színektől, hangulatoktól elfordulva, gyönyörűséggel veti magát Szentimrei a pezsgő életbe. A Bér zsenyi Pestre érkezése összegyűjti a fiatal irók°t. Érdekes, kemény alakok kelnek életre előttünk, csupa szín és mozgás az ~ egész jelenet. Szentimrei egy pár vonás ' s°l megragadja a Szemére, VUkovics, Kisfaludy, Berzsenyi, Wesselényi lényéi, párbeszédei frissek, fordulatosak; °z iró itt megfog és beburkol a kor levegőjébe. Az . alakok állandó jövés menése, a jelcnetek gyors, sokszor drámai pergése közben alig vesszük észre, hogy az elvágyódó ködő-, nek csak az események kíséreteképpen jelenik meg egy egy vcrsfoszlámja. Az igazságért és tisztuhabb irodalmi életért küzdő kritikust fiatalosan elfogultnak tartja Szentimrei. A ködő utolsó éveiben súlyosabbá, nemesebbé védik és életrajzírója is mind több önfegyelemmel, tisztelettel kíséri lépteit. A kor politikai eszméi behatolnak a regénybe, komorabb színeket hoznak és egyre magasabbra emelik Kölcsey alakját. A regény könnyedsége, mozgalmassága feledteti jellemzésének hiú- nydit, de Szentimreit egyúttal figyelmezteti is, hogy milyen témák felé forduljon. VITA ZSIGÁI ÖN D. van csak annak is okát adni, hogy miért hinti meg vízzel annyiszor az égő szénit. Annyi deáksága után csak azt is a tiszttartójától keli megkérdeni, ha a sző llője délre, vagy északira fék- szik=é? Kérdjük már aztot, hogy mikor fogja hasznát venni a iogyikáiának, ha megházasodván a gazdaságakor annak semmi hasznát nem veszi? Az országgyűlésiben elmenvén, az ország dolgához nem tud — nagy csen* dességben kell hallgatni a végezéséket, mivel, ha ott úgy d&putálnának, mint az iskolában, azonnal ő is felugranék székéről és felkiáltaná: Nego majorem. De azokhoz nem értvén, olyan tanácsot kell adni, hogy hányják el az emberfőt. Nem hogy azt tudná, hogy miben áll az ország baszna, de azt sem tudja, micsoda országok szomszédi Erdélynek? hogyha a Mairos a Tiszában íoly»e elsőben, vagy a Dunába? de hol? a meg más kérdés volna. Mindezekből látjuk, hogy a nyolc? vagy kjienez esztendeig való tanulásnak se maga, se az ország hasznát1 nem veszi, mert a deák nyelvnek úgy vennék hasznát, ha a hadakozásról, az ország igazgatásáról és más tudományokról való könyveket olvasnának. De igy a mi philo- sophusunk egy-két esztendő múlva olyan tudatlanná lésben* valamint a gondviselője, és ha a tiszttartójának nem kelletnék írni, talán az írást és az olvasást is elfelejtené, Nem akarom ezekből azt kihozni, hogy’a deák nyelv haszontalan volna, hanem csak azt mondom, bogy egy neniesembernek idövesztés annyi esztendőkig csak azt a nyelvet tanulni, mivel a mellett más egyéb hasznos tudományt is tanulhatna; égy paraszt ember gyermekének még haszontalanabb, és jobb volna, mihent írni és olvasni tud, valamely mesterségeket tanulni, mivel a mesterségek és kereskedések hajtanak hasznot egy országban. Tudom, hogy a mi országunkban egy iffiunak más tudományt nem lehet tanulni, mert nincsenek arra való coliégyiumok, mint más országokban, a hol egy huszonöt esztendős if fiú négy- vagy ötféle tudományokat tud és egy közönséges if fiú két vagy három mesterséget. De lehetetlent' nem kell kívánni a szegény erdélyiektől. Nem is kívánok. De az atyák nagy számot adnak azért, hogy a fiakot nagyobb gondviseléssel nem nevelik, és a nemesi jó erkölcsre nem ingerük még eleinte, hanem még példát adnak a részegeskedésre, a festett és tunya életre. Ha a fiakot csak arra vennék is, hogy a deák könyveket magyarra fordítsák, úgy a tanulásokat a közönséges jóra fordítanák, mivel sokan vannak olyanok, a kik arra alkalmatosak volnának. És hacsak egy könyvet fordítana is meg életében, azzal mind magának, mind másoknak használna, és látná valamely gyümölcsét annyi esztendeig való tamdásá* nak. De a sok hejjehujja,, a kopó, a virradtig való ital mindezekre időt uem ád, és nem engedi, hogy az elme valamely hasznos dologban foglalja magát. És ha meg vén ül, jó tanácsot sem tud adni; mert ifjúságát haszon* talan töltötte el —• és egy tudatlan tanácsur olyan egv országban, mint egy üres hordó a pinezében. De, édes néném, most veszem észre, hogy miben töröm a fejemet. Mindazonáltal, mint hazafia, azt akarnám, hogy a tudomány oly közönséges volna nálunk, valamint a tudatlanság. De akármely hosszú levelet írjak is kédnek erről a dologról, azzal a mi iffiaink szokásokot' meg nem változtatják, se az atyák az asztalnál való régi bévett rendet el nem hagyják. Ködnek pedig azt jovallom, hogy a fiának olyan tu- dományokot adasson, a melyekkel használhasson országának. Én eleget predikáilotiam a fiákról, ászért leszállók a predikáüószékböi, és menjen fel kéd is oda predikálani a leányakróli a kédet illeti; mert a leányok neveltetésére úgy kell vigyázni, valamint a férfiakéra. De még többet mondok, és azt mondom, hogy iól oktatni a leányokot olyan szükséges, valamint a férfiakét, és az egyike olyan hasznos az országnak, valamint a másika. Hogv lehet a? Nem igaz-é az, édes néném, hogy egy jól nevelt jól oktatott eszes leány asszonynyá változván, a fiát mind jól tudja nevelni, oktatni, és ta- nyitani és aztot az ország szolgalatjára alkalmatossá tenni? Ergo, hasznára vagyon tehát az országnak, ha a leányokot jól nevelik és oktatják. A régi rómaiak megajándékozták az olyan anyákot, akük a haza szolgalatjára jól nevelték fiokat. Erről többet nem írok, és többet nem írhattam volna, ha szinte fiam volna is: de nincsen, és azt bánom. De azt is bánom, hogy ma ismét sátorok alá jöttünk lakni; mert a napokban visszamentünk volt a városban. Itt kell & vászon alatt perkelödn!1, és úgy süt a nap itt minket, valamint a kolduslábat sütik a tűznél Édes néném, az egészségre vigyázzunk, és mondjon el kéd egy ol vasót érettem, mert a sok fülbenmá szóval tele a sátorom. MiKBS KELEMEN