Ellenzék, 1939. október (60. évfolyam, 226-251. szám)

1939-10-08 / 232. szám

w i: 1.1 I v / í K I () i ‘J o A I ó I) r r V, „Megidmzdhatatízn szekereket készítek ♦. /' Leonardo da Vinci, mint a tank teltaláSésa HÓM \. oUóIhm­i vonardo (l.i Vine . ;i Mona l.iv.i li '• lalabuu iisU'jc, m nt ismeretes, kiváló Vlt.i'íilo is \ olt. 1 *IlT\ ull‘'l Csillagászat ián cs .» irrnii's/i't(ti(luinánylmn is utó 'i lirivtlfiun'k 1 >'/<>]i \ tii a maga idejében- tid.iWnánvu I L'uluvico Sinr.’i il M<>ro U-reegnek ;ijanii;::,t:i, nem nagy íred nemivel, »le a hercegin/, irt leve’»* ar­ról tanúskodnak Ji»»14 lesló ta nlin;r ;ya-i estik azért nem valósulhat lak Illeg ti' ívűkor! ti (Jetben mert a herceget po íi ti kai ügyek 1<>{í'illák le Egv most rest; mains a á került Leo­nardo da Vinci k éi' szós/.er iri lordi- 'ásbau így hangzik: „Kegyeunes ui-mi' Miután immár eléggé megismerkedtem m nd »zok nak a kész Iménveivel. ak-k a hadisz■. rszaniok dóiVMitása terén mestereknek val ják ma­gukat és azt ttipa.x/Hlkim. hogy a neve­zett szerszámok szerkezete és működé­sűk módja semmiben sem tér el az ál­latában h s/.náljtos szerszámokéU>b ‘ rra log‘>k törekedni - anélkül, hogy bárkit s ócsárolnék —, hogy Kegye hues séged- nek feltárjam és egyúttal fölajánljam mmdazokut a dolgokat, amelyeket alabb röviden felsoro'Mk és ome'yek. K-gyel- messeged tetszése szerint adandó idka 1 óimnál föl baszna !b utók: 1. Igen könnyű, erős és rendkívül könnyen szállítható hidakat készítek, nmei vekké’ üldözni lehet az ellenségek vagy akár visszavonulni is előle és más. tűzben és csatában biztos és megUunad- halttp.m hidakat, amelyek könnyen el- szá!Milialé>k és szétszedhetők. El tudom égetni és pus 'titani az ellenség hidja i :s- ;2 Tudom, bogvan leint valamely hely ■'sir» mánál az árkokból a vizet levezetni és ezerféle bid kát. pallókat, hágcsókat és ostromhoz szükséges egyéb szerszámo­kat készíteni. Továbbá, ha a part magasságaivá', az cili elv ezé snél fogva valamely helyet nem lehelne bombázással .mcgostromol- 4ií. ismerek olyan e járást, amellyel rom- lei tehet dönteni bármely szikla várai, vagy más erősséget, még ha sz.k'án épü'í is­t. Készítek ostromágyukat, aim’yik igi 11 kényelmes» 11 cs könnyen hordhatók. M'ldegv z.iv-lar módjára apró köv eket t.liet velük hajlani és füstjükkel megró mi ívé-11 az ellenséget, nagv kárt és avari okoznak soraiban. f). Továbbá ’smerek aknák 1 és titkos, lekervénye* fo-lyosiVkau, amelyeket min den zaj nélkül a kijelöli poiüri tehet vezetni, még akkor is, ha árkok, vagy fdvéik vit itt kétlem* elhaladniuk­li. Késrdek (Hoi.kiinil jedelt, birtns. söl mci/tiim nlhatdtdiji szekereket, o melyek ütegeikkel behatolván «: ellenség sor<> b , a katonák még oly nagy tömegét js szét­u::ök l 1 /. mögött a s eU< r<h mögött n ggulognig letjesen sértetlenül és inimicii ok dúly nélkül Inib'ilhni. 7. Ha szükséges, készítik oslrmuágyu kot és tábori ütegeket is, a legszebb és gj'ka masabb formában .1/ i m -rleteof eltérő módon. »S. Almi i. bombákat nem lehet basznál ni, sZ(,ike>,/t»‘k 11:11 tógép kel, laJtórökvf é s egvé!) csodálatos li'l.-ísn és egészen ’ v meretlen készük keket. Ezeket irt« Leonardo da Vinei L‘>do \ eo Sforza i1 Moro berregnek s e hadi- gépek kiv felezésére csak <:*/ért nem ke­rb I sor, meri ;i mil.mó hercegségből Lodovico Sforza il Moro sok esel szövő ny ért ( ii/ftflt s “kkor Le(*nardo <la \ ínéi is i-lköUö'őtt M.'ánóbó . Ji ;i lángeszű fi.sU")iuüvé.*z találmánya t idők folyamán tovább fe jlesztették és tökéletes iették, lő. »eg i.i németek é-s az angolok. Paris a háborúban Este tizenegykor véget ér az élet. — Mozielöadások is félkilenckor végződnek. — Retikiil helyett gázálarcot viselnek a nők. — Daladier a gázvédö fedezékben folytatta tovább tárgy diósait egy riadó alatt HAULS, oki élbe r bő. A fény városából a sötétség város« li-U. ahol még néhány héttel ezelőtt a/ éjsza­kai élet . lies lénvébiM ragyogod. <>ll m v a temető csendje honok A nmz k m''■*<’> (•kiadása félkilenckor véget ér. Hsak ke vés mozi játszik. A kávébázak csak I 1 éiráig vannak nyitva, akkor is csak gyér világítás a megenged étű. Este 11 ón-kor már nagyon kevés autóbusz közkked k. tax t nehezen lehet kapni és bár a me­trón. a iö-dak-tlin is sok vonalat beszün­tettek. nu^gls ez a legkedveltebb közleke­dési eszkö-z. Nincsenek tánebe'yis.gek. éjszakai' k ulvok és szórakozóbeJyek. A társa sédéi megszűnt. Nem h vnak meg senkit, tr nagv dinerek ideje lejárt. Ha­irs uj éie/et kezdet* Sehol nem h Mani azonban <. lége delien szól. vagy olyan!, amely rossz hangul tol keltene. A mai állapotra a párisiak már . egv év óla ké­szülnek és a legtermészetesebbnek í a-f- iák. hogy az bekövetkezelt Senk' s.m lx‘- -zé! arról, bogv ennek a helyzetnek mi- kor lesz. vége. mindenki arra számit, hogy ez lmsszu éveken át igv lesz. A francia nyug ' inat legjobban a radó- j»ű k leadásánál lehet csodálni. A hálxíru első napjaiban szándékosan oknélkiib riadókat 1 ögtönöz'« k, bogv ■' közönség megszokja. I Lingo i szó nélkül, a to’ongás U Ijes elkerülésév (1 rohannak a n ‘gy bé-r- liáz.'k lakói gázálarca kkal pincébe Feltűnő, bogv ezekben a házakban nin­csen gyerek. Hái s mo úgyszólván gyer­mektelen. A falvak telve vannak gyerme­kekkel. akik már ott irulkozhik be a fa* Misi iskolákba. Az utcákon mindenlé gázálarccal jár. A rendőr, <1 levélhordó okialán a gáz­álarccal leíjcs li a szol-gáiatol, az éttermek kiszo’gáJó p ncé'rei ny kában gázvédő. Érdekes, hogy . rröl egymás közt nem is l>eszél nek. a legtermészetesebbnek tart­ják, mnl amilyen természetes, hogy fér­fiak és nők kalapot viselnek. A hö'-gyek nem hordanak retikiilt, ami lassan ki­megy a divatból, helyüket a gázálarc tás­kája péitoija. A gázvédő'tedczék a '-ogdemokrat«ku 'abb helyiség, ahol a mü’ omosük együtr varrnak a portásokkal. Mondják, hogy az cgy'k h’g­ALI AHMED ABDULLAH ELBESZÉLÉS Szép név, törők név. Valamikor szul­tánok és nagyvezérek, rész keit etiék meg puszta hirével fél Európát. Az én .embe rein egyedül viselte és ‘áthatólag tudati­ban sem volt annak, hogy milyen izzó történeti háttér lebeg nevének minden be­tűje idegeit Általában semmi rendkívüli sem volt rajta. Nagy mélák török volt, akkora busa fejjel, mint egy EzTteres bordó. A régi divat szerint öntözött. Fején k^csii piros sapkát, lábain piros papucsot hordott, derekát pedig széles sáil-lal övezte körül, mélyből a régi félelmetes handzsár he­lyett csak a, csuübicsok fa nyele kandik ált elő. Hátul n ‘nadrágtáskája leért a térde- haj'ásáig. Legalább másfél véka buza él­fért votna benne. Legelőször verőfényes tavaszi délelöt- tön ta’lá-'koztam vele, s amint megpillan­tottam, átoöbbent rajtam a megérzésnek vadam i telepatikus rezdülése Mind járt tudtam, bogy ezzel az emberrel még sok és kellemetlen dolgom lesz az életben. Az ezredkórház napsütött fa’ának tá­maszkodott s a bevonuló újoncok fes­tőién piszkos társaságában csöndes fleg­mával síi ttette pufók orcáit az április* közepi nap szelíd sugaraival. Körülötte egy nagy ország több nációjának képvi­selői ültek, bevertek katonoMdákon, ka­tonaládák mél-ett, ettek, ittak, beszélget­lek, ismerkedtek, o.sMk Ah bámulta xné án a Duna közeli mocsarai felett keringő gó­lyasereget. Én éppen az őrszobából léptem ki. ahol mint örségválfó napos a tiszt szolgá­latot teljesítettem. Szolgálatom éppen 'le­járt s lépteimet az ütegistáiló felé dránytj- ' toltam: keblemet a pompás tavaszi szé'- :őn kívül a gőgös büszkeség is feszitett©, melynek nem kismértékben az volt az oka, hogy vadaimat -immár teljes két nap .óta a tüzérönkéates káplán rang citrom­Irta NAGY KALMAN sárga szalagjai d-szilelték. Immár a má­sodik napja volt, hogy porosfüUi. bundás köz’egényl)öl egyszerre káplárrá U'-ptetLk o!ő és az őrnagy ur az egész üteg tisz­telgő sorfala e’őtt tűzte váMaimra katonai rangom külső jelvényed. Közben szere­tettel megveregette arcomat és nemzet ide ­gem fe'-öl érdeklődött. Megmondtam. E ismerőieg válaszolt:-— Sokat tudhattál, hogy megtellek káp­lárnak- — és kacagott hozzá olyan jó­ízűen, hogy földi alkatának mind a száz­húsz kilója ütemesen remegett. A hatá-mat hamar megszokja a»z. em­ber. Ha megvan a hatalom, a parancsolás magáiéi megy. Ahogy megvolt a rangom, öt perc alatt egész siralmas közlegény' múltamat elfelejtettem-.. Tehát éppen az istálló fe’é tartottam, mi-kor az ezredkórház előtt szembetalál­koztam A'i Ahmed AbduMával. Nem tu­dom, a rangjelzésemet nézte, a testálná- som imponáit-e neki, vagy csengő-pengő, sarkantyúim zenéje bűvölte é:, de ainny igaz, hogy amint megpillantott, csodára ellátottá a száját, — volt akkora szája, mint egy tízéves harcsának — s mikor • közel értem hozzá, összefonta karja t és 1 mélyen meghajolt. Reszketsz bundás, gondoltam magam­ban, miközben visszasz-alutáltam, no csak kerülnél ü szakaszomhoz, majd ákmél- kodnál jobban is. Ami» nagyon kivan az ember, megkap­ja. Délután, amikor már elfelejtkeztem az egészről, egyszerre felcsendült az istáJliő- ban a kap;tány ur harsány vezényszava: — Az összes altiszteket az udvarra ké­rem, beosztjuk az újoncokat. Kicsit szivszorongva o-ldalogtunk kifelé és kiváncsi pillantásokat vetettünk a már beöltözött bundások csoportjára. Elvégre nem egészen mindegy, hogy ki lesz az a néhány ember, akivel meg keM majd ismert* tnünk a vitézi életet. Én is végigtekintettem a porosfülüek < csoportozntán s nem kis meglepetésemre ! egv vi ágoszöld zubbony felett ott láttam mboyogim mint egy kér lés oldaláról le- j lógó szép. nagy sárga tököt. Ab Ahmed Abdűlkih fejéi. — A kutyafáját — kezdtem szeronga- ni —, még megérem, hogy hozzám kerül aL ipse ... Nem csalódtam- Az őrmester ur hosszú listáról olvasta a neveket s a kapitány ur lovagló ostorával teregette szét szaka- 1 szónként a legényeket. Mikor már min­denki megkapta az emberét s csak ma­gam ácsorogtam iárstalanul, a kapitány ur széle-s mozdulattal a visszamaradt hét­nyolc leggyanusabb kinézésű bimbóra mutatott, akik között, mint egy szép taw rózsa, ott díszelgett Abduhah feje is, aztán kaján mosollyal fordult hozzám: — Na nesze, te híres, a többi a tied, vigyed őket és nevelj belőlük hősöket... Hej az irgalmát... gyűrtem le h r télén a véleményemet, ez ugyan nehéz lesz. mert embereim szemmel láthatóan & leg­különbözőbb nemzetiségek kereteibe tar­toztak. Az egyik, szemevágása szerint .Ítél­ve, valahonnan a Kaukázus lejtőiről származhatott, másiknak sz’lveízes ábrá­zata okvetlen India maharadzsáit juttatta; szembe, a harnv’d'knak robusztus teste élő nosztalgia volt a Volga homokos part­jai után és mindezek felett kimagaslóan a vitézek legszebb csillag^': Ah Ahmed Abdid'ah. Vakartam a fejemet. — MM gondol, kapitány ur, — kodkáz- tattam meg a merész kérdést — mfflíyen nyelven- fogok én ezekkel értekezni? — A velük való érintkezésed nyelve természetesen csak 'az államnyelv 'éhet — szólt a kapitány ur és döngő léptek­kel elindult a kantin felé, uzsonnázás vé­gett. Lelt bajom elég. A többivel még csak boldojiuham volna, de ott volt a nehézfejü 1 Utóbbi ri.r 1 jj Da'jtlű r d“ \ r/é, /> huit us a 1 g' 1élé': 1 »»I)- latort ( ,'njí'nid'C k " ’ ügyi állaoitirkárral, a \<Ai bt*r’un nagykő" V‘-i cl ó; a riadójelre a minisztérium vu- incly/.'- cví 1 eg\ iitr v< nuk-ak le .1 fctiezélib'-, ahol egy "írókba féli ehuzódva folytatták .1 inCgbcszéiéseket. l)c* nem csak riadókon, hímem egyéb alkalmukkor .1 pári-i J-»koi* ág olyan tegye n." z- tT-éget mutt't, aim' •lye;.' azelőtt mm i’» léU4.tz' k fel. Erre j1 í- Anv/ő például, hogy bái'nrtnnyii < i , zci • z.áció éhes a kö/ön -cg, un :n kapja ki az uj* ságárus kezéből a négy oldal w-rjcd'-M-rnr'- s/.oritort újságot, hniem --uily-i állnak és megvárják, mig a kh-s/.k dé Kerüln'-k- Ábú* iában Póri , a könnyű dis-kioziok, a sza" v.'k városa: néma letr. Az ember k keveset kommonrálják az események-t és sz'-nte „an* guö san“ takaréké koránok a szavakkal A német nép 'iránt alig lek»: iLcnségcsk'dé'-!' észre venni é-s a zsuioh metrókon a rnémcl emigránsok -akármilyen hangosan ha-znáV liarják anyajnyclvükct. Máris fehünő, hogy kevés piégári férfi jár r/z utcán. Rossz szemmel mé*z‘k -a p'-l* gári ruhás lia'alabb koroszrálybelj férfia­kat, azr ieher mondani, hogy a férfiak So százaléka hadiszolgáHrban á!L Szellemi, vagy művészeti -nagyságok kivételi nem képeza-ek. Nagy Írói nevek dolgoznak a cenzúrahivatalban és szürke cikkekor olvas* nr.k naphosszat. A propaga-n-dn'ugyct <»z egyjk legnagyobb élő franc'a író, Giran- du-ox verzeri, aki minden esc beszédet tart a rádióban én ezek a beszédek nem gyűlök ködők, nem az ér/.elm kre, hanem az ér­telemre halinak. Parisban a szellemi élet is a háború alá van rendelve, a f'uiskolák jóré* SZ.C nem is nyih meg. A 14 —18 é-ves diá­kok kivétel nélkül munka-szoigátatoa van* nak és krun a földeken a bevonult gazda helyett nz ő zi szántást végzik. A sorozó he­lyiségek előtt még most is százával álja" nak az idegenek. Parisban ‘.'isztában vannak azzal, hogy a játék cíetrcviaiáu'a megy. Egy héj megko* molviroltá a frainciákal és Paris tónusa meg* változót:: komollyá é: flszámtá lett. Ha a háború egy évivel ezelőtt lörr vcína ki, ta‘ Ián nem ment volna ilyen simán a háborús életre való á'-menel, d? úgy év óta minden­ki Idkileg felkészült a háborúra, ma már legendának tűnik az, hogy Franciacrszág* bnn valaha pártharcok duMak és a vezér­cikk ugyanazt mondja, a^ár Daudet, akár Blum írja. Paris grófja felhívta -ar monarchls* ták&t. hegy támogassák a köztársaságot. Márc'-holnapra minden ‘ megváltozott. Al. r;i jta megtört minden igyekezetem. Legelőször is beleesett a hagyományos rekruDbetgségbe. Sehogy sem tudta meg- különbözhetni, hogy melyik a jobb és me lyik a ba» lába. Mikor indulj! vezényel­tem. rendszerint a jobblábát nyujlogatti s ha jobba' keltett lépni, ballábát kalimpál ía. Nem volt egy sz kra taklusérzéke sem. Jogosan feltehető a kérdés: m ért nem köttettem szénacsomót egyik lábára és szalmát a másikra, a hagyományos „szé­nás lábad, szalmás lábad“ módszer sze­rűi? Ugyan kérem! Meglettem. Ai a' szénát sem tudta megkülönböztetni a szalmától. Azaz A hét, hogy meg ludthi volna kü- lünböztehr, ha meg tudom neki magya­rázni, hogy mely k más k, de nem tu­dott a jámbor egy hangot sem más nyel­ven, csak törökül Sok keserves percet szerzett nekem. Egy napon már szörnyen feldühödtem s mikor másfélórai kínlódás után szakadt rólam se izzadtság, cudarul összeterem tettem őt. Lehoztam az összes szenteket a égről. Kicsit megszeppent, de inkább az mdulatomtó-; látszott rajta, hogy h szöveget nem ért'-. Nincs ez így jó! sehogy sem, gondoltam magamban, másképpen kell ezzel besuM- ni. Ennek szavalhatok akármit, törökül kell ezze'j csevegni. Különben jó lesz vi­gyázni, mert a kap hány ur gyakran té­káit válogatott szakaszom felé Csak azt vártam, hogy Ali is-mét bűnbe essék. Ele­jébe ugrottáim s szikrázó haraggal har­sogtam a szemei közé: — Allah Allah, Mekka, Mohamed, Mo- hameheed. Ennyi volt az egész török tu­dományom. de óriás: sikert értem cl ve'e. AM pár másodpercig megdöbbenve bá­mult rám, aztán felordür-a fordult egyet a tengelye körül s «rcra vágta magát a porba. Nagy fel indultában összetévesztett te szegény a világtájakat s hátat fordított Mekkának is- Mohamednek cs. Az egész kaszárnyaudvar rengett a ne­vetéstől.

Next

/
Thumbnails
Contents