Ellenzék, 1939. augusztus (60. évfolyam, 173-199. szám)
1939-08-27 / 196. szám
iO-•vamomé /: /. L I: N 7. í: K / 0 j •) u u g ii s 7. í u K 2 7. SHAKESPEARE - ERANCIS DACON VOLT? Irta CASTANO-KÖSZEGHY MARIANNE ...„én a hires Tudor királynő, Erzsé- bet titkos fia vagyok, anyám azonban sohasem akart engem elismerni a nyilvánosság elett. Különleges királyi tit kok birtokában vagyok, melyeket el akarok juttatni az utókor számára és ezért határoztam el, hogy különböző álneveken és többek között egy színész, W i 11iám Shakespeare nevén fogom hátrahagyni a világnak azt a nagy miivet, melynek szövegében, elrejtett mondatokban fedezhető fel az a silfri- rozott közlés, ami származásomat bizonyítja .. Íme, az évszázados titok, mely néhány hónap óta újra bejárta a világsajtót egy tudós cryptologus, Cartier tábornok, a világháborúban sokat szereplő „Service du chiffre de 1‘armée francaise“ vezetője és segítőtársa, Mrs. Gallup szenzációs felfedezése nyomán, ldegfeszitöen nagy munka és hihetetlen kitartás előzte meg e rendkívüli és egyben mégis valószínű vallomás felderítését. Egyszerre uj világosság derül az irodalomtörténet egyik sokat vitatott! pontjára: Machbeth és annyi halhatatlan remekmű szerzője néni vol* na más, mint Erzsébet angol királynő fia, akinek igazi neve nem Shakespeare, hanem Francis Bacon! * l kartier tábornok elsősorban arra a felfogásra hivatkozik, hogy egyes mérvadó angol irodalmi körök már régóta kétségbevonják Shakespeare dicsőségét. Amit eddig valóban tudnak erről az emberről, nagyon nehezen egyeztethető össze egy Homeros nagyságával vetekedő irodalmi hagyaték szerzőjével. Mindaz, amit eddig a régi iratokból, mint pozitívumot állapíthattak meg, csak mint iszákos, közönséges és bosszúálló egyént* jellemzi a i kis színészt, Shakespearet, mig a vi- j lágirodalom szakértői a shakespearei | anyag Íróját csakis, mint kiváló mű- 1 veltségű, szélesskáláju, sőt a magas politikában is benfentes udvari em- I bért képzelik el, mint nagy jogászt, ! Franciaország és Itália kitűnő ismerőjét, sőt olyan valakit, aki nagyon közel áll a trónhoz is. Mint látható, az igazi Shakespeare ; egyénisége csak bajosan felel meg ennek a leírásnak. Eg37re inkább csökken az az irodalmi réteg, mely tovább is neki tulajdonítja a neve alatt meg* í jelent müveket. Az irodalmi connais- seurök egyrésze Derby grófjának, mások Edouard de Vere és még inkább Bacon = nek, a kancellárnak tulajdonit- , ja a shakespearei drámákat. A legtöbb valószínűség mindenesetre régóta Bacon nevéhez fűződött. Ö volt ama magasrangu udvari ember, a nagy jogász, a kísérletező módszer filozófusa, Anglia, franciaországi nagykövete. Életében mindenütt megtalálhatók a shakespearei színdarabokban szereplő vonatkozások. Viszont: fontossággal bír egy másik, kimondottan oryptologi- kiís tényező is — a Shakespeare sírkövén található felirat. Ebből a cryp- tologusok által Frederici-módszer néven ismert eljárás azt is kideríti, hogy maga Francis Bacon szintén egy bizonyos chiffret használt. E nyomon elindulva, a szakértők irövidesen egy szót figyeltek meg a legtöbb Shakespeare* drámában, aminek semmi értelme nem volt: Honorificabilitudinitatibus! E képtelenül hosszú szó többféle változatban kifordítva mindig ugyanazt az anagrammát nyújtja: „Hi ludi F. Ba- conis nati tuiti orbi!“ — és jelentése ez lenne: „F. Bacon e miivei fennmaradnak az egész világnak!“ jÉs valóban, Bacon maga magyarázza el „Advancement of Learning, 1605.“ című müvében azt a cryptografikus ntódszert, melynek feltalálója ő volt. E módszert követik azóta is a kémek es lényege az, hogy a teljesen világos és érthető, mástartalmu nyomtatott szövegben külön, titkos szöveg is rejtőzik. E célból Bacon kétféle nyomtatású betiiformát ajánl, ami a beavatottak számára lehetővé teszi a titkos szöveg felismerését. A Bacon-módszerrel tehát könnyű az egyébként teljesen ellenkező tartalmú szövegben bármilyen titkos üzenetet is elhelyezni, — mindehhez elegendő az, hogy a titkos szöveg ötször rövidebb legyen a teljes nyomtatott szövegnél és evégből egyet- len betii öt különböző, csak a chiitret értök előtt ismeretes befűt képezzen. Ez értékes utasítások birtokában most már nekiült Cartier tábornok és Mrs. Gallup a shakespearei titok megfejtésének. Hatalmas munka, el lehet képzelni, mivel legalább negyvenöt kötet nyilvánosan olvasható szöveghűi kellet kiböngészni a cryptologikus üzenetet. Sok hónap fáradságos munkája árán, a tudósok végül is megtalálták a keresett titkos szöveget! Ez az irás külön tiz fejezetet tesz ki: ez maga Bacon saját tüirténete! t Micsoda hihetetlen meglepetés, váratlan fölfedezés! Drámai forrói ágtól túlfűtött hangok, egy szenvedélyes és lángoló lélek harsog felénk e sorokon át: „Az én nevem Tudor. Megirtani e történetet csupa gyűlölet, fenyegetés és élet veszedelem ellenére, mert egesz szivemmel, lelki ismeretemmel tudom, érzem, hogy a világ is tudni akarja az igazságot! Én a nagyon dicsőséges Erzsébet királynő fia vagyok. A királynő bizalmas embere, Sir Nicolas Bacon csak nevelőapám volt. Felesége, Lady Bacon éppen akkor holt gyermeket hozott a világra és a királynő engem csempészett hozzájuk a kis halott helyébe . ..“ Francis Bacon csak jóval születése után tudta meg származásának titkát, egy véletlen folytán, mivel nevelőszülei, a hűség mintaképei, hallgattak, mint a sir. Erzsébet egyszer, szokott hisztériás düfurohamai alkalmával, megütötte egyik udvarhölgyét, aki elájult szégyenében. Bacon megrendültén fel akarta segíteni. , „ön az én saját fiam! — kiáltotta a királynő magából kikelten. — De Ön mégsem fogja megalázni az anyját, sem egész Angliát!“ ác t Francis megdöbbenve sietett haza Lady Bacon-höz, aki keserves sirassa! fedte fel ezek után a valóságot. Ekkor tudta meg Bacon, hogy apja Leicester grófja volt. A királynő titkos házasságot is kötött vele, azonban ezt a tényt két okból néni lehetett nyilvánosságra hozni. Mint Vili. Henrik és Boleyn Anna leánya, akiknek házasságát Róma sohasem ismerte el, Erzsébet csakis a protestánsokhoz való végleges csatlakozással tudta érvényesíteni a trónhoz való jogát. Viszont, végrende- leiében VIII. Henrik összes házasságait érvénytelennek nyilvánította, így egyedül csak a legelső. Aragóniái Katalinnal kötött házassága maradt érvényben. Ez a kijelentés tehát mindenkor jogot adott a Stuartoknak az angol trónra, ezt Erzsébet maga is nagyon jól tudta, — bevallani most egy nem királyi sarjjal, Leicesterrel kötött házasságot — szintén a Stuartok malmára hajtotta volna a vizet. Másrészt Leicester felesége is még életben volt, olyan körülmény, amivel Erzsébet ke* vésbé törődött. Erzsébet rövidesen Franciaországba küldte kellemetlenné vált fiát. Ezidő- ben kezdi Bacon megalapozni a titkos irás módszerét és meséli e! általa megható történetben Valois Margit iránt érzett reménytelen szerelmét. Azonban ebben a históriában is kiüti öt a nyeregből egy törvényes király — Navar- rai Henrik. * * j [ , • ! Î . • " * l /., Még egy másik szenzációt is lepleznek le Bacon közlései. Testvéréről em = lékezik és ez a testvér nem más, mint Erzsébet és Leicester második fia, a hires Walter Robert Devereux, Essex grófja! , . . 1 Mily egyszerű és világos lesz egyszerre e históriai dokumentumok nyomán mindaz, ami eddig rejtélyes volt és szokatlan! Erzsébet titokzatos és makacs szenvedélye az anya természetes rajongásává egyszerűsödik le a haconi leleplezésekben. A kedvenc, akinek minden szabad volt és aki kezdettől fogva ismerte születésének történetét, alaposan kihasználta helyzetének előnyeit s mig az idősebbet, Bacont, tanulmányai közé száműzte Erzsébet, elnéző gyöngédséggel tűrte hódító megjelenésű kisebbik fiának szeszélyeit. [ Tragikus visszaemlékezések sora következik e drámai feszültségű leírásokban. Stuart Mária!... Bacon felháborodása az Ítélet felett, mindenekfe- Ictt Iovagias és őszinte. A boldogtalan skót királynő halála mélyen rázta meg lelkét. „Mintha ma is az élők között virulna, mindvégig olyan iitie és harmatos marad szivemben bánatos szépségének emléke ...“ Leicester halála után Erzsébet „gyötörve a lelkifurdalás, a fájdalom és a kétségbeesés tüszurásaitól“, teljesen Essexre vitte át „szivének emésztő szenvedélyét“. A fiú azonban túlságosan őhozzá hasonlított: uralomravágyó, | kegyetlen lélek, aki inkább, mintsem meghajoljon a trón előtt, saját jogait ukarja érvényesíteni. Fivérét, Bacont is meg akarja nyerni az összeesküvés- re, ez azonban ellenáll. A terv meg- i hiúsul és a királynő halálra Ítélteti j megtévedt fiát. Setét komorsággal elevenednek meg j ! újra Bacon elbeszélésében az angol tör- ! i ténelem véres és aranyos emlékei. I „Füleim borzadva hallgatják az esze- | I veszett tömeg őrjöngő moraján át j ! Essex könyörgő sikoltozását... \ ele i pusztulnak el összes örömeink és bal ki keblünkben minden remény. Erzsé- bet számára e naptól kezdve szűnt meg minden béke a földön, ifjabbik fiának vére bosszuállóan tapad királyi kezére és életének hátralevő korszatca immár őrök szenvedés és pokol...“ ^ i Ö maga pedig, Bacon, a politikában, a tudományos munkában, a mindent megbocsátó filozófiában keresi és találja meg a kárpótlást életének csalódásaiért. Túlsókat tudott és túlságosan alkalmatlan pillanatban jött a világra. A chiffre volt számára az egyedüli elégtétel. „Egy katona neve csak egy nemzedéken át él — egy iró neve a halhatatlanságé! .. . Majd egyenesen az utókor eljövendő cryptologusához intézi szavait: „Vedd és olvasd! Kegyetlen kényszer követeli tőlem ezt a nehéz és fáradságos titkos Írást, hogy érintkezni tudjak veled! Greene, Spencer, Peele, Shakespeare, Burton és ______ * GYORSASÁGI REKORD A LEVEGŐBEN A francia Rossi őrnagy (középen egyenruhában) újabb gyorsasági rekordot teremtett a távrepiilésben. Tízezer kilométert repült be háromszáztizenegy kilométeres átlag gyorsasággal. A képen baloldalt Vigouroux, a repülőgép konstiiiktora látható. Marlowe, mindezek csak álnévül szolgáltak nekem! E nevek azonban nem költött nevek, viselői ma is élő emberek... Színdarabjaim még nincsenek mind befejezve, azonban a legközelebbit William Shakespeare néven fogom megjelentetni, egy valaki nevén, aki egyébként is le van nekem kötelezve és rabszolgája akaratomnak . . .“ . . .„Ez a rendkívüli irodalmi mii, amit hátra fogok hagyni, a legnagyobb lesz, ami korunkban létezett. Hírneve el fog terjedni, túl a tengereken, cl a legtávolabbi országokig... Én vagyok tehát az írás, mely elszórja a magot a szélben és elveti azt a vizek felett. Mit fog hozni egykor az aratás?...“ Alit fog szólni mindezekhez az utókor? Cartier tábornok, Alrs. Gallup és Fabyan ezredes a közelmúltban hozták nyilvánosságra a megdöbbentő Baconkomplexumot a „Alercure de France“ hasábjain. Ök azok, akiknek Bacon oly pathetikus hangon ígérte a felfedezés dicsőségét annyi évszázaddal ezelőtt. Valóban nagyjelentőségű irodalmi meglepetés és uj, csodálatos megvilágításban mulatja be azokat a drámákat, melyeknek Íróját Shakespearenek nevezték. Modernizálódó í í a lovak? tehenek tyúkok „íeíkef'j BUDAPESTEN AZ István Kifály Száiiodálaan 1 (VI. Podmaniczky-u. 8) kaphat minden igényt kielégítő, mérsékelt áru szobát. Teljes kényelem, központi fűtés, áilandó rríeleg-hideg folyóvíz, lift, telefonos szobák. Telefon 202-43.294-24 m-egfigyelések megerősítik egyéni impresz- szióimac -— folytatja a nyilatkozó —, hogy a modern tanvai állatokat a felettük elzu- gó aerop’ániok már nem izgatják jobban, mint egy londoni verebet a taxik és autóbuszok lármája. Egy normamptonshirei farmer úgy nyi- latkozdtr, hogy .noha nagyszámú alacsonyan repülő aeroplan vonult éli a tanyája felett éjszakának idején, a barmai semmi nyugtalanságot nem tanúsítottak. Ellenben a nagy háború alatt egyetlenegy repülőgép megjelenése úgy megriasztotta a .nyájat, hogy az állatok szétfu*ortak, kerítéseket döntörrek le, mindent, összetapostak és csak anpok múlva lehetett össze,’ szedni őket. Cambridgeshireben egy nagy baromfitelep tulajdonosa megfigyelte, hogy szárnyasak a szomszédságban lejátszódét heves légi tevékenység egyáltalán nem zavarta, még az éjszakai zugás és berregés sem. Régebben viszont az éjszakai repülőgépek úgy megvadítorták a kutyáit, 'lovait, barmait, hogy egész éjszaka őrködni kellett béreseivel a tanyán, mig hajnaltájban végre megnyugodtak az állatai. Talán nem meglepő állapítják meg az állal lélek tan szakértői —, hogy a felnőtt álfátok az utolsó években hozzászoktak ezekhez «z újszerű zajokhoz, de az mindenesetre feltűnő, hogy lovak, borjuk és tyúkok már szénám elláthat óati nem félnek az atropinoktól. A tanyai állatoknak ez az „immunizáltsága" nagy áldás a farmereknek és megnyugtató örömhír minden állatbarátnak — állapítják még az angol újságírók, • LONDON, augusztus hó. Állatbarátok, orvosok és pszicho!ógusok érdekes megfigyeléseket végeztek a legutóbbi nagy angol légi gyakorlatokkal 'kapcsolatban, arra vonatkozólag, hogy ^hogyan hatnak a repülőgépek a mai aha-» tokra. Egyetemes megállapítás, hogy a tanyai állatok mind modernizálódtak: hozzászoktak a légi technikai zajokhoz. — Amennyiben megfigyelhettem — fejtegeti a Daily Télegraph-ben iegy állatbarát mezőgazda — szarvasmarháink is lovaink közö-tf a légigyakorlatoik nem keltertek pánikot, moha sok repülőgép úgy éjjel, mént 'nappal, igen alacsonyan volt kénytelen szállni. Ez a lény annál érdekesebb, mert a múltban még egy*,2gy robogó vonat is rémületet támasztott a mezőn legelésző lovak közt, a fogatokat aÜg-aÜg lehetett nyugodtan elhajtani egy gőzheingeir melleit és egy magányos repülőgép, ha eD repült valamelyik tanya feiert, az állatok és baromfiak közt nem egyszer olyan riadalmat és lármát kelteti, hogy idegességük csak órák múlva csitu® cl teljesen. — A'\ ország különböző részeiben végzett