Ellenzék, 1939. március (60. évfolyam, 49-74. szám)
1939-03-25 / 70. szám
ELLENZÉK $939 már cl us 2 $ iR TRfiRCIfl FELESE6 < ^MsnriL,GRíPPííníU.nEVR(SLoinná) a IrU MEGYERY SÁRI Magyar barátnőmmel — hetek vá'aszt* dk el már csak attók hogy hosszú tanúit ks után a Sorborcneon megkapja nyelv- j jnesteri oklevelét — ott ültünk u Coupole f AÜtötit tornászán csendesen be&zé'getve- Az (volt a tervei otthon nyit majd egy francia tanfolyamat, a k'asszikus és mo1 dern irodalomról tart előadásokat felnőttek részére. Vájjon lesznek-e az emberek még abban a nyugodt hangulatban hegy üdéjükét Moh ere és Racine, vagy Martin dn Gard tanulmányozásának szentelhessék, ezen tűnődtünk. — Ha ’Otthon nem megy a dolog, n diplomámmá’ taníthatok Angliában, Amerikában, vagy a világ bármely részén is — sóhajtotta- szomorúan —, mert már nagyon vágyódik haza. Elmosolyodott. — Férjhez ás mehetnék, Paul mindennap megkéri a kezemet — tette hozzá halkan —, szerelem, kitűnő ember, nagyon megértjük egymást. •— Hát akkor min gondolkozol? — csattantam fel. — A helyedben miniden nő két kézzé? kapna ilyen szerencse után. Paul komoly, vagyonos, müveffit és 'mád téged, mit akarhatsz még? — Éppen ez az. Nem merek elfogadni ennyit, hidd eh gyávaság, semmi egy eb, félek, nem tudnám megállni a helyem. Tisztában vagyok azza’, miről van sxé. Túlságosan régen élek Franciaországban, ismerem a viszonyokat, alkalmam volt beletekinteni a csa'ádi életbe, látom, mű ^ár itt a férj a feleségétől. Akik csak né hány hétre jönnek ide, persze ezt nem látják, ők csak az internacioná is luxuséletet veszik észre, ami teljesen különbözik a francia polgári felfogástól. Ok nem tudják, hogy a francia nő mennyivel, felkészültebben lép a házasságba, mint rítt. Hogy milyen krmo'y társ. Lehet, hogy stréber vagyok, de én mindazt, amit vállalok, szeretem a tőlem telhető legjobban csinálná, ha itt férjhez mennék, igazi jó feleség akarnék lenni, úgy« ahogy az itteniek elképzelik. Ez pedig nem könnyű. Sokká’ többet kellene tudnom és százszor ennyi munkabírásra volna szükségem. Még a külsőmre is több gondoi kellene, hogy fordítsak, a pajtás és a jó barát járhat diákokon egyszerűen, de a felségnek rögtön ,,grande dame“-na.k kell len* nie. Versenyeznie kell a filmsztárok szépségével, a luxusnők ápottságávad, a divat- hölgyek eleganciájával, hogy tessen a férjenek. És ha elhanyagolja magát., runes divatos ruhája, nem felelheti azt, amit más idegen asszony mond az lírának': „Adj több pénzt — akkor majd megnézhetsz“. Ez itt nem kifogás. Francia nőnek ez eszébe sem jutna- Ő tudja, hogy kötelessége Étterekből is hódi tónak,8 mindig csinosnak lenni. Gyerekkora óta megszokta, hogy minden divathoz sajátkezűkig alakítsa ruháját, formálja kalapját, gyúrja az alakját; ezermester valamennyi. A házivarrónő Párásban ismeretlen fogalom. Micsoda asszony az, aki nem tud szabni, varrni? Ezt pénzért mutogatnák. , A francia nő semmi munkából nem csinál olyan nagy problémát, ndnt mi. Kénytelen voltaim igazat adná a barátnőmnek. És amikor azt kérdezte tőlem .— „hát te mernéd csak úgy máról-holnapra vállalni a francia feleség szerepét?“, bizony némán nemet intettem. Ismerős párisi asszonyok jutottak eszembe, 'egyetlen egyet sem tudok, amelyiknek ne lenne valami fioigTaOkozása, pénzkereső, ,dolgozó nő valamennyi, aki emellett mégis példásan ellátja a háziasszonyi és eb serban az ßtavai teendőket. Hányszor hajtottam tőlük ^csicseregni, hogy ma mi lesz otthon az ebéd, reggel az irodába indulás előtt már bevásároltak, mindent előkészítettek, ha hazaérnek csak éppen egy félóra kéül a tálaláshoz. Egész évben csak két este az. amikor vendéglőbe mennek, karácsonykor és Szilveszterkor. Ebből áll az ünnep. A francia férfi semmire sem olyan igényes, amint a gyomrára. Azt kielégíteni, annak a kedvét eltalálni művészet- A „bonne table“ elenged- hötellen fettétele a boldogságnak. Ott a menü nem állhat egy, vagy két ételből és az asszony egész természetesnek találja, hogy babrás. mindenféle ínyencséget Té R fT~D I VAT L A P9K~"”nA?Í y”vü LASZTIKBAN ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYBAN Cluj-Kolozsvár, Piata jünirji kaphatókÎ - rá * * > v v ■ ■«■'»i-v-ÄiAi-r-r—i—,r't'U■v,T‘mm'fWWWWZtWn, yjujn. én miiért rendelkezem annyi felesleges idővel, amíg anyuka délben csak egy fél órára jöhet haza? Megnyugtattam őket, hogy otthon én ugyanígy be vagyok fogva, a világért se árultam volna cl, hogy a kész ebédhez ülök lie és nincs gyakorlatom a háztartás vezetésében. Nehéz szívvel füllentettem ezeknek a kicsinyeknek. Ereztem, lrcgy állátnak rajtam. Olyan okosak, fclszabadulttek, hogy az csodálatos. Ezért megint csak az anyákat kell megdicsérni- Mennyi szakértelemmel ne* \ráik a gyerekeiket. Hogy igyekeznek bedéin! magukat a gondolatvilágukba. Jelen voltam egy családi tanácsnál, a kilencéves kislány valami hibát követett eb az anyja szép nyugodtam, harag nélkül eléje tárta az esetet és a biró hangján azt kérdezte a gyerektől: — Ha te most az én helyemben leiméi, Lucienne, mivel büntetnéd meg a gyerekedet? Én úgy grndowtaui, hogy megtiltom neked a megígért tánckurzusf. igazságosnak találöd ezt? — Nem — felelte a kislány. — Még sokkal szigorúbb lennék. Nem engedném el négy hétig vikendre. Síelés helyett otthon kelene maradni tanulni. Tudod, anyukám, nekem a sportról lemondani nagyobb áldozat, mint a táncról. Ebben aztán megegyeztek. Visiszagoiidoltam én is gyermekkoromra, ahogy keserűségekkel teli nagy igazságtalanságnak, a felnőttek összeesküvésének éreztem valamennyi büntetésünket. „Ne feleselj, gyereknek nincs szava, nincs véleménye“, ezzel torkoltak le, ha védekezni próbáltam. Megfenyítettek, kirótták a ve* zöldest és én kárörömmel állapítottam inog, mennyire nem ismernek, attól tiltottak el. amire nem is vágytam. Persze, hogy legközelebb megint rossz voltam, hisz úgyse tudnak igazán megbüntetni. Ha megkérdeztek volna, mi az, amiről fáj lemondani, becsülettel megmondtam volna én is, akárcsak az a kis francia lány. Vaj jen milyen lesz majd, mivé fejlődik ez a generáció, amelyet ennyi körültekintő bölcsességgel vezet az életbe? Valószínűleg önérzetes, nem riad visz- sza semmi kötelességtől. És ha egyszer eljön» az a bizonyos nagy szerencse,, a lánynak „Paul“ megkéri a kezét, az csupa gyávaságból nem mond majd nemet. Nem úgy, mint mi ketten a barátnőmmel, akik a Coupole terraszán ülve, képzeletben kosarat adtunk az összes francia férfiaknak. Azzal vigasztalódtunk, hogyha dukálom adódna rá, magyar emberrel mégis csak jobban elbánnánk. Azok még nincsenek ennyire elkényeztetve, v • készitsen akkor is, ha nincs vendég. Az urának akar kedvezni, ezért semmi fáradtságot sem sajnál. Nagyon kell igyekeznie, hogy legnagyobb versenytársa, a? anyósa ,Je ne főzze“ és az ura szivében legalább a második helyet biztosítsál magának. Mert a házban első n mama — a férfi anyja —, ez a kicsi, fürge, ezer- ráncu, száz évhez közel járó öregasszony, aki ott trónol majdnem mindegyik házasságban. Sehol sincs úgy kifejlődve a fiubon az anyja iránt érzett szeretet, mint a franciáknál. Ez valami egészen rendkívüli gyöngédség. Ismerek ötvenéves agglegényeket, akik egy reggel sem mulasztanák el .hivatalbaindu'lás előtt elbúcsúzni a mamátok A világért sem hagynák egyedül éss ha megnősülnek, elvárják a feleségüktől is. hogy mímdenekfölött tiszteljék, szeressék. A francia férfi lelkében mindig miarad vakond kisfiús vonás, ami őt az idősebb nő felé vonzza;. Szereti, ha anyáskodnak fölötte. Nem véletlen, hogy sokszor évekkel öregebb a nő a férjénél. Egyszer a Bretagneban egy halász olyan okosan me gmagyarázta ennek az oká t. Fetün't nekem a házastársak közötti legalább tiz évnyi karkülönbség. — Kinek volna nyugalma hónapokig a tengeren bolyongom, ha egy fruska lenne a párja — mondta nekem ez a húszéves fiú bölcsen. Az ilyen még kiforratlan, nem lehet bízni benne. A meglettkmu asszonyról mégis csak több hűséget lehet fellétiG.’íczni. Ráhagytam ezt a teóriát, egyszerű leókét nem akartam megbolygatni a veszedelmes kor válságaival. Abban igazat adtam neki,, hogy a meglett asz* szeny többet dolgozik, rendben tartja a házat. Sokszor elnéztem a piacon, ahogy ezek a ránccsképü öregasszonyok boszorkányos ügyességgel vagdalták, tisztították a hallat. Közben pergett a nyelvük, kitűnő kereskedők is. Régen bámulom a francia nő praktikus érzékét, számolóié hetségét. Meg kell csak figyelni őket. ahogy. ott ülnek a kasszában, milyen hozzáértéssel kezelik, számolják a pénzt, ezek nem hagyják magukat becsapni. Takarékosak a végletekig és a gyerekeikbe is belenevelik a munka szereidét. Alig van gyermekdal, amelyikben tie szerepelne a munka szó és még a társasjátékok is valami hasznos dologra tanítanak. Én, aki bizony nem tagadom — szeretek ■ lustálkodni —, mindig rossz klki'sr m eret tel búcsúzom francia barátaimtól, mert az utolsó mondat egész biztosan a „Travattlez bien“ — (do’goízz jól.) Ezt még a leveleikből sem felejtik ki srtha. Nekik a munka egyet jelent az egészséggel boldogsággal Párásban — hogy a franciák ki ne nézzenek maguk közül a tétlenségemért — jónak látom gyakran hangsúlyozni, hogy én itt most szabadságon vagyok. Különben szegy élném magam a gazdag, fiain! lányok előtt, hogy ők irodában töltik el a napjukat. Még a nvclc-tráévps gyerekek se értették, hogy Nagy sikkasztás a temesvári városi téglagyárban Letartóztatták a vállalat könyvelő-ellenőrét TEMESVÁR, március 24. A temesvári városi téglagyárban az elmúlt évben váratlan ellenőrzés vök, nrtly alkalommal megáll apitorták, hogy a pénzkezelés körül valami nincs rendben. Az ellenőrzés után Disela Pavel városi pénzügyi tanácsos és Grozavescu Cornél, a téglagyár jelen’egi delegált vezetője, beható vizsgálatot folytattak, amely meglepő eredmény- nyc.1 végződött. Kiderült, Hogy Húsz Hugó. a városi téglagyár Löny velő-Mlenőre, akit még a műk év elején nyugdíjba helyeztek, de fizetés nélkül továbbra is megmaradt állásában, az utóbbi két és fél év alafc 410 ezer lejjel károsította meg az üzemet. A megállapítások szerint Húsz Hugó a téglák eladását sokszor nem vezette be az üzemi könyvekbe és azok árával sem száBolti áf teléé ff, negyedéért 11 !i Nagy ü/ÍMSágfftSnyváríeszállífás Barfuss: Az elefántok földjén (fiuknak)---------—Benedek Elek: Bohókás mesék (mesekönyv) ----------Benedek Elek: Kalandos mesék (mesekönyv)---------Benedek Élek: Csodavilág (mesekönyv)--------------Benedek Elek: Zsuzsika könyve (lányoknak)----------Buchanan: A fekete császár (fiuknak)—-------------Donászy: Miklós vitéz (fiuknak)----------------------Donászy: Rejtélyek a történelemből (fiuknak) — — 264- Donászy: Toldi Miklós (vászonkötés) (fiuknak) — — 294* Donászy: Toldi Miklós (félvászon) (fiuknak)----------Faylné: Szödi lányok (lányoknak) -—-----------------Feuillet: Szegény ifjú története (lányoknak)----------Gosztonyi: Kalucsni doktor (mesekönyv, Mühlbeck illusztrációkkal-----------------------------------------------Hansem : Aranyfolyó országa (fiuknak)--------------Hauff: Regék és elbeszélések (fiuknak, lányoknak) — 211 Jack London: A vadon szava (fiuknak, lányoknak) — Marryat: Rüsztig Zsigmond a brémai kormányos — May Károly: A félelmetes (fiuknak)------------------132 May Károly: A Csendes Óceánon (fiuknak)-----Móra Ferenc: Dióbél királyfi (fűzve) (fiuknak) — Paulini Ede: A iiétfülü szamár (mesekönyv)-----Roboz: Klárika iskolás évei (lányoknak)----------Siessen, csak kevés pél- Ellesi hönv, dány van mindenből az * ^ Cluj—Kolozsvár, Piaţa Unirii 9. Vidékre utánvéttel azonnal szállítunk. Bolti Leszálár lított ár 79'— 36'— 48*— 24*— 48*— 24'— 80*— 40'— 80*— 40*— 90*— 40— 270 — 48 — 264'— 50*— 294*— 56’— 231*— 30*— 99* — 30*— 53*— 24SO30*— SO— 20*— 211*— 44-— 158*— 60 — 80*— 26*— 132*— 60*— 158*— 72'— 6G*— 16 — 80 — 28*— 99'— 30'— sztáíynban mólt ok A vizsgálat alapján a varas vezető - sége feljelentést tett az ügyészségen, ahoi- Imrbane Bujor ügyész kihallgatta Húsz I-íugót, alki az ügyész előtti beismerő vallomást tett. Megjegyezte azonban, hogy ’ .». 4, * •. i az elsikkasztott pénznek csak egy részéé tarthatta meg, míg másik részét Buna Dimitrienek, a városi téglagyár volt vezetőjének kellett átadnia. , ' Az ügyész Húsz kijelentésével kapcsolatban számos kihallgatást és szembesítést eszközölt, de ez a vizsgálat 1 a Buna ellen hangoztatott gyanúsítást semmivel sem igazolta. Az ügyészség azonban úgy találtja*, Hogy a téglagyár volt vezetői nem végeztek megfelelő ellenőrzést, amivel bizonyos mértékben megkönnyítették Húsznak a szabálytalanságok (elkövetésé:. Az ügyészség ezért eljárást indított Buna, Dimitrie, Roicu Aure] és Ghiughici Gheorghe volt téglagyári vezetők el'em Húsz ellen a vizsgálóbíró letairtóztafási parancsot adott ki és elrendelte a vizsgálati fogságba való helyezését. Letartóztatásának ügyével tegnap délután foglalkozott a 'törvényszék vádta-nácsa és vizsgálati fogságát 30 napra megerősítette. Szerkesztői üzenetek Kéwmokat eetw adónk v5«z*: irveiekíf cwk *3frr<’n fontos eJttbee. TÍÍaszbésyí* sSlss&e* írunk. Lcv?kkeu kőjük felíöníén iíícxaú —* ttcrkesztSi fisenetek — részire Kovács János okleveles kő műves mester 1 Zikth. Kérdezett hírünk Temesvárról szúr mazik. Az ottani építőipari szakosztály ez ügyében Bucurestibe egyik tagját kiküldőt te, hogy érdeklődje meg illetékes helyen: ^ vizsgázott építőmesterek, ácsok és kőművesek milyen okmányokat kell benyújtsanak az ahnérnöki kamarába való felvételükhöz. Szíveskedjék közvetlenül a temesvári építőipari szakosztályhoz fordulni, amely bizonyára 1 észségcsen meg- adm a kért felvilágosításokat*1