Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)

1938-11-13 / 259. szám

Lengyel expedíció Grönland jégmezőin VARSÍ*), november hó. — Egv nagy jégmezőn éltünk Őrön kmdban, jó messzire az Artersiorlik ne­vű tail ír* ól — meséli Zovadski ezredes, aki nemrégiben tért vissza a lengyel Grönland expedicióvail, amelynek egyik vezetője vott. — Furcsa volt az élet ezen a jégtömbön, hamnadniagammal. távol az emberektől, állmoktól, kultúrától Vz első napokban minit valami lidércnyo­más nehezedett rám az az érzés, hogy nagy, fehér, .jeges sírban fekszem, ahova élve eltemettek. Hogy megszabaduljak a ke''emetlen gondolatoktól, vidámságod erőszakoltam magamra, ami különben eszkimót«rsaiio naiv, gyermekes Imino­ra mellett könnyen sikerült. Három hónapon át nincs éjszaka... — Vattával bélelt zsákokban aludtunk, a fejünk állá gumivánkost tettünk De baj vöt az alvással. Hogyan hunyhat­tam le a szemeimet, mikor nappali fény vett körül? Az északi napfény három hónapon át világított., három hónap alatt nem volt éjjelem. Szó sem lehetett at ró!, hogy munkai- és időbeosztással éljünk, hogy a nap égjük felében dolgozzunk, másik felében pihenésre térjünk, mint ezt Európában tesszük. Ettünk, mikor éhe­sek voltunk és dolgoztunk addig, inig fáradtam, á'imosan le nem dőltünk. Az idő múlására, az óra járására senki sem ügyeit, egyikünk sem tudta sohasem, hány óra van. Kezdetben kissé- elárasz­tott ez a rendszertelen időbeosztás, de egyébként is nagyon furcsán éreztem magam — olyan érzésem volt, minlha az idő és a távolság feneketlen örvényé­be zuhantam volna. Az vigasztalt csak, hogy egyszer rosszabb érzés lehet, mikor az északi fényt az északi éj sötétje vált­ja fel. — Amikor tehát elfogott az álom, úgy összeguborodtaan, hogy a fejemet is be tudtam huzni a zsákomba. De ebben a helyzetben sem aludhattam sokáig, mert nem tudtam léL'agzeni a zsák fÜÜedt le­vegőjében. — Az itt töltött napok egyikén ezeket irtam úti naplómba: ..Imént fejeztem be az ebédemet (vagy vacsorát?). Meleg ételt ettem. Naponta kétszer eszünk meleget, ..reggel“, azaz mikor zsákágyunkból kibújunk és ,.este“, mikor aludni térünk. Munkakö/ben hi­deg ételt veszünk magunkhoz. Ma eredményes napom volt. Két foío- gramebrikus állást fejeztem be. A regge­lit és a munkámhoz szükséges előkészü­leteket magamnak kellert elvégeznem, mert a hozzám beosztott két eszkimó úgy feküdt a sátorban, mély álomba merül­ve, mint két zsákba varrt halolt. Mikor már minden kísérletem meghiúsult, hogy felkeltsem őket. végső elkeseredésemben teljes erőből kiáltottam feléjük: — Ciga­retta-mik! Ami cigaretta szétosztását je­lentette. Erre ugv felugrottak, mintha rozmár csiklandozta volna agyarával a talpukat. A cigarettát persze dolguk vé­geztére ígértem, aminek megvolt az a ha­tása, hogy eszkimóim egész nap serényen dolgoztak. Teljesen kimerülve bújtunk vissza a sátorba;. Félórával később én a meleg étel, az eszkimók a cigaretták hol­de» tulajdonosai voltunk/' — Munkám haladt szépen előre, az idő kedvező volt, megjött a jókedvünk is, amit azonban egyik nap nemvárt ese­mény rontott el. Amikor ugyanis ..reg­gel“ kidugtam fejemet a zsákból, megle­petéstől elállt a lélegzetem: amerre csak láttam, a sátort, a zsákomat, minden tár­gyat valami nyüzsgő rovarféle lepte el. Marókra véltem belőle, szemeim elé *ar tóbiam, hogy jobban lássam hát közön­séges szúnyogok voltak. Szúnyogok Grön­land szigetén, az Északi sark közelében! E lepték aiz arcomat, szemeimet, orromat, nyüzsögtek a. ruháimon, a műszereken, bele pötty a utak az ételbe, a nyitott kon- zervekbe Grönland lakó' nem a fagytól, nem a hóviharoktól, hanem a szúnyo­goktól szenvednek legtöbbet, melyek időm időre mint valami süni felhő, ha­talmas rajokban jelennek meg és lepik el a sziget partjaik Valószmüleg meleg légáramlat hozza >ket magával enyhe éghajlatú világrészekből. Az eszkimók barátja és ellensége Köteteket lehet irni — és bizonyára ir­tok is már — <aiz eszk'mók ('-'étéről, szo­kásairól. Grönland szigetén tizenötezer eszkimó él. Protestáns vallásnak. Minden kis falunak megvan a maga temploma é* iskolája. Annak ellenére, hogy Dáma a gondos anya szeretőiével és figyelmessé- géval karolja fel őket, lassanként kihaló- félben levő nép Kedvezőtlen klimatikus viszonyok, hosszú téli hónapok, naphiá­nya. megfeszített munka, harc a zord természet ellen, mindez felemészti a ben- szülött lakosság elIenáV'óképességét Bár Zavadski őrnagy elbe­szélése kutató útjáról a családok népesek, a halálozások ‘-zárna, főleg a gyermekieknél, igen nagy. — a tenger partján egymás mellett alacsony faházikók sorakoznak. Itt lak­nak az. eszkimók egész télen. A házikók Dámából érkeznek, teljesen készen lei - épüve, itt csak fel kel) ti Iliül ni. A mó­dosabbak fészert is hozatnak. A tél el- mu Iával az eszkimók apraja-nagyja, aki csak munkára kapható, elhagyja a faliá­ztat és fürge kis kajakján vagy nagyobb lad kban vadászni, halászni megy Elka­landoznak az „élet is halál határán“ túlra és fókára, rozmárra, rénszarvasra, sarki szárnyasokra, különböző sirályfaj­tákra vadásznak. Néha feltűnik n leve­gőben egy-egy sarki héjjá is. a tenger­part sziklás odúiban nedig kék és ezüst­rókák húzódnak meg. A rókákra az esz­kimók úgy vadásznak, hogy észrevétlen megközelítik őket vagy tizenöt tépésre s onnan rendkívül ügyes kődobással terí­tik le. A tengerben annyi a hal, hogy bőven jutna még azoknak, is, akik nem olyan ügyes halászok, mint az eszkimók. Kajakban ülve hegyes szigonyt röpítenek a hal irányába, mint azt egyes afrikai néptörzsek teszik, csakhogy azok állva vetik a szigonyt, aim sokkal könnyebb. Az Életfontosságú hoiah — Az eszkimó legfontosabb és légnél külözhetetlenebb tárgyra, úgyszólván ék-í- társa»: a kajak. Az eszkimógyermekek já­tékszere, mely a fiuknál a fapuskát, lá­nyoknál a babát helyettesíti, az eszkimó­kamaszok sportja és szórakozási, a fel­nőttek közlekedési eszköze és munkaszer­száma, fiuk szerelmese, lányok ideálja, melynek egész életre hűséget esküsznek, melyet becéznek és ápolnak, se jóban- se rosszban nem hagyják el soha: a kajak, ez a hegyesorru, keskeny „vlzijáirnü“. Felül vízhatlan Kártyával van fedve, csak a kellő közepén van akkora nyilas, hogy a kajak tulajdonosának törzse éppen be­lefér. Mindenkinek megvan a saját ka­jakja, gyermekkoruk óta mind maguk készítik, pontosan a termethez szabva, hosszának és szélességének, de még oz evezőlapátmaik is arányban kell lennie a bentülö termetiével. Ünnepi alkalmakkor a kajakok százai évieké'nek a viz tük­rén, mókás mutatványokkal szórakoztat­ják a parton állókat. Sebesen néhányszor ,,c»gânykereketi“ hánynak, miközben ol­dalt dűlve tengelyen fordulnak, úgyhogy az eszkimó feje egy pillanatra a viz alatt, a kajak feneke égnek fordi'va áll De mindez olyan hirtelen történik, hogy aliig érinti: viz az eszkimó arcát. — Az eszklmókajak legnagyobb ellen­sége: ai rozmár. Ez a nagy lomha állat a partra mászik, ahol a kajakok szép sorban száradnak a napsütésben és mint­ha csak kamaszcsinyrö! volna szó. vé gigdöfi aigyarával as kajakok fedőhártyá- ját, aztán, mint aki jól végezte dolgát, odébbáll. Az ember nem is hinné, milyen ravasz, a mi rozmár barátunk. Mikor látja, hogy' valaki közeledik, belefurja magát az iszapba, aztán a veszély elmúl­tával felemeli gömbölyű bajuszos harcsa­fejét, óvatosan körülnéz és agyarával, — mely nem felfelé kunkorodik, mint az elefánt agyara, hanem egyiknél félhold alakban befelé hajlik, másiknál egyene­sen áll ki, mint két hatalmas, vastag metszőfog — zsusz! beiedöf a kajakba. — Hogyan értettem meg magam a hozzám beosztott két eszkimóval, akik­kel hosszú heteken át éltem a jégmezőn? Megtanitattam őket néhány lengyel szó­ra, egyik-másik műszerem nevére, aztán én. is eltainulitam tőlük néhány szót eszki­mó nyelven. E nyelvnek körülbelül 10—12 ezer kifejezése van, egy eszkimó nyelvtudása azonban mintegy három­száz szóból áll Megtanítottam őket két lengyel kafio/nadalra Is, azokat énekelték munkaközben egész nap. A szövegnél, igaz. beletört a nyelvük, de a dallamo*- baimair elsajátították, mert kitűnő zenei hallásuk van. Hangjuk is feltűnően szép. Grönland liakói halászatuk gyümölcsét kizáróag saját élelmezésükre fordítják, jövedelmük a. vadászatból van. De csak dán prémkereskedöknek szabad eladniuk, különben is az egész kereskedelem mo noposzeriien a dánok kezében van. A szigeten cserek eres kedeiem folyik, az esz­kimók soha életükben nem látnak pénzt, nem is ismerik annak értékét. Azért van mértékük a gazdagságra: a sarki kutya. Minél több kutyája van valakinek, aimál nagyobb a vagyona. Eszkimó-ktiltura Gyakran hal lot am Európában, hogy az eszkimó vad nép. Pedig nemcsak, hogy nem vad, de még a szorosan vett primitív népek közé sem sorozhatjuk őket, mert aránylag magas műveltségi fokon állnak. Vegyük csak tekintetbe, hogy minden falunak, minden telepnek, van iskolája (még az öreg civilizált Európában sem találjuk ezt mindenütt), egy havonta megjelenő újságjuk is van, az „Atuegagdliutit“, melynek szerkesztő­sége ai kéthetenként érkező dán hajóval kapja a legújabb híreket. (Emiatt is je­lenik meg a lap aszerint, ahányszor a hirt hozó hajó érkezik.) Ez az újság — nem akarom még egyszer kiejteni a ne­vét, mert beletörik a nyelvem — igen jól vau szerkesztve és minden világesemény iránt élénken érdeklődik. Évente huszon­öt eszkimó férfi és ugyanannyi nő uta­zik Dániába, ahol háziipari, kézműipart, betegápolást tanulnak, egyesek tanító­képzőbe járnak. Szívesen és könnyen ta­nulnak. Az eszkimó munkaszerető, ügyes, hi­hetetlenül becsületes nép. becsületessé­génél talán csak a naivitása nagyobb Gyakran gyerekes játékokat rendeznek és oly egyszerűen, oly természetesen és szí vböl jövőn játszadoznak, mint a-z igazi gyermekek. Kedvesek és örökké moso­lyognak. Mmdern mosolygó emberben ba­rátot, jóakamót látnak és a bizalmatlan ság Legkisebb jele nélkül közelednek feléje. Naiv nép, amely még nem tudja, rrnermyi hitvány gondolatot tud mosolya mögé rejteni a kulturált ember. Szófoga­dók és tísztességtu dók, mint a jólnevelt gyermek, hozzá nem nyúlnának u vi­lágért sem, ami nem az óvók, még a pá­linkához., vagy a cigarettához sem, me­lyeket pedig már szenvedélyükké tett a „fehér civilizáció“. — Nem mosakodnak. Én sem mosa­kodtam. mert aa "lyen kulturális ,,túl­zás“ fájdalmas börrepidé-sekkel végző­dik. A nyári napsugarak tisztító hatásá­ra bízzák testük higiéniáját. Egy szép „meleg“ napon, amikor már nagyon megkívántam a fürdőt, mégis a tenger­partra mentem, levetettem a ruháimat és fejest ugrottam a vízbe. Három fok me leg volt a viz hömérsék'eie A parton szempillantás alatt uagv csoport eszkimó verődött össze Izgatottan viselkedtek, lármáztak, ujjal mutogattak felem és mikor a víz alá merültem úszás közben, többen kajakba vetettek magukat és fe­lém eveztek, hogy — kinn cívisének. Még soha életükben nem láttak uszá ^mbtrl! Azt hitték, hotgy örökre elmerültem! Az eszkimó, ez a bátor, ügyes halásznép, nem tud úszni! Az államilag propagált csók Az már általánosan ismert dolog, hogy az eszkimók nem csókol ódznak, csak az orruk hegyét dörgölik egymáshoz. Még mielőtt utrakettünk Grönland szigetére, egy lapban olvastam, hogy az eszkimók a mindgyakrabban játszott amerikai fil­mek hasa alatt, áttérnek a csókolódzás- ra. Valóban, én is láttam, amint egy eszkimófiu gyerekesen, ügyetlenül szá- jon,csókot egy festeni való eszkimószép­séget, de rmegesküszöm rá, hogy sem a fiú, sem a lány még életében nem volt moziban. A csókot — a dán kormány propagálja. Az eszkim<'»k, tudvalévőén, roppant érzékenyek betegségek iránt A legkisebb nátha náluk ep'démiaszeruen lép fel és elfajulva, tömegesen szedi ál­dozatát. Emiatt nem akar a dán komány Grönlandból idegenforgalmi látványossá­got csinálni, emiatt tiltja meg1 Dánia, hogy Grönlandiban idegen hajók kikösse­nek és emiatt propagáljál a csókck az orr- dörzsölés helyett, mint a szeretet kifeje­zését, abban a hiszemben, hogy a csóko- lódzás kevesebb veszélyt rejteget magá­ban, mintha két orrhegy érintkezik egy­mással!. S. Raff ay István: VERSEK N0 VEMBERI MELANC B Úl.J.4 Be jó, ha nincsen senkid, kandalló szélre dűlve — úgy nézni a líizbe... Be jó, ha nincsen senkid, gondolni régi láv;jra, mintha várna... Be jó, ha nincsen senkid, hinni egy kis asszonyba1, aki volna... A sir, ha nincs is senkid, megoldja bus miérted s eljön érted... ŐSZI RÓZSA Ma őszi rózsa lettem: mindenkinek viruló. utolsónak viruló — csábitó menedékül. Már holnap hullni kezdek; lehúz, mit a tél rám mért nyárizü, csókos számén s elhullok önfeledten.,.

Next

/
Thumbnails
Contents