Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)

1938-11-06 / 253. szám

ELLENZÉK t U .1 ,H n o r c m t> e r 6, WtimmmmmmPVVAtmmiKa Sikátor (Részlet Marton Lili vígjátékéiból, amely közelebbről szín rekerül a Magyar Színházban) ii. felvonás. I. kép. (Fii/ossy Mária Magdalén', az a’te'lmi s*ukácsm> tiszte kis konyhája Hasonlít n berendezése a Kovácsék konyhájához, csakhogy ez kisebb és takarosa!)!), lat­szik, hogv ö egyedül1 él bonne. Milon a> függőm' felmegy, Rómeóié egy konyhai széken ül, ölében újsággal, orra hegyére tolt szemüveggel és olvas.) Re me c né (jellegzetes külvárosi pletyka- nénike. liléié, boldogsága és főfoglalko­zása a niás emberek dolga. Kis, szürke* kendős, meghatározhatatlan korú. Isko­lásgyerek módra olvas lel Magdaléna- ivak): Egv szó ára két lej, úliástkeresőknek vgv lej. Dij előre fizetendő. Eladó egv háromméteres gyönyörű perzsaszönveg, o m könyvosziályban. Tiszleségcs, jól főző házvezetőnőt keresek nzonnalm. Jelige: 13 ztos állás.,. Keresünk uzonnaira gyer­mektelen házmestert... Magdaléna (felpillant a horgolásából): Mit olvas lelkem? Rcmecné: Ha már megvettem az njsá- got k’olvasom az utolsó belliig. Szegény asszony vagyok, én nőm dobálom ki a pénzt az ablakon. Magdaléna: De ez nem érdekes. Remeené: Nem? llát akkor ideiudlgas- son. Mondok én egyebet1, ami érdekes. Tegnap éjjel egymásba karolva mentek nz utcán a Molnár Józsi, meg a Kovács jány. Az öreganyjuk látta. Magdaléna (egyszerre izgatott lelt): Na és? Más nem látta? Remeené: Nem tudom. Mért? Tán nem elég az öregasszony? Magdaléna: Nem biztos a tényállódé­ba. Folyton iszik. Remeené: Azzal ment be ma a fűsze­reshez, hogy a Jucit veszi el a Molnár Józsi. Magdaléna: Szépen! Szc a Józsi a leg­gazdagabb kolozsvári asztalos fia. Csak látogatóba van itt annál a nagy dáma nővérinél. Remeené: Hát én se nagyon hiszem. Magdaléna: Éjjel mentek karolva? Remeené: Pontban éjfélkor. Magdndéna: Akkor a szerelője. Remeené: Biztos? Magdaléna: Tisztességes lány ércaka nőm karol. Remeené: Legfeljebb a szerelőjébe. Magdaléna: Ha elveszi — amit nem hiszek — jó! jár aiz a penészvirág. Nagy n szegénység náluk. Tegnap, mikor ná­luk jártam, láttam ott három-négy kis csirkét, a mészárosék fajtájából. Beker gette az uccáról az asszony, aztán cU fogta. Remeené: Ne mondja! Magdaléna.- De ezt csak magának mondom Remeené. Bűn. de az Isten tán megbocsátja. Nincs azoknak betevő fa­latjuk. Az asszony tegnap nem is főzött. Krumplit meleigitett fel ebédre. Remeené (undorral): Másodnapos krumpli. Pfuj! Magdaléna.- Kénytelenek megtűrni a házukbam azt «a jó pipát. Azt a Rózsit, a sárgahajut, a Grünbaum szeretőjét. Remeené: Jaj, jaj! Csúnya világ ez. Mindig is mondotta szegény Elvirám: Marnia, ne higyjen senkinek. Becsapják, ügyeljen mama, senkibe se bízzon ma­ma. így mondta szegény Elvirám. Magdaléna: Hát bizony, senkinek se könnyű máma. Remeené: Szóról-szórás. F.mlékszek, Kolozsváron llaktunk a Király-ueeában. Én is abból éltem, hogy albérlőket tar­tottam. Jött egy csinos, szolid lány. Úgy biztam benne, hogy beengedtem Elvirám; hoz, mert nagyon szeretett vele játsza. dozni. Még szerencse, hogy Elvirám ö’.'yiain kicsi volt. Szépeket tanulhatott volna Hőíe. Magdaléna: Az is Rózsikat fajta volt? Remeené: Rózsika fajta. De hatósági engedéllyel. Magdaléna: Hej, hej. Rcmecné: Szegény Elvirám. Arra ment rá. Madaléna.- Mire? Rcmecné: Hát a>z albérleti ügyre. Az egyik szobaurra. Belehabarodott Elvi­rám, a fiú & kézit is megkérte. Hat évig a mianyasszony, ős jogász vót a fiu­mennyil zabáit nálunk uramisten! ö ette nneg a/ összes dunsztosaimat, el! halt az édességért. Aztán egy s/.ép napon clulu- Z'Ott Euyedre. Sose jött vissza, l’ed g mennyit tiruktá-lain! Elvirám meg csak busuiit. Ezért kapott vesebajt. Magdtdéna: Szegény. Remeené: Bizony, bi/onv. Mondolta is mindig szegény, jó Elvirám: Mama, ne higyjen st akinek, becsapják, ügyel jen mama, senkibe se bízzon mama. Igv mondta szegény, aztán mégis a veséjire menü az a gazember. Magd<dénn: Szomorú eset. Remeené: Akkor smerle meg, mikor a Nagyék unokahugi. a Btj'a Feri ák jött a Lakatos Jenő mostohaanyjától és azt in ondón hogy.., Magdaléna: Hiába ineséb ezt lelkem. Egyet sem ismertem közűtek. Remeené (sértve): Hát aztán? A Nősz ty tini, meg a Tóth Marii sem ismerte, még« érdekes. Magdaléna: Az mis, az. könyvbe van kieszkábálva ügyesen. De ezt már any- nyiszer cl'mondtu ,.. Hanem --- biztos, hogy éjfélkor karonfogva men lek? Rcmecné: Biztos. Az. is biztos, hogy az öregasszony azt mondta, hogy elveszi. Magdaléna: Mást nem tud? Remeené: Semmit a világon. Magdaléna (hirtelen): Na, én átme­gyek a szomszédba Tarpataki nénihez, Viszek szegény öregnek egy kis maradék káposztás kockát... Megvár Rcmecné íe.kem? ,.; Rcmecné: Nem lehet magát megvárni. Ha egyszer beül a nénihez, nem jön maga vissza esteiig. Ismerem magát. Magdaléna (csípősen', llát b’/.a lel­kem, kell is, hogy valaki törődjék a szegény, gyámo tadan öregekkel. Éhen halna nélkülem. Remeené: Dehogy halna. Van Annak több, mint magúnak. Csakhogy titkolja, meg a templom perselyébe adja, meg Szent Antal szegényeit gyámolitja. Hi: szén nagy gazdag fia van Kolozsváron, nem hagyja az éhen halni. Magdaléna: Sokat beszél maga Re­meené, ha a nap hosszú. Remccné: Megmondom én az igazsá­got, még ha rövid is. Magdfdéna: Jó. jó. Hát akkor megyek. Szóvá] a lányt veszi a Molnár Józsi. Ki is hirdették? Rcmecné: EzI'et nem mondtam. Magdaléna: Azért kihirdethették. Nem fognak mindent a maga orrára kölni. Na Isten áldja. Remccné: -Megyek én is magával. Nem lehet magát kivárni. Meg is mondta sze­gény Elvirám: Mama csak maga ne higy? jen senkinek. Ne bizzon senkiben mama. (Elmennek.) Változás. (Tarpataki néni kis szobája Tele szentképekkel. Asztal, székek, régimódi ágy, szekrény.) Tarpatakiné (nagyon öreg, szenteske­dő kis néni. Nagy örömmel fogadja a kis tányért hozó Magdalénát): Ó, drága telkem Magdalénám! Hát itt* van? Min­dig csak gondot a> szegényre. Hogy az Isten áldja meg a jó szivét. Magdaléna (leteszi a tányérkát): Itl van tégy kis káposztáskocka, tudom sze. réti. Hát hogy van néni drága? Tarpatakiné: Köszönöm, drágaságom. Jaj, de jó lesz, felmdegitem. Hanem tudja-s hogy nem járok többel Szabóék- hoz? Pediig az asszony ott is mindig juttatott nekem egy-egy jó falatot. Magdaléna: Hát mért nem jár? Tarpatakiné: Ne is kérdezze telkem. Pldyká/oll nz asszonynak a szakácsáé. Az'.' mondta', hogy én olt náluk a. kony­hában csúfakul mondtam,I hogy én ni ko/ódiam. Ilyet mondott lelkctm, hogy én átkozódt'Onn, én, aki csak áldom ;i jó emberiket, ukteck egy gyalázkodó szó sose jönne ki a száján, aki csak imádko­zok a jó cm be re kór. Rámtog'a lékem, s az asszony látni se akar. De hogy az. igazságos Úristen verje meg azt a gyalá­zatos szakácsnál, hogy ne legyen neki soha egy jó napja,, hogy Isten átka le­gyen minden dogún — még hogy én át­kozó dók I Magdaléna: Na, ne vegye úgy a. szi­vére néni drága Aztán különben hogy van? Egészséges? Tarpatakiné: Hók gyengülök, biza már nyolcvanegy vagyok, kezdek é:i is öregedni. Vót am ma is a sekrestyés nr nál a reggeli mise után. véltem egy k's szenteli vizet, hogy behintsem vele a párnámon, ha tefekszek. Adói mingyárt megnyugszok. Magdalén'1: Hát... mi újság néni? Tarpatakiné: Hát mi lenne idein öreg asszonnyal. Megyek a templomba, hall­gatom azt a drága szép, bagó orgonát, climádkozok ennél a széninél, annál a szentnél, kis Teréznél. Antalnál, Józsefnél, mikor melyiknél. Gyónok is néha, mikor kell Elmondom a Toz.salii/.órl, s haza­jövök. Mi újság lenne egy ilyen öreg­asszonynál? Magdaléna: Hát ón tudok valami új­ságot. (a Sz.emzáció izgalmával) Ismeri Tarpalaki néni Molnár Józsi*? Tarpatakiné: Hogy ismerem-c? Hát hogyne ismerném. Jó barátja nz én egyetlen Unjoskámnak Kolozsvárt. Hm zed is tőle üzenetet, (dpityered k) Még szép ajándékot is hozott. Gyönyörű ot- dalszalonnát, meg zsirnakvalót. MngdcrJénQ: Hát azt tudja, a néni, hogy nősül a Józsi? Tarpatakiné: Ne beszéljen’ No nézd a huncfulját, s nekem nem szólt egy szót se. És kit vesz el? Magdaléna: A Kovácsék Juciját. Már kétszer ki is hirdették őket. Tnrpalakinc: Azt a szép kis jány l? Szép pár, szép pár... Magdaléna: De nehogy azt higyje, hogy szépen megkérte a szüleitől, ahogy illik és úgy került sor a jegyességre. Szó se róla. Tegnap éjjel is látták a lányt, ahogy kijött a fiú szobájából. Tarpatakiné (rémüldözve): Jaj jaj, ne is mondja! Magdaléna: A fiu ház aki sér te. mert már hajnalfelé járt. \ lány nagyanyja, az öreg Kovácsné meglátta őket Látta, hogy a Józsi megcsókolj*, megöleli a lányt Q kapuban. Elmondta a Juci szü­leinek, mert már régebbről figyeli őket. Így derűit ki, hogy mért kérte meg Jte zsi a lány kezét. Tarpatakiné: Mért kérte? Mi derült ki’ Magdaléna: Hát bizony ez szomorú. Úgy áll a dolog, hogy a lánynak gyere­ke lesz ... Tarpatakiné: Ó. ó. sziizanyám . .. Magdaléna: Igv aztán most sürgősen el kell vegye a Józsi. Amit főzött, egye meg. Tarpatakiné: Ki hitte volna., hogy iíyen a jány, ki gondolta vóna ? Magdaléna: Ilyenek ezek mind. Tarpatakiné: Ó, Istenem. Imádkozni fogok, hogy a jó Isten nocsássa meg a bűnüket. És hogy áldja meg a házassá­gukat. Magdaléna: Már megáldotta előre. Tarpatakiné: Istenem, Istenem, mi­lyen csapás lehetett! a szegény Kovácsné- na.k, mikor megtudta. Magdaléna.- Kétszer ájult el. Úgy kel­lete fellocso'lni. Tarpatakiné: Ţeremto szent AtyámI És atz ura? Magdaléna: Megverte a lányt. F.Hörte rajta az esernyőjét. azD mondják. BUDAPESTEI AZ István Király Szállodában (Vi. Podmaniczky-u. 8) kaphat minden igényt kielégítő, mér­sékelt áru szobát. Teljes ké­nyelem, központi fűtés, állandó meleg-hideg folyóvíz, lift, telefo­nos szobák. T8Î8Î0B 20.7.-43, 794-24 Fájdalommuntonltó^ !l I SZÉP LÁBAK néhány porc alatti! Azonnal megszabadulhat a napi fáradtság- okozta fájdalmaktól, dagadó bokáktól, a tyúkszemek makacs nyilallá.saitól, ha vesz egy |ó mele# tábliirdőt, melyben előzőleg néhány gram valódi Szt. Rókus lábsót fel­oldott. Ebben a milliónyi oxigénbuborék­tól dús, jóté-kony iürdőben áztatja lábait vagy KJ percig. A láradtság rögtön meg­szűnik, a bőrszövetek megnyugodnak. — Elmúlik a lábfej és bokák duzzadtsága. A bőr, lábak felfrissülnek, miáltal az egész testet jóleső, bizsergő érzés járja át. A tyúkszemek ée borkeményedések annyira megpuhulnak, hogy kézzel eltávohthatók. Valódi Szt. Rókus só beszerezhető Lei 10, 25 és őü. Szt. Rókus lábíürdö csodát mü­vei az elfáradt, fájós lábakkal. Tarpatakiné: Szegény jány. Pedig sose verte, ugv tudom. Magdaléna: Nem is rosiz ember a‘. No de ilyen esetben ... Tarpatakiné (obégat): Ilyen eseti Ilyen eset! Magdaléna: Bizony, ilyen botrány nem volt nzóte, hogy a kocsmáros rajtacsipte feleségét. Tarpatakiné: Ö bűnök, ó bűnök! A sá­tán müve ez, a sátáné! Megmondta a tisztelendő ur. M°gdaléna: De aztán cl ne mondja senkinek I Tarpatakiné: Én, dehogy mondom, dehogy is mondom .. . adja csak ide szí­vem a nagykendömet, oU van, ott az ágy fejinéi... Mngdaléna: Hova megy néni? Tarpatakiné: Csak ide megyek át egy kicsit a mészároshoz. Megerőltetem az egyik legénnyel a zsirnakvalómat, meg a mészárosné is mindig hiv, hogy men­jek á! hozzá diskurálni... Magdaléna: Na, én meg hazamegyek, eleget ültem itt... Tarpatakiné (vállára kanyarilja a ken­dőjét): Várjon csak lelkem egy percre. Csak azt akarom kérdezni: fiú e vagy jány? Mngdalénn: Kicsoda? Tarpatakiné: Kicsoda? Teremtő szent atyám! Hát annak a szegény törbeejktt kis Kovács jánynak a gyerekei (Függöng > Hi lălăita fel a puskaport? Tulajdonképen az idén kellene ünn**- pelm a puskapor feltalálásának évforduló- jác. A régi puskapor-tudósok ezt az átkos anyagot kénből, salétromból és szénből állították elő. Az emlékünnep azonban némi akadályok miatt alighanem elmarad, mert egyes népek maguknak tartják fenn a puskapor feltalálásának dicsőségét. Az angolok Roger Bacon dominikánus szerze­tesnek, a németek pedig Bertnolcl Schwartz ferencrendi barát érdeméül tud­ják be a puskapor megszületését. Ez utób­bi a puskaport állítólag 1313 körül taláít-a fel s az 1346-os crecyi csatában már ja­vában dörögtek az ágyuk. Az emlékünnepélyről tudomást szerez­tek indiában is. mire a benteesi hindu fő* iskora egyik tanára, egy régész azonnal jelentkezett, bebizonyítva, bogv a puska­port 1313 előtt jóval, körülbelül hatszáz évvel, már vígan használták — a hinduk. Az egyetemi könyvtárakban számos adat ál! rendelkezésre arról, hogv mikor a hin­duk és hátsóindia-tk nagy csatái fo'ytak a félszigeten, a hinduk, n? nem is ágyuk­ban, de robbantásoknál igenis használták a puskaport. Ha ez a tény igazolást nyer, akkor a puskapor feltalálásának esztende­iét és magit a teára i;ót nem Európában kell keresni. VaLószinü, hogv 12 emlék- ünnepély ilyen körülmények között el­marad. LEVÉLPAPÍROK, egyterűtől a Ifi-gr» választéko&xhé kividig !«-£<>lcs6b&>«4 az Eiienzék: LLaiciL * é

Next

/
Thumbnails
Contents