Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)

1938-11-04 / 251. szám

1938 november 4. ELLENZÉK Falon — az embermajom Az őserdőből idekerült fenevad egy orvos-család meghitt környezetében emberré nevelődött és magáévá tette szokásainkat: fesztelenül mozog a társaságban, étkezés közben a legkisebb hibát' sem követi el, előzékeny és kedves. *» A majomtó' származunk? — Orvostanárok a pávián betegágyánál KOLOZSVÁR, november 3 Egy orvos barátom hívta fel a figyel memet a müncheni Állatorvosi Hetilap '(Münch. Tierärz^. Wochenschrift • oktár beri friss számára, melyben egy sziléziaii orvos, dr. J. A. Hoffmann egy csimpánz­ról mesei el érdekes dolgokat. Tiz évvel ezelőtti — igy szól a cikk — dr. Mennerarth nevű állatorvosnak, kó- zépafrikai kutató utján, az őserdőben si­került elfognia egy alig két eszten­dős csimpánzt, amit aztán visszatérése­kor magávall hozott Európába). A fiatal majmot megszerette és „befogadta“ a család s úgy bántak vele, mint egy inté­zetbe kerül gyerekkel. Ápolták, becéz? ték, nevelték s minden apró mozzanat, mely ai vele való foglalkozásra irányult, kimondottan emberi volt, hogy fokozatos fejlődésével mindinkább feledtessék álla­ti mivoltát s igy beilleszkedhessék az ál­talános emberi szokásokba Tehát nem idomitásról volt szó, hanem nevelésről. Eminek a kfltünő állatorvosnak, dr Menne- raithnaik, sikerült. Csimpánzát, „akinek“ egyébként a Fatou nevet adta*, szépen fel- öltöztette: kényelmes kabátot adott rá, könnyű és szellős nadrágot és vitorlavá- szönból készített félcipőt. Külön szobát bocsátott rendelkezésére és csinosan be­rendezte: egy asztal, egy hintaszék, egy ágy, egy ruhafogas és egy gyönyörűen, csak erre a célra kiesein pézetl fürdőkád Fürdés előtt Fatou maqa engedi be a > i- zet a kádba, megvizsgálja annak hőmér­sékletét, szükség szerint igazit az össze­tételen, aztán megfürdik. Utána lepe­dőbe bújik, törlőkendővel megszáritja magát és felöltözik. Mindezt olyan pon­tosan és fegyelmezetten, mint egy jólne­velt polgár­Az egész lakásban szabadon jön-megy, mint aki „otthon“ von, semmit be nem piszkit, meg nem rongál. Ellátogat a konyhába is s olykor még az éléskam­rába is bekukkint, azonban semmihez sem nyúl hozzá. Szóval megbízható családtag. Csak akkor különítik el, ha ,,pacienseket“ hoznak a családfőhöz. Ezt is csak óvatosságból, nehogy megijedjenek tőle a kezelésre váró állatok. Dr. Mennerath — mondja a cikkíró — nemrégen áiiatkutatók, orvosok és a saj­tó képviselő; részére vacsorát adott, mely­nek előre benemjelentett szenzációja ter­mészetesen Fatou volt. Amikor a vendé­gek az asztal körül élhelyezkedtek, kinyílt az ajtó és kévlábon, egyenes testtartással bejött Fatou, a csimpánz. Maga után csen­desen betette az ajtót s aztán, mint egy jólnevelt fiatalúrhoz illik, vendégtől ven­déghez. ment, megállt, mélyen, de szelíden szembenézett s amikor helyette Meune- rath doktor bemondta a nevét, gyengéden kezetszoritori újdonsült ismerősével. E formaságok után, elfoglalta kijelölt helvét és a vendégekkel együtt vacsorához lá­tott. Most jött a meglepetés. Fatou tár- saságképesen fogyasztotta a levesből, hal­ból. zöldségből és desszertből álló vacso­rát, pontosan, egy időben szomszédaival s az evőeszközöket is olyan kifogásta'an úri stílussal kezelte, mint az asztj társa­ság bármelyik tagja. Ami Ízlett — abból I ismételt: a gyümölcsből és zöldségfélébe' j háromszor is vett. Ö szolgálta ki magát, ü Szomszédjától átvette a tálat, lányéi,ára I adagolt, aztán tovább adta. Közben per­sze borozgaitak. Itt is mértékletesnek és jólnevehnek bizonyult. A pohirat nem fogta marok) a. csak néhány ujjávai, aho­gyan illik s jóllehet szemmelláthat ''an íz­lett neki a bor, a mohóságnak még; csak nyom; sem volt. Szabályos időközökben, éppen a szükséghez mérten hörpmtett az italbó' A desszertnél aztán történt valami. Fatou hirtelen felállt, Mennera’hnéhoz ment, kezével gyöngéden átfogta az asszony vállát s tisztán, értelmesen, há­lásan és meghatottan szólott; Mama! Mama! Az asztalon bontatlan bordeiuxi bort vett észre Érdeklőén mutatott rí és kö- nyörgött szemével: csak egy pohárral. — Persze kapott. A vacsora végefel * köze­ledett. A kávénál dr. Menne rá th így szólt: Nos ura m, most gyújtsunk rá egy szivarra. A figyelmes és udvarias Fatou I szónélkül a TTszekrényhez sietett s egy doboz szivarral és egy skatulya cigarettá­val tért vissza. Körbekinálta a vendégeket s üzembehelyezett öngyújtójával] mind­egyiknek nyómbam tüzet is adott. Aztán a maga részére kivett egy cigarettát, rá­gyújtott, leült a kerevetre, keresztbevetette lábait, magaeíé tette a hamutartó" s isteni nyugalommal füstölni kezdett. Avégigszr vott cigarettát a hamutartóba gondosan belefojtotta. Eddig szól a történet, melynek hiteles­ségéhez nem fér kétség. A pávián „befutott** Fatou, a pávián, az éktelenül csúnya majom valahonnan Guineából kerü1 hetett ide — említett cikkben errevonatkozólag nincsen utalás — esetleg még messzebb­ről, hiszen ma már tudjuk, hogy hazája nemcsak a Sierra Leonától a Kongóig ter­jed, hanem be'ienyulik Afrika belsejébe is, mélyen be, a Nagy tavak vidékéig — be­futott. Talán közhely, többé-kevésbé elcsé­pelt már ez a szó, hiszen századunkban oly sok jelentéktelen személy van, akire, mint sztárra, ugyanezt a jelzőt használ­juk, de úgy érzem találó ide, hiszen arról van szó, hogy egy némikép emberi for­mára hasonló fenevad, aki írni, olvasni nem tud cs „műveltségét“ autodidakta ala­pon, becsületreméltó akarással és vasszor­galommal elsajátította, minden állati mi­volta ellenére beilleszkedett társad-'* inunk­ba, úgy, mint illik, még szalvétáját is ölébe teriti, nehogy az istenért bibi essek az előíráson, szóval nemcsak mímeli az embert, hanem éli az embert s a különb­ség, ami közte és a vendégek közt mutat­kozik, látszólag csak abban áll, hogy arc- szine, minden ápoltság és higiénikus élet­mód mellett szennyes bőrsárga, tulszéles arcához, orra aránytalanul kic?i, mellső végtagjai térdéig hullanak s hogy roppant szőrös mellének koronáját, az an át sze­gélyező barkóc nem divatból hordja, ha­nem, mint a természet pompás adományát, amihez holmi fehérköpenyes figarónak stuccolási lehetősége nincs. Egyébként, ha kozmetikai bűvészkedéssel ezekről a külső jellegzetességektől megfosztanék, a!;g kü­lönbözne az embertől. Hogy gon.lo'at és érzéscn’ágában talán más képek rajzanak, mint az emberében, nem merném bizto­K-é siy vnap fóliái Ufóé: Fedele «gyémántok A magyar iró-fejedelem legnagyobb re­gényének olcsó könyvnapi kiadása szen­záció. A két kötet, 400 oldalon, egybe­kötve, ízlésesen kartonálva csak 92 lej az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is azonnal küldjük. — Kérje a könyvnapi könyvek jegyzékét san állítani, mert amiképen spirituális el­képzelésen nyugszik az egyik, éppolyan fedtét.: e; tseker áll a másik. Téa/l.gescn belelátni egykbe se tudunk. Azt keh hin­nem, hegy igazuk van a nyugatafrikai benszülótteknek. akik mai napig is azt vallják, hogy a csimpánzok egyko.-. tör­zsük tagjai voltak, de durva, erőszakos hajlamaik és emberhez nem méltó maga­tartásuk miatt ki kedett közösítmiok. a maguk körébő*. A majomtól származunk? Nézzük csak. Az ember származásáról ma két nézet áll szemben egymással. Az egyik, vmelyet Darwinnal az élen Huxley , Haeckel. Cuinugham és Turner is valla­nak íz, hogy jóllehet az állati származás törzsfájának legfelsőbb hajtása az ember, még sem származunk a ma is élő ember- szabású majmoktól, mert ezek nem őseink, és nem elődeink, hanem az ezekkel közös ősünknek oldalágon való leszárma­zottjai volnánk. Tehát közös1 törzsnek két ága: egyik az ember, a másik az ember- szabású majom. A másik felfogás, amely­ért Topmard, Alsberg, Cope szállnak sík­ra, már valószínűtlenebbnek látszik, mert j ők a közös törzs lehetőségét kizárják s úgy az embert, mint az emberszabású majmot külöri-külön ágból származtatják, melynek idejét és motívumait az eocén kor ősemlőseire vezetik vissza. Afölött meg vita van, hogy az ember- szabású majmok közül melyik hasonlít leginkább az emberhez. De az kétségte­len, hogy a gorillával, vagy pláne az orángutánnal, de bármelyik antropoid majommal szemben határozott eHnyc a an a csimpánznak, arányosabb végtagiai, ko­ponyája, fogazata, medencéje s mit tudom még mimindene miatt. Olvastam róla, hogy a kifejezése szelidebb, mint amazoké s derű} tekint étéből és szép, meleg, barna szemeiből értelem sugárzik ki. Léiét, Ha cirkuszok és állatseregletek ketreceiben láttam is ilyen állatokat a rács mogör ug­rándozni, játszani, vagy perecet enni, min- * den szembetűnő különféleségük mei ett I sem jutott cszc-mbe, hogy az egymáskö- j zötti eltérésükből az eredetre következtes­sek, mert mindenkor kielégített az. hogy a fejlődés bélyegei minálunk határozot­tan előnyösebb külsőt adnak. Szóval úgy néztem, mint polgár a látványosságot és nem, mint az antropológus a rokont. Csak é^aiosan... Ml r.zt mondjuk, csimpánz s egy úri társaságban névvel tüntették ki, mert úgy hívják: Fatou. Hogy ez a lágyan hangzó bece név valójában mit jelent, nem tu­dom, ele bizonyára meg van a értelme s ha ez a kedves állat tiz esztendei távol­iét után visszakerülne őshazájába, a bozó­tos- rengetegbe, talán ki is nevetnék kollé­gái és a benszülöttek úgy tekintenének rá, mint akiből csúfot űzött az emberi civili­záció. Mer- egyszerű nyelvükön csak „barrisz“ volt, vagy „insziego“ vagy „Ku- lu“, vagy „bám“, vagy „usziko“, de ez nem „őt“, az „egyént“ jelentette, hanem a fajt, mint olyant, amely nem díszítésül, hanem megkülönböztetésül kellett Nem tudom, mi iesz a sorsa Fatounak; Európá­ban rendszerint tragikus módon fejezik be életüket, bár vallószinünek látsz;k, hogy az ő esetében kivétel van kialakuló­ban, hiszen annak ellenére, hogy alig z— 3 esztendei európai fogság után rendsze­j rint tuberkulózisban kimúlnak, ő immár I io esztendeje makkegészségnek örvend, S mondom, nem tudom, mi lesz a sorsa Fa- i tounak, de talán, ha végzete egyszer visz- szaveti őt a Tanganyika tó mellé, vagy odébb, a Nyám-nyám forró földjére, amit őszintén kívánok neki, mert ott belső forrongásait nem kell takarnia csikós nad= rággal és marc«ngolásra vágyó ökleit nem kel1], kesztyűbe vagy vitorlavászonból ké­szült topánkába bujtatnia, ott ösztönei szerint élhet, egyszerű, de őszinte társasá­gában s ez Ie ki'leg bizonyára előnyösen hatna rá. Dc\ ha itt akar maradni köz­tünk, Isten áldását kérem rá, érezze jól magát, vigyázzon egészségére s ismeretle­nül üzenem: az emberi cselekedetek után­zásánál is legyen mértékletes és körülte­kintő, miként az étkezésnek rrue^t bizony­bizony mellékvágányra csúszhat. Brehm, a kitűnő állatbuvár meséli, nogy farmján ő is tartogatott néhány „A siker nemcsak hogy szeriölött kielégített, hanem gyakran egye­nesen bámulatba ejtett“ — írja dr. W. P.-ben a HlRISAN-PASZTÁ-ról. Ekcémánál, mindennemű bőrbajok és bántalmaknál felülmúlhatatlan. Tubu­sok 44 és 85 lei árban gyógyszertá­rakban és drogériákban. Képv.: Mr. G. HI ETSCH, Sibiu. csimpánzt, amelyek közül az egy k külö­nös értelemmel birt. Bármit mondott, ne­ki, megértette, engedelmesen alárendelte magát a magasabb szellemnek, az ember­nek, viszont annál élénkebben mutatta fölényét és önérzetét a náila alacsonyabb- rendünek vélt állatokkal szemben. Iia jó­kedvű volt, kacagott, ha szomorkodott, bánatos hangokat adott, arca eltorzult, kézzel-lábbal hadonászott 9 tehetetlen fáj­dalmában a haját tépte. Úgy járt-kelt ott­hon a szobában, mint a háziúr. Ügyelt a rendre és arra, hogy a kályhában frissen ropogjon a tűz. Ha egy-egy étel különö­sebben Ízlett, gyöngéden megölelte gaz­dáit, kezet fogott és arconcsókoka őket. A finom vacsoráért lelkesedett. Ha a sza­kácsnő késett, az ajtóhoz ment és erősen kopogott. De amikor a párdlgó étellel megjelent, összecsapta tenyerét és elragad­tatva szólt: Oh! oh! — és kezetnyujtou neki. A nagy beteg, Olyan volt, mint egy jó gyerek. A teá­ját mindenkor ő maga készítette el, na­gyon édesen cs sok rummal. Éppúgy a kávét is. Étkezés után sohasem feküdt le nyomban. Előbb szórakozott. Sajnos, ko­rán kimúlt. Nyakmirigy daganattal páro­sult tüdőgyulladás elvitte az élők közül. Betegágyához a legkiválóbb orvostanárok sorakoztak fel., de hiába. A halál erősebb volt, mint a tudomány. Megható az a leírás, amit kezelőorvo­sa, dr. Martini emlékirataiban ad erről a szegény betegről. A csimpánz, rettentő fájdalma ellenére, szinte mozdulatlanul feküdt ágyában s csak szomorúvá torzult arca és fehfeltörő köhögésekor mellének sípolása jelezte a súlyos kórt. Az orvosi tanácskozás alkalmával megfogta az or­vosa két kezét és torkához vezette. Ek­kor tüzetesebben megvizsgálták s megál­lapították, hogy a gégefő előtt és mögött, nyilván a nyakmirigy megbetegedéssel kapcsolatosan, egy gennyel telt daganat fészkelte be magát, mely könnyen fulla­dást okozhat. Gyors műtétet határoztak el. Négy markos férfivel lefogták a bete­get s megkísérelték ... de fiaskóval vég­ződött. A testében legyengült csimpánz, irtózatos erőfeszítéssel úgy dobta el magá­tól ezeket az embereket, mint a lapdíkat s kézzel-íábbu'J gesztikulálva követelte azonnali eltávolításukat. Amikor ez meg­történt, dr. Martini odahajolt hozzá és gyöngéd szavakkal magyarázgatta az ope­ráció szükségességét. A szép szó hatott A csimpánz ellenkezés nélkül hagyta, hogy ölbevegye s torkán a műtétet végrehajt­sa. A fájdalomtól csak szemét húzta ősz- sze, de egyetlen hangot sem hallatot:- Ami­kor a feszülés érzése a műtét után meg­szűnt, hálásan tekintett orvosára és gaz­dájára; megölelte őket és köszönetképen megrázta kezüket. Az operáció sikerült, a seb be is gyógyult, de szervezete a tüdő- gyulladással szemben már nem bírta a harcot. A leggondosabb gyógykezelés el­lenére is meghalt. Vannak vigasztalóbb esetek b. Itt-ott olvashattunk róluk; a szomorú véget gyakran derűs epizódok váltják fel. Egy azonban kétségtelen: a családtagnak _ be­fogadott csimpánz megérdemli a bizal­mat, azzal sohasem él vissza s a rápaza­rolt figyelmet és szeretetet busásan meg­hálálja az emberinél őszintébb szerétével. Jenei József. A könyvTX°p szenzációja! Egész tudományos könyvtári pútól! KIS ENCIKLOPÉDIA (A tudományok és művészetek össze­foglalása.! Világtörténet. Vallások. Filozófia. Lé­lektan. Társadalomtudomány. Közgaz­daság. Csillagászait. Meteoro'ógi». Föld- fan. Biológia. Állattan. Kémia. Fizika. Orvostudomány. Technika. Irodalom? történet. Zene. Képzőművészet. 700 sürü szedésü oldalon, tarlós vá­szonkötésben. könyvnapi ára Lei 224.— az ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYÁBAN Cluj, Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk.

Next

/
Thumbnails
Contents