Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)
1938-11-13 / 259. szám
ELLENZÉK í 9 1 8 november 13. Heti mozaik hm nősül' írják n londoni lapok. /'•Jí hasábokon át ltunk .Hm tntfaxllk számú ..'°- ntuitc.:! <>l" _ kci>xoroznlokh‘i\n és ’Szenzációs I iportokban számolnak hr Jim újabb hdzas- sáiftiról. Jim </: Jim MoHison, o repülő, Anni tubuson férje. Ir ő uj bázeu.sgit Icyah'tbh annyi /ti/</<•/ k ‘p tt sJijlóhan, mint a fegyver- kc.t's. a politikai szónoklatok, a M e ineíor- szágelleneis kirakodások s a viágszenzáeiók. Sát többet. Megtudjuk Jim és Amy szerelmének történetét. a. szerelemét, amely LJélnfrika, Amt'- rik ( és Europa között zajlót/ h’ földön és ! menőben. Mikor Jim rekordidőn belül repült Lm>- ,Imitől l'okiMrosig, a: utóbbi városban tolat kozott Amy Jobnsonu'd, oki ugijourusak ö*z- s:e-t>iss:n repült kontinensek és tenyerek fölött. Valószínűiéit unta magát. Rögtön megtetszettek egymás,nők. I)e nem tudták eldönteni. hogy házasod jónak e ősz- sze. Ekkor fej oagy írást kezdtek játszani; kijött o fej, felnit Jt)32-ben megesküdtelc. Mászntrn Skóciába repiVek — de természetesen rekordidőre. L\ nem együtt a világért se. Különkulim És itt Amy győzött, amibő! mindjárt követke zetni leheled, hogy a házasság nem lesz tartós. Tavalyelőtt elváltak. Jim féltékeny volt Árnyra. Mem mini férfi, hanem mint rivális pilóta. Árny azóta leány nevén repül és csinál rekordot Jim pedig megismenlceedtr a Riviérán Mrs, Lydia Phi fit és Louis Hussey-el, egy dúsgazdag ja- nüheai ültetvényes nővel. Most feleségül is vette. pej. vagy irá*! Aki <*z Atlanti-óceánt egymásután odu-vissza repülte, nem fog sokáig töprengeni ilyen dolgokon. Ez u ..romance'1 foglalkoztatja most n londoni sajtót Boldog Angiiéit + Van IÁver pool bon egy Mr. Cyril Chancy nevű 35 éves úriember. 0 Liverpool farkas Imréje lelki klinikája. szerelmi tanácsadója. íme Clancy ur néhány tanács.^ nők számár«: A férj legkei'escbb 5 évvel legyen idősebb a feleségénél. Ha férjhez aJcars: menni valakihez, tanulmányozd a természetét: ha zárkózott: bízzál benne. Ha féltékeny: gyógyítsd meg. Ha beszédes: hallgasd figyelemmel. Ha szereti a társaságot: menj vele. A férjnek azt hell hinnie, hagy megérted öt, de sosem szabad azt hinnie, hogy: te befolyásolod, vagy dirigálod. .4 bölcs Mr. Clancyt most Londonba hívják előadást tartani. talán a: egyetlen ember a világon, aki kizárólag szerelmi tanácsaiból él, nincs semmi más foglalkozás^ a világon. Névjegyén ez a két szó áll: .Jőve doctor‘ s ami a legfantasztikusabb: közhelyeiből megél. * Egy amerikai újságíró sor raj árt egy csomó nagy newyorki áruháziét s kikérdezte a: é: -nsitőnőket a vevők szokásairól. Nagyon érdekes képet kápotf a vásárló közönségről , őzt hisszük. nemcsak a- amerikai, hanem >: európai közönséget is jellemzi ezekkel a lr.pi tolat okból vett tényekkel: öt nő közül mindössze egy indul el vásárolni meghatározott összeggel. Mindent nőben erősen kifejődött alkudni való készség von. Még a fix-áras boltokban is mindig meg,kibérel lealkudni valamit a- árböl. A férfiak rendesen megveszik valamelyiket a választásra elsőnek eléjük tett néhány áru közül. A nők sohasem. Egy vásárlás ideje férfiaknál 2—3 perc. nőknél 15—2(9 perc. (Persze itt különbség van az áruk és üzletek különfélesége szerint.) A férfink nem szeretik, hrr az eladó tuhU- cséri áruját. Ilyenkor gyanakodni kezdenek és gyakran nem vásárolnak semmit. A férfiak szeretnek kipróbált, jólhcvált dolgokat venni. Ezzel szemben a nőket egy ügyes eladó mindenre rá tudni beszélni. S a nők imádják a- uj, modern árufajtákat, általában •m:ndent, (tmi azelőtt még nem volt. 4 paris,- ,Soir“ közlj ezt a gyerekviccet * kis Claude: Ugye p°pa. a por az olyan sár. amibő! kinyomták a levet? t—i Élj egyszerűen - élj boldogan A milíiomosofe uj divathóbortja hét pártra osztotta Amerika gazdagjait Vállalatok Kereskedők! T sztvise lök! W lök! iB ÜSÉS Mindenkit érdekel a Közgazdasági Lexikon Összeállította: Hel'er Farkas egyetemi tanár. 500 oldalon, lexikon rendszeren a kereskedelem és közgazdaság minden fogalma, szabatos és világos kifejezésben jut megvilá 'itásra. Kedvezményes ára 248 lej az Ellenzék könyvosztályában Cluj, P. Un ni. Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. NEWYOKK, november hó. Az Amerikai Egyesült-Államokban al«g nudliik el év, nveiy ne termelné ki a maga különös divatját. A legújabb hóbort lenné-s/etesen, minit mindig, most is a milliomosok között találta meg a maga hívein. ,,Simple Ne!“ - Annyit jelent ,.Elj egyszerűen I“ Ezt a .„nagy élvtigazsagot hirdeti most minden gazdag amerikai, aki sokszor nem tudta, hogyan költse* el pénzéi Az uj jelmondat tutsog ti őket ti gondokon, a töprengésen, hogy este me* Ívik muia tóba menjenek, milyen ruhát öi'ltsomik magukra', mit egyenek, hogy gyomrukat el ne rontsak. A .Simple hí>‘‘ hódétól eddig ISO klubot ntakiloUnk, hogy miméi pontosabban végrehaij hassák a gond'l'aűan élethez szükséges utasba sóikat ■\z aj dinert hóbort Az. ..élj egyszerűen“ kínait az amerikai szegéinek természetesen kigunvolják, mert akinek nines pénze a,rínak amúgy is egyszerű az. élete. Ezeknél fölös eges minden takarékossági törvény. Ezzel szemben a magasabb körök vatos aggni túlzásba viszik az uj módszer törvényeit'. Egy newyorki bankár leái ya azzal kezdte pazarlásainak eépbését. bogv a Simple lifo“ cl L atba jo-to úm nem nyolchengeres autóján, hanem kerékpáron leszi meg az utat lakásától a bankig. Emiatt már többizbon Összetűzésre keiiib ni sor a leány és apja között, de a konok kislány nem hajtandó szórok ozásáról le mondani. Egyben megszüntette n káros étkezési is. Hideg sült és különböző fogyasztó saláták bel vetít megelégszik egy bögre tejjoi és egy darab kenyérrel. A leány udvarió ja lnkkeipójél egyszerű b őrs áru vall cserélte fel A vidéki szálló* dák helyett pedg a farmerek szobáit keresi fel. Mennyezete« úgy helyeit szűrős szalmazsák .'•et)f pihenőhelye. Mindezt azért, mert igy írja elő az uj módszer Ismeretes ocr amerikaiak szertelensége. Mindent a végletek g visznek. Egy fiatal losangelesi házaspár eladia minden bútorát és értéktárgynál v>ak azért, hogy megtakarítsa a pénzt, úrnőt az élj egyszerűen törvényei nélkül ^.pazaroltak volna A nagy leépítés széles körökben fe lünést keltett, mert ettől kezdve a fiatal férj az estélyekre egyszerű firoii térdnadrágban jelent meg. felesége pedig a legszimplább posztóruhában Ez a példa elég veit ahhoz, hogy tóbben kövessék A milliomosok asztaláról egyszeriben lekerült a kristály is és a finoman rászólt üvegeket egyszerű bádogedénv vál* tettn fel. j\ ..Simple life“ követni közölt akadt egy esi hágói kereskedő, aki nagy áruházát kis üzlettel csendélte fe- ahol az uj jé! mondaI hívei ;i legújabb követelmények nek megfelelően Kaphattak minden szükséges holmik Természetesen igen olcsó áron. mert maga az áru s silány voll Olcsót olcsón. Ennek viszont az lett a következménye, hogy az amerikai nők l<*gitöbbje csak igen nehe/e.n mondott le a különböző iltanszerekről. hajfestékről és ruz.s* ról, míg férjeik ezzel s/enipen mindezt e.liillőiták Emiatt aj asszonyok hadjáratot indítottak a kemskodő ellen, aki rövidesen csődbe jutott Ez sem voll elég. A kerekedő vidékre költó/öd és azóta olt hirdeti klubja tanait. Az ellenpárt jelszava: élj halde.ipm Az amerikai napilapok, a ...Simple de“ terjedésével kapcsolatban érdekes statisztikái közöltek a napokban. A statisztika szer nt az uj jelmondat számos tragédiát idézett elő a ház ősemberek között. A válások száma nagy mértékben szaporodott. A milliomosok közötti akadtak olyanok, akik az „élj egyszerűen -t esakhanmar megunták. És megunták azért, mert el vesztették barátaik zömét, akik őket csak a Brood way re. vagy a többi bárr*kba kísérlek, de attól, boy kerékpáron vidékre karikázzumak azért, hogy szalmazsákon á'módjának, hűvösön 'lzárkóztak. IIven kényelmelionség ellen a nők is hevesen ti ltakoztak. Miután pedig a vita mindig a nők részéről érlelődik ki. a férfiak természetesen w „élj egyszerűen" kedvéért Inkább házasságuk boldogságát áldozták föl. A válás pedig Amerikában -Igen gyorsan megy. Nagy fobii nőst keltett igy többek közölt az a válás is, ami egy pohár viz m att tórtént. Amig az asszony whyskit akart inni, a férfi az ».élj egyszerűen és takarékoskod j“ törvényeire Írva tkozva a vizet prédikálta. A vita a tárgyalóteremben fejeződött be. A orédikálásnak válás lett a vége. Nem tartott soká és az omxrrikai mil- I Ofnosok kél pártra szakadtak. Uj klu- lx>k alakultak. Ezuttai! már az „élj egv* szerűen“ ellentábora bontotta ki zászlaját ezzel a jelmondattal: „Élj boldógnn,lt A két tábor között melyik viszi többre, még nem tudni Annyi azonban bizonyos, hogy a kényelmet szerelő mill uniósok közül számosán már visszatértek régi szokásaikhoz, vagy legalábbis az uj .. párt hoz“ cssil/l akoztak. SaMö/iriIwil 'ttwfó dl a. %cjc..... BIZALMAS Irta: SZÉP ERNŐ Micsoda hűtlenség, hazajövünk a- lemető- bőh, otthagyjuk hóba jtérsunkat. ak i bezártak a földbe. Fint-a-l fővel old ön tölteni, nem megyek ki senkinek a temetésére. Nem tanúsítom a háláit. Nem veszem tudomásul. Ha kik isér em, eki meghalt, az annyi, hog3r én külön a magom részéről megölöm őt. Azután megadtam magam. Úgysem értenek meg. Azt hiszik kényelmes voltam, azért nem mentem k;. Nem szép do’og ottniemlenm. Bizonyos temetéseken muszáj megmutatni a-z aj comat. Esiziik- be juthat a családtegoknak, hogy- én nem léptem oda keze tfogni. Beárulha Inak nékik, hogy engem nem látják. Kárt csinálok magamnak Borzasztó unalom a temetés. Ml értelme van ez én jelenükleninek? A temetendő- nek nem okozok örömet azzal, hogy megjelentem a végfeztességien. Mit tudja ő, mit bánja ő. ó. de mindegy nekó. ki van ott, ki nincsen. Igazán itthon tudom őt gyászoüjri. mu-gamix-m. A ieanelésen elvonják a figyelmemet, mindennel foglalkozik ott az ember, csak vele nem, akiit elvesztettünk. A szerencséken Iwzzátartozóknak is elengedném, hogy o-t 1 legyenek Özvegynek. gyerekének anyjának, apjának a lábán á'Miamr. mikor o porti« vauinak sújtva, fegyedmezar: magukat, még csak nem is szipogni, mikor a peip beszél. Eis zen védi mind azt a buta kézadást. azokat a csinált arcokat, szegényeknek. De viszont hiúk is, h zeleg nékik az a sokasága a beszédek; úgy- emlékeznék ma id a temetésre. mini valami ünnepre. ,-Milyen szép temetés volt.“ És beszéd és szertartás és az a tolongás nékik is vaiiemri szórakozás, kábulat, enyhület. Iszonyat volna, he csak ők állanának a sá-r körül maguk, 'ismerős, bálát, barátnő, mind a városban marad-t volna, örülni az életnek. .Annyi szabadságolna t megtartottam), nem furalkodom fel a ravatalhoz, én nem nézem meg a halott arcot. Nem félek tőle, a legijesztőbb halottakat megnéztem, mint riiporter és el tudtam nézná harctéren az elesetteket, azoknak a képein ott ragadt a katasztrófa borzalma. A barátomat meg nem néztem, azt az eleven arcát tartom meg, amit utoljára láttam, úgy teszem el őt, mintha itt vo-lna a föld felett; ezt esek ő érti meg, szeret ezért engem. Azt >s tudja, hogy nem az ő kedvéért jöttem ki, sőt elmesélhetném neki, hogy mii yen alkalmatlanság ma nékem e temetése, be kellett volna ma délután a tárcám fejezni, nincs pénzem. Ha nőt kellett 'volna ma dékután fogadnom, Q,zt Ls- hedybehagyná, kikérné magának, hogy elhalásszam az örömömet a-zért, mert öl véletlenül ma temetik. Ó. de túl va-n ő a m.i korióto'lit.ságvafokon. Persze hát nem tudn'ék neki szót fogadni. De annyit megengedek maga mamik, elsétálok a ravatalozó elől. mig e zarándoklat tart, egy oiga- rettát végigszrvok. Élek, kell a cigaretta, mint a levegő. Azután tovább unatkozom n 'lépcsők a tett. Egy semmi ember. a. nevét se tudom, ez ide tolakodott mellém hogy raedletlwin SzóU)ga4ol4 hozzám, az atka lonwnat élve: s/egény. ki hitte valne. mé-g múlt hólen láttam, nahát, hogy a Kisfaludy Táí-Notóg nem képviselteti magát, se a Pe töfi. ta^üióttcTn a fejem, mint akinek nincs erej«' most diisíciiiákni; letesz a társalgásról Ideköszönt A. Ijhjtársunk mozdulatlan arc <al, olyan ellágyuló nézéssel, mintha engem gyíiszolina. li. nem tudja a köszönési mo soly-h elhagyná, jelzi, hogy örül, hogy lát akár a. szintváz előcsamókában találkoznánk Van. «ki észrevehető mód tartóztatja teme lérov) H mosolyt, lia köszön, van, aki fegyel mettan vagy érzérktelén, olyan szabadon mo sotyog, mintha seminwTÖl nem tudna. C szerkesztőt látom, ott szoml szemben, viccet mesél háirom fejnek, kettő neveletlenül vigyorog. a harmadik küzd magávai, leskel jobbra-bábu. de csupa fül és élvvágj*. Ez a C. münden t Kimet ősire vicceket hoz, eröstza- koskodik, úgy fázik a haláltól. D. emelgeti « fejét, az eget kéri szómon; ezután lenyomja nz áMát a nyakkendőjére úgy marad öt percig. Ugye. mdyen magasztos é% mennyije megsemmisült. E. messzire tekint, senkit se lát, ö az ünnepélyes, f. őszintén'szomorú, sőt teljesen tönkretevő néz maga elé. n tulajdon jövendőbeli halálára gondol. G. mióla itt áll, vagy ötödször idomítja a nyakkendőjét. a nyakát huzogntjo, ni a száját is megnyalta; szeru-meitaintja a fotoriporte t, számit rá, hogy rajta lesz a fölvételen. H. mea. I. színpadi szerzők fojtotton. dramai a-reo-1 beszélnek, üzletről. Mikor lehozzák a koporsót, nem képzelek benne .senkit, igazán, csak koporsót nézek. Kímélet ez, Iránta való, vagy önvédelem, mert olyan gyönge vagyok? Seiran 4 se érzek nem, vagyis még nem éreztem semmit, mikor a szemem meleg lett és kijött <r könnyem. Azután érzem csak. hogy a mellem bent. hasamban melegség gerjedt és remegés:, akár vaíanai néma verő* tői rezdülne a cimbalom hu roza ta. S eszmélek, rohamoséin: biztos mondtam Néki valami bántól, mikor is? Soha oiz életben nem akadt a tekintetem a szemébe 5 nem nyúltam a kezéhez és nem STÓ’teim ugv hoz-zá, akármii-lyan készületlenül, de ünnepien, testvérien fölfedezive öt a közös világon, az első és utolsó életben, valamit, valamit az egymás ismeréséről, a megfoghatatlan életről és elmúlásról. Dörögve tolód k e» kocsiba a koporsó; ö nem hallja; milyen beláthatatlarr az. hogy semmi köze má'r itt semmáhez., nem tud senkijéről, mindegy neki, ami rtt van, elfelejtette, nem érdekli semmise, nincs soha, de soha többé viMg. Nem várjuk majd h-ogy találkozunk Vele, nem követeljük; nem lamentálunk amiéit, hogy* nem íj már, mind egy lesz mivel maradt el ez a zseni! Én túlélem, túlírom, nem szégyellem majd magamat. A kocsi már gördül, lépegetünk, a családtagok után nézegetek sajnálom őket. Mi a hálál, ugye semmi, csak a hiányérzet azok. bam, akik valakit elveszítettek. Ezek strem• lékeik itt k'étfe’iől, ezek nevek, nem testek; márványt látok, virágot, előfákat. egei. A szobád levegőn nem érzek, nem félek halált. A szobában szoktam a halál fogalmától mojdmegőrü'lini. A gödörbe való lebocsáíást, a hanthányást nem szoktam megvárni, kapok rajba, ha valaki fölhív az autójára'. Most végig marad ok, most kötelező. A göröngyök ezzel a kegyetlen kopogással estek az an3'ám koporsójára, is, a némaságban ezzel a kísérteties sirás'hefc’.gga] csúsztak lapátok is. Mire megvan a domb. csak tizenöt-buszán maradtunk a csúfadon kívül. Ósdik, foszlik ez a maradék 'IIS' mial'att a fejfát ledugják; a család kocsira ül; én már elindultam szobrász pajtásommal, vezet bizonyos helyekre, megmutogatja ri-gi költők és írók sí remié keit. sohse láttam azokat. A sírásók is eltávoznak. nrrindenk magára hagyta, akit eltemettünk . miindenk: elhagyta szegényt. FÉNYKÉPALBUMOK már 28 leitől kezdve, a legkülönbözőbb árban és választékban, az ELLENZIK' KÖNYVOSZTÁLYÁBAN, Ciaj, Piát* Unirii kaphatók}