Ellenzék, 1938. szeptember (59. évfolyam, 197-222. szám)
1938-09-11 / 206. szám
í t. r: N 7. fi K ÍüfSRffll I <13 H M 7. e p t c m f> >• r II. mmmfjpammt ji—i. xnjatuvmLjm T; Lez ííi'veny Kezes Rovatve.elő:DU. KÖVtSS ISTVÁN VAl.óOk. i Kolozsvári •itelőtúb'ki No. C. H- 1348 937.) A feleség a házasság felllxHvtasnl kérte. mert tűrje a család: itü/liWlyel el'lKlgyla v1 s bá'oi 1< düo.linu som tért visw/ia. A lY I viM/odiitikoivsi1 titel élt <vs ;r/.| állította, hogy hülfen telvs'ége uras városba költő ZÖM uii- varlóján ai. Ami a családi tűzhely eillhngyávat ICIh rámutatott «Inna, hogy ken yérke revet a Ijahól utazott Kedélyből <«z Okirályságha, tionfiiam pénzt os csomagot küldött feleségeink cvs előliként ha/.aaitazott. A törvényszék a fele -ég és l é j keixsseUiitek is helyet adott - maidból t> 1 tiila,, jálxök foLbomlotto «i háI-ságot azzal, bog\ a térj elllhiagyba a/ ns/- s/awiiyl, ez vsizomt kuká.stám ’Meglon fénílioikut fogadott és in lás -városiba ttá vozott ml vanlója- \ a i. Az itölütábtla a torOi uiys/ék ibéLetél meg \ iiRoz kutla. A luiztii'tss'ngi Ifötirvéaiy 77. szelik«- v/áiiuilk c) (rontja alapján ugyanis -- állapította meg az i'hélötálxla — ci feleség osalk mk ko t kérheti a IVírj edltávozálsiai folytán a válás kiiinoaidását, ha az elhagyás szándékosan, jogos ok nélkül töntánit. tieni lobot azoithaui szó errő’t. lm <i férj léh'ségének ibe/Ieegyezé.víVel kenyárkeixvsel céljaiból az o.n»zúg más váirosá. ha utazik, mert a férj tartózkodó-d heh/üt v> lakását szábadon váltiszt hát ja Arai íred g a férj viszoniltke esetéi iilihstír m tanuk kihallgatásaiból megállapít ható. hogţv felesége az ö Ifexéitébében idegen fénllicnkail fogadni I és a 'zomisiz’édoisí városba utazott egyikkel, kiről ízt hazaidba, hogy „bácsijai“. IQy kőrül/mé- ovék kxázöbt — fólyitetja a tábla — o férj joggal tagadta meg a házassági életközösség helyreállítását akkor is, ha az indok elétájlt noi na. Az it!élő tábla aiz ügyiben súlyos per- renidü hibát is- tálcáit. A házassági törvény 77 és 80. szákasKai ugyamiis kizár fák egymást, gy a 77. szakasz alapján indától t válópei- ben reines helye a 80. szakasz alapján «nmeit niszordkeresetnek, az Ítélőtábla tehát1 u kereset ehitasitása melilett a visizoTttkcr esetet is elutasította BAPTISTA KÖZSÉGI BÍRÓ. (Kolozsvári itélötáibfl» No. C. II. 1441—937.) Hunyod- | megye prefektusa azért vonta vissza a> felperesnek adott községi bírói mogbizásl, mert szoligáilriTÓi jelentés szerint nemzett ünnepe- ken nem vett részt az iNk-iitiszteletokem. rém az áilkaim'vaiMásibom nevelte gyeimeke.it s nem segítette aiz egyhláizeit. A szolgdibitnój jelentés szerint mindezt azért tette, mert felesége és sógorai baptisták. Felperes kontenciős penrel kérte uiz elmozdítást kimondó határozni megsemmisítését. Az Ítélőtábla azonban megállapítottal. hogy a felpe es ellen felhozott -vádo k törvényes keretek között lefolyhatott vizsgálat során bizonyít ást nyertek s a keresetet elntoisi'totta. FUVAROS FELELŐSSÉGE. (Kolozsvári Ítélőtábla No. C. II. 536—1937.) A kereskedelmi törvény 398. szakasza értelmében a fuvarozó az áruik átvételétől átadásig minden kárért felelős, mely a reáblzott áruk elvesztésével, vagy rongálásával álüit ellő, hacsak nem igazolja, hogy ezt „vtiistmajor“ okozta, ívjajgy a kár az áruk tenméisizetéből állít elő, például: ibels öaothedás, beszánadás szokásos szivárgás, csomagolási hiba, /vagyr oly hiba, melyet kivülről -nem tehetett és-zneveuni. stb. A 399. szakasz érieltm-éhen a lkán ötsistze gét a hátközinjarpi kereskedelemi énték szem előtt taxtáisával, szükség esetién szakértőik véleménye stopján keíl anegítéliná. Ha pedig csak részbeni a kár, a külörtbözetet keli megtéríteni. Jelien perben 180 zsák liszt fu- varozláisárólL volt szó s a liszt 20 százalékban használhaiteftlein és nedves volit az átadáskor. A GFiR azzal védekezett, hogy a nedvesség szálfllitás1 közben nem állhatott elő, meri1- a szátllMtás défiijáirei használt vagon jó áülepot- l>am ivoät, nem 'volt nedives s egyetlen olyan nyálás sem voflft a zá-nt vagonban^, melyen keresztül atbba viz hatolhatott. Valészinü tehát. hogy a nedvességet valtemély átadás élőt. ti körülmény oívozte. Miután felperes a fuvarozó hanyagságát, vagy-- vétkességét nem igazoltál, az Ítélőtábla a felperes kártérítési keresetét elutasította, JOGGYAlKORLAT. A feleség saját1 mgatila na — a hozománny'al ellentétíbep — a házassági együttéi!és‘ aiaitt is külön!vagyon marad ajkkor is, bei Íréieegyeziísével^ a födj, vügy ennek családtagjai is dolgoznak birtokán. Csupán a siza|pionuilat tekintendő közszerze- míónynek. (Temesvári ítélőtábla No. C. II 3709—937.) — Ügyvédeknek tárgyalás során hivatásuk gyakorlatában egymással szem. lien töritónjt erőszakos fellépése és kölcsönös sértegetése nemi a báirtóság, haniem az ügy- ívédi kaimana fegyelmi váJasztmónya. élé tartozik. (Semmiftő&zék No. II. 368-4—1937.) — Az ügyvédi törvény 68. szakasza, értelméberi <iz ügyvéd lészére kiadott meghaitallmazáS' minden perbál cseiekm-ényre, ágy a megbéző nevében v©SŐ egyezség kötésére ás fel-jogosk. Nincs tehát szükség speciális1 meghataíima- zásra. (Kolozsvári ibáőtáWa No. C. II. 1243—937.) — Az 1934. évii, kontven/iős törvény 68. szakasza érte!inél>en az adós által előterjesztett; kérelem tárgvában. a felek meg- idézésével ^airSött sötóbeli tái'gyaütásoei kell ha- fározni. Az idézés és tárgyalás elmulasztása ieinaráségi ok. (Kolozsvári ítélőtábla No. C. Kém történ etek uj divatja Miért volt a harc a Csang-Ku-Fene-/ dombokon? — Gyönyörű szovjetkemnö halaiba kergetett egy japán tisztet KOLOZSVÁR, szeptember hó. A nagy hábornt nyomon köveU) nyug- luiilan békeévek idején a polgár sűrűn ámuldozhtalbott kalamios kémtörténetek li*- llett, melyeket szolgáltaik ész birhipok tálaltak Kd)l)é-kevésbé riadt kedvben elfogyasztott ebédje mellé. X avagy Y asszony vagy ur — de inkább asszony \iseit dolgát atz'ttán a szerelembe itatott kémld- mdlvhen a vászonra kerültek s volt1 úgy, hogy csaknem ki/.áró'.Ugos módon birtokba vetítők a mozit. Könyvek íródtak a hires kémekről! és a polgár ámulattail adóz.att a kalUatndos életű férfiak és még kiünndos<al>b életű nők előtt, akiknek ravasz működése vezette —mint utólag kiderüli — visszhangzó hiríi ba<lmozdula- tok kitorvelöi 1 és elrendelőiI Amint O/i a nagy vihar el ül lével az irodák falcum átszivárgói1! vagy emlékiratokban közhirré lelt s mig újságírók és Filmrendezők fantáziáját gyözle <)llelek- ke.l és a,mi,gi a polgár bele nem unt, síi riin nötlek ti kémhVrlénob-k. melvekben s/<‘rt'Vin. pezsgő, revoiv«n\ ongyi kosság, bünózés (is őréiIV szövődön össze lurc.su egyvelegben. Azután lassan lassan el apadtak; a megriadt polgár érdeklődését történetek: u vész.'tigérö, zajló események nyomában maradt ideg remegést, a ,,ku- lyaibarapásT“ az események édevitelt, tny- liiu k'iivonalával orvosolhatják, Aß „eb szőrivel“. II. * Ilyen törixínel volt au. a nemrégi, mely csuk man minden hírlapot bejárt! s 1u- daita, lingv ai/'oin a bizonyos ezévi május 21-i éjen eg>- német katonai ál-szakács, a Scptlamd Yatrd egy ügyes embere de- iáitet'i lényt a cs(9)szlovák határ felé már gvakonlatba induló német tervekre s ugyanez az ember repült az elcsent tervekkel Londonba, honnan hamar megjött «1/ üzenet és vázolta Anglia követemlő magatartását a fejleményekben, ami a kisiklás, még megelőzle és a szó* vad vaJó hadakozás síkjára terelte vissza* a harcot. Ö volt tehát ama bizonyos „hajszál!“, mely elválasztokt a. kirobba- uáshVI s békéi meiviett, legalább egyelőre, mindenesetre lehetővé tette a nyári sza- 1 vad sártök léin y u ga Imá t. Ks a legújabb kémbistória most jár köru'1a| Iraineia lapokban. Az ismeretlenségből csak niiinap hirtelen világhír nxa- gais látára sodródott Gsang-Ku-Feng-i Oicsö egyem pgnsaihuráh elsőrangú ellátásban gvöngvén: CARMEN SYLVAN!!! Nincs kötve senkihez, indulhat bármikor!!! Pausálkuraártáblázat: 1 8 napra — — — — — Lei 1.760*— 10 napra — — — — — Lei 2.150*g 12 napra — — — — — Lei 2*450*— 1 15 napra — — — —- Lei 3.100*— 1 Nincs kötve senkihez, indulhat bármikor!!! M • Fenti árakban következők foglaltatnak benn: lakás Carmen-Sylva legszebb szállodájában, a Grand Hotel Moviia-ban, folyóvizes szobákban, napi háromszori kitűnő étkezés a Movila-étte- remben (étlap szerint), összes borravalók, kurtaxák, adók, stb. betudásával. Az indulás időpontja 5 nappal előbb bejelentendő (szobalefoglalás végett) és az ellenérték fenti táblázat szerint lefizetendő az ELLENZEK k‘3&y*tosztá hiába n Owí, Psala 9. Vidéki utasok posta- utalványon beküldhe- j tik a pausálkura el- ! lenértékét és a pau- f sálkurára j ogosit ó í utalványt postafor- ; dúltával kapják 1! 1 közvétlenebbül bőrét égető fordulatok Lzgadma vonfía el, hogy köztük csak a iegujabbahat és legvisszhangz.óbbakat emilűgiessük: a spanyoifóLdi te^tvérviadal s a Földközi-'üengerem egyre-másrai elsü lyeszfetf hajóknak atz ügye, a nagjy’ kínai—japán birkózás, a szabad osztrák áilaim megszűnése, a csehszlovákiai bonyodalom, a szovjetoroszi—japán halár- párbaj, melyek mind eláitalánosodó válság árnyékát vetetnék az égre s köztük a már-máír unottá szokott nemzetközi fesz ülés-enyhüiHés idegeket gyötrő hullám- játéka. Most pedig, miikor az alaposan megpróbált idegek már mind kevésbé győzik az ujuM izgalmakat, a napok nyugt- tálán hire közű — pihenésnek, szigetnek a zajvarban — a komoly, nagy, ijesztgető hírek közt szarnék — amely áhnélkodtat s dérit is — újból jönnek ai kémtörténetek, melyek a közelmullrtS események titkos hátterét kutatják, mutatják. A polgár álmélkodik felettük s elhiszi vagy nem hiszi — egyre megy; s na képzelő erő, ha éltet irta, egykép jól jönnek e Vidéki utasok posta- utalványon beküldhetik a pausálkura ellenértékét és a pau- sálkurára j o g o si tó utalványt postafordultával kapják!! I dombvidéken végleg még mindmáig sem rendeződött szovjetorosz—japán vetélkedés mozgatóját próbálja megmutatni. Eziuttal a kém nem békét teremtett, ha nem a viadalt szította fel. * Nem is nagyon szép és nem is csinos, még „sex-apeal“-el sem rendelkező német asszonyról írnak a lapok, aki egészen ez év tavaszáig Sanghaj amerikai en. gedményes területének sokszínű, zsivajló emberza varában élt észrevétlen. Csak néhány bizalmasa tudta rólat, hogy két esztendő előtt Tokióban viharos szerelmi bonyodalom zajlott a fiatal asszony körül. A tokiói német nagykövetség egy tisztviselő jeniek felesége volt akkor s egy követségi estélyen összeismerkedett egy japán tfitszittél, aki számára a találkozás a „meglátni és megszeretni“ végzetes pillanata volt. Szegény japán azóta! is egyre az uj találkozás tervét forgatta a fejében. 1937 nyarán meg is történt ez w találkozás s Olyan nagy eredménye volt, hogy az asszony elhagyla férjét, kit — hogy a botrányt ella'rüT jék — Úélamerikáb" helyezlek át A japán—német idillt csakhamar szintén megaavarták az események.: kéz dődött a I' nai háború és a tisztet előbb lmirtszoigá aLra, majd felelősségteljes hatáskörrel1 Mukden helyőrségéhez vezé nyelték. Az asszony még 'lokióban maradt, íruijd Sanghaj elfoglalása után oda utűzött s olt szerelmese repülőgépen sü- rün felkereste. A férfit azonban munkája, mely ai szovjetorosz haláron készülő nagy japán erődítések épülésével állt összefüggésben, egyre jobban lefoglalta magának, a szerelmesek kévéséiül kezdték az együftllétűknek jutott időt és a tiszt engedélyt kért, hogy rtz asszonyt magával vigye állomáshelyére. Miután egy Japánnal barátságban élő népnek a leányáról volt szó, kit a tiszt leendő feleségének emlegetett feletteseinél, a mandzsu—japán hatóságok csakhamar megadták az engedélyt. Mukdenböl) a fiatalasszony sűrűn elkísérte szerelmesét a haitár mentére és Koreába vezető szolgálati utjain s kezdték túlságosan is érdekelni az orosz habár mentén gyors ütemben folyó katonai építkezések, különösen az orosz— koreai—mandzsu hármas határialálkozás melletti Csang-Ku-Feng vidékén német mintánál s nagy titokban készülő sülvesz- tlétit erődítések, amelyek — ha hinni lehet a hírnek — teljes megépülésük idején tökéletesen tönkretették volna a vla- divosztoki fontos öböl mái hadászati jelentőségét s nagy veszély ígéretét tartogatták egész Keletszibériára is. Igv tartott ez julius közepéig, amikor egy ízben a japán tisztet szolgálata a a tervezettnél hosszabb időre ott tartotta Koreában s mert a német asszony szervezete nehezen bírta az éghajlatot, örömmel fogadott alkalmat jelentett számára egy repülőnek jókor jövő szives ajánlata, hogy gépén magával viszi Mukdenbe. Megfelelő bucsuzkodás után a repülőgép felszállott, azonban, ahelyett, hogy Muk- dennek indult volna, hirtelen a szovjet határnak fordult s eltűnt az orosz terület felett. Vizsgálat indult s megállapították, hogy a repülő egy hires orosz kém, kinek tulajdonképpeni kilétét alighanem az asszony is ismerte. A japán tiszt a történtek után öngyilkossá lett, de az események még csak ezután kezdtek nagyra nőni. Ezután következett a „viszály“. Amikor az oroszok kezébe jutotttak a veszélyes méretű Csang-Ku-Feng-i japán erődítések tervei, Blücher tábornagy maga sza- Itállára megrendezte a határinc’denst. Sztálin és Vorosilov jóváhagyását a noigy sürgősség miatt ki sem kérte. Ezek helyes'Itese csak azután érkezett meg, mikor a vitás dombok ismét a meglepetés- szerű első roham lendületével lesepert japán csapatok kezébe kerültek. De a niaigv munkálatok megakadtak és ha a tárgyalások folyamán rá lehet Japánt kénvszeriteni a hármashatár-menti dombvidék teljes katonamentesilésére, az „incidens“ célja beteljesült. * Ez a legújabb kémhistoria, amelynek hőse, vagy hősnője inkább Keletszibéria ellen irányuló német sugalmaz.ásu japán tervet húzott át — írják a francia lapok. Elhiitsszük vagy nem hisszük — egyre megy. Mindenesetre különös dolog hogy Szovjetoroszország csak most ismerte fel s hangoztatta nagy7 .szóval a Csa(ng-Ku-Feng-i batármenti lankák számára oíllyan nagy jelentőségét. holott 1932 óta a koreai—orosz hátér kijelöléséért egyre folyó orosz—japán tárgyalások során számtalan alkalma lett volna erre. ' —b—) PAPÍRSZALVÉTA GYÁRI .ÁRON! ioo drb fehér zflurszalvéfia Lei i y—, ţa ári»« nagyalakú fehér aakteas sxakrév* Lea n.—. í® drb. nancraláca rózsáéin aakkos sa?Frét* Ljt 14.—. ▼endégíiOtiiok csikrisBEdákjaik 500 drb. fehér negvedes szaréra Lei 2 V—. tiRT-oa«! iooo drb Lei 45 — Mintás zstürsasdvétai 100 drb. Lei'29— Kapható az ELLENZÉK KÖNYV OSZTÁLYÁBAN. Gbi Pisea Umni. II. 869—9-37.) — Az 1934 április 7-ifkii. tör- ívtémy kihirdetése ellőtt elrendelt és megkezdett ^ágreharjtáistt — miiwhán aiz adós konverzióhoz * valid jogtai vitám felüli — a i örvény 68. szaíkasza értelmében semmisnek kell tekinteni. Amennyiben aiz adós két részlet tPizetó. sót elmulasztette, a hitelező jogot oyer uj végrehajtás eArendefésiére, mert az előbbit nem létezőnek kell tekinteni. í Kolozsvári ítélőtábla No. C. II. 872—937.) — Az 1894. évi XVI. törvénycikk érteimében nean szükséges az örökség tényleges átvétele ahhoz, hogy vailakiit tulajdonosnak tekintsünk. Ez á rendelkezés konverziós ügyekben' ás alkalmazandó. (Kolozsvári Ítélőtábla No. G. I. 105— 937.) — A zaharénfoedHMaSa&Ta vonaítíkozó ki hágiási ügyekben az 1900., 1906. és 1918. évi törvények Erdélyben nem alkalmazhatók:, meri nem voltaik erre a területre kiterjesztve. Az 1936. évi egységes zabairin-tör- wény az ország egész területén alhaikmazam- dó. (Kolozsvári itélőtalbla No. P. II. 495— 1937.) — Aiinenny iiben az egyezségben vagy «lólet!ben nincs szó kamatfizetési kötelezett- ségiöt, törvényes íróméit fizetendő c lejáradtól mindaddig, tmig 0 tartozás kiegyenlítése megtörténik. (Kolozsvári itéflötábilia No. P. II. 590—1937.) — Váltótartozás esetén nincs hdíiye olyam biizonyátásnalk, mely a váltók ötelezettek megából a váltóból kitűnő helyzetének meg vál >to z tatására irányúi. (Kolozsvári Ítélő tábla No, C. I. 1463—1937.)