Ellenzék, 1938. július (59. évfolyam, 145-171. szám)

1938-07-03 / 147. szám

9 1938 jullus 3. ELLENZÉK Törvénykezés Rovatvezető: DR* KÖVESS ISTVÁN M unkaszerződés feltéte­lei. (Cluji Ítélőtábla No. C. II. 294/397. sz.) A cluji munkabiró- ság előtt felperes pert indított 5 millió lej tőke és jár. erejéig, alperes cég elten azon címen, bogy . rá s beli szerződés értelmében követ, homokot és egyéb anyagot! szállított részére s a számlázott összegből kiegyenlítetlenül maradt a kereseti összeg. Az alperes cég «. tárgyaláson pergátló kifogást emeffit azzal, hogy nem & munkabíró ság, de a rendes bíróság illetékes. A munkszerződésekről! szóló törvény 37. szakasza s az ehhez tűzött joggya­korlat szerint ugyanfis két elengedhe­tetlen, félté bele van a m an, ka, szerződés­nek: 1. Munka teljesítése valamely el­lenszolgáltatással szemben, 2. Alá­rendeltségi viszony a munkát teljes:tő és fizető fél között. Miután a felek között létrejött szerződés anyagszálli tásra vonakozott., a/, anyag leszállítása pedig csak mellékkötelezettségnek volt tekinthető, — az ítélőtábla az alsóbi- róság .Ítéletének megváltoztatásával helyt adott a. pergátló kifogásnak s a munkabiróság ellőtt indult pert meg­szüntette. * <$£> Ü GYVÉDI PERKÖLTSÉG ÉS KON­VERZIÓ. (Timisoarai Ítélőtábla No. C. I. 1843/937.) A timisoarai járásbíróság 557 lej perköltség erejéig folytatólagos végrehajtást rendelt el alperes ellen, akii felfolyaimodta a bíró­ság végzését a törvényszékhez és a II bíróság úgy döntött, hogy az 1934 áp­rilis 7-ién kelt konverzós törvény ked­vezményeiben részesül az alperes, mert a .tőkekövetelés 1931 december 18. előtti időből ered, a perköltség pe­dig csak járuléka a tőkének. Az ítélő­tábla 'ellentétes álláspontra helyezke­dett s 'leszögezte, hogy a perköltség és tőke között nincs „anyagi kapcso­lat“, miután az alperes „bürie“ és az általa okozott peres eljárás szülte a költséget. * K özkereseti társaság tag­jainak TARTOZÁSA. (Cluji Ítélőtábla No. C. I. 613/937.) I. R. dr. annak megáll,aipitiását kérte a iturdai törvényszéktől, hogy a gazda- adósoknak nyújtott konverziós kedvez­mény reá üs vonatkozik. A törvény­szék eluasitotta kérelmét és indokolá­sában megállapította, hogy I. R. dr. közkereseti társaiság tagja volt, — a társaság tartozásáért vonták felelős­ségié, ami kereskedelmi jellegűvé leszi a követeöést, melyre a konverziós ked­vezmény, a törvény 69. szakaszának b) pontja értelmében nem vonatkozik. Az ítélőtábla nem fogadtai el a törvény­szék érvelését. A tábla szerint ugyanis kereskedőnek az tekinthető, aki, saját nevében és személyesen kereskedelmi üzletekkel foglalkozik, igy a közkere­seti társaság tágjait nem lehet kereske­dőnek 1tekinteni. Igaz, hogy a, kereske­delmi) törvény 88. szakasza szerint a közkereseti társaság tartozásaiért a ta­gok teljes vagyonukkal egyetemleges felelősséggel tartoznak, ez azonban •— hangzik az Ítélőtábla döntése — nem állapíiltja1 meg a társaági tag kereskedő 'jellegét. A konverziós kedvezmény megélését egyébként az ítélőtábla, fel­fogása szerint — nem a végrehajtást szenvedő személyit minőségétől, de a követélés természetétől kell függővé tenni, 'ennek alapján a tábla azzal küldte vissza azi iratokat a törvény­székhez, hogy ilyen értelemben hozza meg uj átél ebét. * V ASÚT KÁRTÉRÍTÉSI KÖTELE­ZETTSÉGE. (Timisoarai Ítélő­tábla No. C. III. 233/936.) Az Ora­dea—Arad közötti vasútvonalat ke­resztező ut egyik pontján hiányzott a sorompó, csupán nemzetközi figyel­meztető tábla volt egy oszlopon s a téli ködben ezt sem lehetett észrevenni. Ennek következtében a teljes sebes­séggel robogó vonat elütötte a felperes nő férjét és a felperes gyermekek édes­anyját: — a családfenntartót. A kárté­rítés iránt indított perben a vasút nem tudta igazolni, hogy az illetékes ható­Szemben a tükörrel S*auaMaa*ahsa Úgy kezdődött, hogy öngyilkos akar­tam lenni. Az idő csigalassúságra fogta já­rását és unalmasan nehezedett ra az élet­re. A gondolat érzésekbe ütközött s az érzések magyarázatokká sorvadva érte­lembe fulladtak. Az élet látni akarta ön­magát és tükörbe nézett. Ö és Én álltak egymással szembe: ő: (Kajánul vigyorog). Látni akartál? Itt vagyok. Én: (Kételkedve nézem tükörképem). Ki vagy? Beszélj! Hallani akarlak' Ő: Parancsodra. Figyelj tehát! Nevünk közös, szivünk is az. A tükör előtt állj, ha látni akarsz! Én: így nem ismerlek. Mit akarsz? ő: Magadat megmutatni, ahogyan kí­vántad. Ha nem akarod, fordulj el a tük­rödtől. Én: Nem, beszélj! Hallgatni fogom. Ő: Ahogy kívánod. De vigyázz. Kést szurok szivedbe, ezzel tartozom neked. És ez önzetlenséged gyenge hajtásait azon­nal megöli. .De nincs szándékomban té­ged rossznak beállítani. Tovább mentem ennél, örvendek, hogy benned megta­lálhattam azt az életet, akitől félsz te, én = magam. Te, aki önzetlennek hiszed ma­gadat, de itt a tükör előtt meglátod a va­lóságot. Itt vagyok, beszélni fogok: önző va­gyok és érdekhajhászó. Amit nem érdek­ből teszek, a kényszerűség ruhájába öl­töztetett közömbösségem jellemzi. Nem tartozom az ideális álarcosbál mulatói közé, mert félek, hogy mulatság végez­tével álarc nélkül kell szembeállnom rán­cosommal. Nem szeretem a vándor gólyamadár dédelgetett csoportját, a csókák fekete se­regét keresem fel. Megtanultam károgá- sát, velük repülök a légben és velük csa­pok le károgva, éhesen, gyűlöletesen az érett kukorica-táblákra. Sokan szeretik a békacombot, ezért megátkozzák még az eszményitett gólyamadarat is. A legtöbb­je a kukoricát szereti, ezért a csókát át= kozza. Ha már átkot szór a világ felénk, legyen inkább feketelelkü csóka, jól ki­érdemelt átok hordozója. Kár, kár, hogy igy kell élni és mégis osak igy élhetek. Környezetem elmetszette belém nevelt önzetlenségem utolsó szálait is. Csak ké­sőbb jöttem arra rá, hogy gondos kertész módjára fiatal vadhajtásokat nyesegetett. Mert maga a gondolat is vadhajtás, ha ér­dek nélkül telepedik rá az élet fájára. Tapasztalatok árán megtaláltam az egyet­len útirányt, melyet már a rómaiak is fel­fedeztek: először én, másodszor is én és csak legvégül te. A nagylelkűséget nem ismerem. Csak alamizsnát osztogatunk önlelkünk meg­nyugtatása végett. Felebarátunknak a 1c- rágott csontot dobjuk. Ha ez nagylelkű­ség, akkor olyankor is azok vagyunk, amikor zsebünkből kirázott hulladékot a hangyáknak szórunk. Az önzetlenséget csak mint fogalmat ismerem, melyet támadó és védő fegy­verül használok. Ha jól irányitom golyó­mat, támadó fegyver. Szomszédom szivét találja el, ki halálos ágyamon felkeres, megsebzett szivéből egy csepp vért cse­pegtet belém reménységképen és ez egy óráig meghosszabbítja életemet. Védő fegyver, melyet szivem felé tartva, meg­jelenhetek az utolsó ítélet előtt: amit le­hetett, megtettem és szívdobogás nélkül nyelem le a bírói szavakat. Én: Miért mondod ezeket? Hát érdek- nélkül sohasem tettem, sohase szerettem? Akkor miért kábít el egy ártatlan hang, egy mosoly, egy melódia, májusi est or­gonaillata? Hiszen voltak perceim, ami­ságok felmentették a sorompó építése, ültetve a forgalom zavartalan menetét biz ősi tó technikai munkálatok végzése alól. Azt sem bizonyitol'ta, hogy kizá­rólag a tlragikus végű férfj hibájából állít elő a, szerencsétlenség. Az ítélőtáb­la a CFR védekezésével szemben meg- álilapito'ta, hogy az 1874. XVIIÍ. te. értelmében a vasút „veszélyes üzem­nek“ tekintendő, igy köteles az összes óvintézkedéseket megtenni. Amennyi ben pedig ezt elmulasztja telje« kár­térítéssel tartozik, annyival is inkább, mert országúiról vol! szó, hol „na­gyobb a valószínűség.“ Az- Ítéletho­zatalkor — a tábla szerint — ez ti a kö­rülményt s nem a fő-, vagy mellék­kor éreztem, hogy lelkem mélyén van egy rés, ahol időnként gájzirszrrü meleg forrás tök elő és elönt mindent, ami ész, ami magyarázat. Ha csilingelő gyermekhangok ütődtek szivembe, ha az édesanya gyermekére pa­zarolt szeretetéből el-elloptam egy-egy mosolyt, ős érzések törtek elő lelkemből és döntötték önző énemet. Ilyenkor el­válva a testtől, fenn a magasban, légvá­ram erkélyéről kikönyökölve tekintettem alá a mélybe, ahol porszemnagyságu énem pocsolyában fetrengett. ő: De csak egy pillanatig tartott ugye­bár? (Gúnyosan nevet.) Én: Úgy van. Miért nem tartott to­vább? Ő: Mert nevettél. Saját hangod feléb­resztett és újból gondolkoztál. Nevettél, de már nem fenn a magasban, önző lé­nyektől s magadtól távol, hanem lenn a mélyben szomorúan, ahol már széttört edényként csörömpölt a gyermek hangja: anyukám drága, csak úgy szeretlek, ha cukrot adsz. Fia cukrot adsz — ütődtek a szavak az anyai szívbe s a visszhangot csak te hallottad: jól van gyermekem, ha jó leszel, cukrot kapsz. A „csak ugy“, a „ha“, követelő, kérő, óhajtó szócskák, kizárták a tiszta önzet­lenség csiráját még az anyai szívből is. Ekkor aztán egészen felébredtél. Vagy nem igy volt? Felelj, ha tudsz! Én: Ajkamra fagyott a szó. Késed ta­lált. Jól irányítottad. A szerelemben ;s önző vagy? Ő: Ugy van, csak ugy szerethetek va­lakit, ha viszonylagosan számomra a leg­többet tudja nyújtani. Ha kielégíti tuda­tos, vagy tudatalatti önző vágyaimat. Ha csápjai mélyen belekapaszkodnak ön­ző énem örökké lesben álló csápjaiba.' Én: Nem igy képzeltelek el. így gyülö- letie méltó lennél önmagad előtt is. Ö: Csak hiedelmedben csalódol. Ilyen voltam és vagyok: Életet élő. A legrosz- szabb és a legjobb. E kér valótlanság közti isteni valóság: folytonosság. Énszereretem létkérdésemnek alapja és a lélek uralkodó alapvonását jelenti, tehát sem gyidöletre, sem szeretetre méltó nem lehet. Belülről kifelé ható erő, mely állandó harcban áll a kivülről jövő észszerüség adta, önzetlen­ségre törekvő áramlatokkal. Az alapot kell megérteni, amely táplál. A talaj mér­gezett, ahonnan énszeretetemet, mint egyetlen táplálékot szívom. A nagy hal megeszi a kicsit. Az élet önzetlenséget nem ismer. Nem a csalán a hibás, amely szúrásával fájdalmat okoz; szúrós ruhája eszményi fegyver környezete ellen. A vércse vesze­delmes karmai, az úgynevezett csupa sziv és lélek-embert juttatja eszembe. A vércse karmait használja szive helyett, ez meg szivét használja karmai hijján, de mind­kettő közös nevezője: először én. Egy jól meghatározott ponton túl már nincs különbség ember és ember között. De nincs különbség közöttünk sem. Köz­tem és közted az ideál és a reális világ megszemélyesítője között, önző vágyain­kat hiába tompítjuk le, érdekeinket hiába próbáljuk az eszményiség magaslatáról ideális galuskák alakjában beadagolni; fenn a magasban a csóka károgása össze­olvad a gólya kelepelésével. Én: Mi hát értelme mindennek? ö: Értelmet keresni az életben nem érdemes, de értelmet adni szükséges. A kaméleon példája szerint minél jobban el kell rejtőzni. A zöld levelek között, a ziöildszinü ruha a legjobb védő és támadó fegyver. Ha sziveket tépő vágyaidat szelíd vasútvonal meghatározást kelteit figye­lemre méltatni. A va/süt! ugyanis bár­mily pályán halaid, egyforma veszélyt jelent azokra, akik a pályát kereszte­ző országúton közlekednek. Az sem fontos — áPilapiltjai meg az ítélőtábla —, volt-e a lovaskocsinak világitő lámpája? Mert a robogó vonat ugy sem áll meg emiatt s tovább folytatja útját. Ami pedig a nemzetközi jelző­táblát illeti, ez sem menti a vasutat. Ezzel az inJdlokolássál az ítélőtábla havi 533 Hej életjáradékot ítélt meg az özvegynek és havi 266 lejt állapí­tott meg a szerencsétlenül járt földmű­ves kiskorú fiainak, mig 18 éves életkorukat betöltik. mosoly takarja, gyermeki ártatlansággal \ emelkedhetsz fölfelé, az emberi méltóság csúcspontjára. Ha gondolkozol, ertelmet ; kereső magyarázat zagyva keveréke kabit I el s mindennek értelmét két szóba pré- : seled: gondolkozó élet. Én: (összeszoritott ököllel.) Betöröm I vigyorgó képedet. j Ö: Megteheted, de előbb gondolkozzál! ! Mit akarsz, hiszen látod, arcodat a halál félelme már eltorzította. Melyik embe­ribb, mit gondolsz? Fellázadni életed el­len s nemes szívvel feladni a harcot, vagy összetört lélekkel is, de tovább küzdeni és észszerűen, megfeszített izmokkal az utol­só lehelletig harcolni? Az utóbbit válaszd. Nehezebb, de emberibb! Én: (a szörnyű képet látván, megborza­dok s a tükö'r elől gyorsan elfordulok). És ekkor mintha rossz szellem lenyű­göző varázserejétől szabadultam volna meg, boldogan megállapítottam, hogy nem látom önmagamat. Ablakom párkányára hajló orgonavirágokat megcsókoltam örö­mömben és ezeknek bóditó illata feled­tette velem a szép és jón kívül álló éle tét. Miért, mi volt ez? Narkotikum? Üdí­tő szédület? Vagy az elnyomott lélek, a jó és szép iránti vágy tört utat magának Nem gondolkoztam. A perc rabul ejtett és csókot szórtam a fehér orgona-életre. Forró szeretetem elől egy fecskefark pillangó menekült. Biztonság kedvéért tá volabbi virágra szállt. Ezüstporral bébin tett szárnyán megcsillant a napfény. Ő is tükörbe nézett: — a nap isteni tükrében illegette-billegette magát. De ő nem ugy. mint én: ő szép akart lenni. És gyönyörű­nek is láthatta magát, mert nekem is tet­szeni akart. Ingerkedve, a lemenő nap su­garát szemembe tükrözte. Egy pillanat .. . és szivembe fúrta örömét. És ekkor ugv éreztem, hogy ördögi megvilágításba ke­rült életemet isteni fénv ragyogta át: be­leszerettem életembe. Solymossy Olivér. A világ csodamotorja RTETI (Olaszország), Julius hó, Érdekes, hogy a műszaki világban is ir­tóznak az emberek a merész újításoktól, akárcsak a divat terén, vagy az ideológiák berkeiben, szeretünk megszokott, kitapo­sott mesgyéken járni. Nem gyávaság ez, vagy kockáztatástól való megfutamodís, inkább megbecsülése, értékelése a réginek, amit továbbvinni, fejleszteni érdemes. — Annyi fáradsággal, odaadással és szivós kitartással, amivel a szóbanforgó csoda­motor elkészülhetett, lehetett volna pl. olvan motort is csinálni, ami nem forgó­erővé alakítja át a különféle erőforrások energiáit, hanem — mondjuk — előre- hátra tolató erőkké. De a konstruktőr nem uj csodát, hanem a meglévő csodála­tos változatát szerkesztette a világ bámu­latára és inkább szórakoztatására, min: hasznára, olyan parányi modellt készített, ami csodaszámba megy, emberi kézzel szinte kivihetetlennek tűnik. Amadeo To- massini mérnök motorja 200 munkaóra alatt készült el, de súlya csak 0.16 gramm, átmérője pedig egészen kis távolság, 3.6 miliméter. Ilyen ici-pici nippet könnyű játéknak elképzelni, de elhinni, hogy ez 3 gépi mii 46 alkatrészből áll, tágabb képzelet kelj hozzá. Pedig ez a valóság s a csöpp motor fordulatszáma percenként 25.000, kifejtett teljesítőképessége pedig 0.000S lóerő, olyan miniatűr adatok, melyek in­kább a törpék meseországába valók, mint a valóság mesterművei közé.

Next

/
Thumbnails
Contents