Ellenzék, 1938. május (59. évfolyam, 98-122. szám)

1938-05-15 / 109. szám

8 ELLENZÉK a ». . , •. ü" ' • ^::-niKiigar;^^v-n^"wy^.^iC^TNMrMaraiLm^^ :»„*!?/nv.<nMmmpm mm-.M^namwmm Hogyan lett a mocsárból termőföld és város Látogatás a szabinok és a latinok ősi földjén. — Littoria és az uj olasz városok RÓMA, május hó. Rómától délre, a. rómaiak legősibb és legfontosabb feladatát ma is nagysze' vüen teljesitó, modern autóstradának is beillő Via Appián jutunk el- a történe­lemből, irodalomból, költészetből és a festészetből is annyira ismert Campagna Roma nara. amit más néven Agro Pontio- nak isméi link. Ezt ai hatalmas területet nyugatról a trrréni tenger hullámai mos­sák, míg a félsziget belseje felé a Sabati" m, Albani hegyek alkotják a hullámos, halmos-dombos vidék koronáját. Vala­mikor, a Krisztus előtti Vili. században már virágzó városok tarkították, ame­lyekben a volscusok, aiusonok, szabinok, etruszkok, majd a lattanok élték a ma­guk csendes, később pedig mindig viha­rosabb. küzdelmesebb életüket. Kezdet­től fogva Itália egyik legjobb gabonatermö föld­je volt századokon keresztül. De amint nagyobbodott Róma hatalma, növekedett határainak nagysága és meg' hóditotta a Pó-völgyét és Siciliát, ahon­nan olcsóbban szerezhette be gabonáját, az Agro Pontino a belterjesebb kertgaiz- dálkodásra tért át. A birodalom hatal­mának a növekedésével itt is erősen tért | hódított a nagybirtokrendszer, amely | az egykorú irók és politikusok fel jegy zé* sei szerint a vidék elnéptelenedésével járt * együtt. Következésképen a termékeny föld pusztává alakult át s a birodalom hanyatlása idején már szegény vidéknek számított. A Krisztus utáni századokban még büsz' kén nyújtóznak végig rajta a hatalmas vízvezetékek, amelyek Róma egymilliós lakosságának hozták a vizet, de az észa­ki barbárok lassan ezeket is elpusztítot­ták. A birodalom bukása« után Róma is lehanyatlott egy időre: nem volt viz, la­kosai északabbra húzódtak, ahol köny- nyebb megélhetést találtak. A Campagna Romana, az itáliai kuk tnra bölcsője pedig tovább pusztult s a szomorúan 'terpeszkedő pusztaságot lassan ellepte a vad növény, elborította a viz s a mocsarakba! befészkelte magát a legszörnyiibb ellenség, a malária. Amikor a pápaság Aviignonból vissza' költözött Rómába, az Örökváros ismét fejlődésnek induLti, de hiábai volt a ha­talmas reneszánsz és barokkori pápák minden igyekezete, áldozatkészsége, a mocsarat már nem tudták eltüntetni. A halált hordta magában ez a hatal­mas terület a legutóbbi évekig, amikor a fasizmusba^ újjászületett Irtá­ba, ai régi hatalmát «igénylő és megvaló­sító Róma nem tűrhette tovább, hogy a város szivétől néhány kilométerre posvá* nyos mocsár éktelenitse el Itália testét és fertőzze, pusztítsa népét. Ötvenezer hektár uj föld Alig néhánvszáz merész, halálra szánt pásztor őrizte bivalyait a tisztásokon s I húzódott meg egészségtelen kunyhójá' i ban. A Risorgimento után hoztak ugyan j néhány törvényt, amely a Pontini-mo- \ csarak lecsapolását célozták, de a háború előtti kormányok semmi ko­molyabb eredményt nem tudtak ezen a téren elérni. előtt meg kell említeni, hogy a Campag­na Romanán már a rómaiak idejében, 2000 évvel1 ezelőtt pompás utak húzód­tak végig, siirü hálózatot s nagyszerű kereskedelmi és katonai közlekedési le' hetőségeket alkotva. A mintegy 500 kilo' méternyi római ut rendbehozatala mellett közel 2000 kilométer uj utat építettek a magántársaságok, az Opera Combat­tenti és a Gazdaságtudományi l'öi»skolák, illetve egyetemek. Egységes, előre kigondolt és részletei­ben, de időben is pontosan meghatáro­zott tervek szerint folyt és folyik ma is a munka. A földterület lecsapolás és ter­mékennyé tétele nvelllett igen jelentős, sőt mintaszerű maga a betelepítés. A már említett városok politikai, kereske' del mii, ipari és művelődési központok. Mellettük 17 faluszerü házcsoport van, rövid, de szépen rendezett, egységesen megépített utcákkal. Ezeken kívül több, miint 3200 tanya épült, amelyek mindegyikéhez ÍO—20 holdas birtok tartozik s cgy egy tűzhar­cos, telepes család, akik nyugodtan él­vezhetik hősi magatartásuk s későbbi munkájuk gyümölcsét. Ök termelik ma Itália legjobb búzáját, zabját, amellett szépen fejlődő állattenyésztésük van s az olasz cukorkagyártást nagy mértékben lendítették fel cukorrépa ter­melésükkel. A betelepítés fokozatosan történt, hi­szen először a legnagyobb nehézséggel, a lecsapolással kellett megküzdeni. Ami' lyen mértékben folyt ez a munka, úgy keletkeztek egymásután az első lakótelepek, községek és váro­sok, amelyek lakossága az 1937-es ada­tok szerint mintegy 40.000, míg 1930-ban, tehát a munka megkez' dése után 5—6 évvel csak 5.500 volt. Igen sok gondot fordítottak a malária leküzdésére; 1930-ban, amikor a munka még aránylag lassú tempóban folyt, né­gyen haltak meg, a legtöbben 1932'ben, amikor teljes erővel indultak meg a munkálatok: 47en s a következő évek­ben ez az összlakossághoz (ekkor 14.000) arányitva 3.3 százalék is, rohamosan csökken, 193G'ban mindössze egy s 37-ben már egy haláleset sem történt. 1883-tól 1921 dg 44.000 hektárnyi terüle' tét rendeztek, Rómát mintegy 10 kilomé­teres körzetben övező részen, de ezek a munkálatok igen kezdetlegesek voltak. A fasizmus 1925-ben látott hozzá az erőteljesebb munkához s az elmúlt 14 év alatt páratlan teljesítményeket tud felmutatni. Mussolini akarata szerint •ez a terület természetesen most teljes egészében a frontharcosok (tűzharco­sok tulajdona. A munka nagyobb része, az egész terület mintegy 80 százalékának lecsapolása az Opera Combattentit illette. Hogy fogalmat nyerjünk a hatalmas tel- ; jesiitményről, szükségesnek látszik né' j hány fontos adatnak a megemlítése: j mintegy egymilirárd és hatszázezer lira i költséggel lecsapolták az egész Pontiul- I mocsarat s termékennyé tettek belőle 55 i ezer hektárt, amiben nem foglaltatik a ‘ legelők, a városok, ai csatornák álltai el- j foglalt térségek. Felépítettek négy varost: Littoriút, Sa- j baudiát, Ponliniát és Apriliát. Az egész bonifikációs területnek, sőt to" | vábbmenőleg, a közvetlenül kapcsolódó i egész vidéknek, Littoria-itiartoanánynak a Pontini-mocsarak helyén keletkezett első város, az 1932 december 18-án felavatott Littoria (alapkövét 1932 junius 30-án tették le). Lakosainak száma meghalad' ja- a 12 ezret, mig a közvetlenül hoz«zá' tartozó tanyák és kisebb faluszerü ta~ nyaközponitokkal együtt a 20 ezret is túlhaladja. Megépült a nagyszerű csa­tornahálózat, amelyből a fő- és másodrangu csatornák 500 kilométert tesznek ki, mig a/ «egészen vékony viz vehető erecs- kék, amelyek azonban szintén megmér" heteden munkamennyiséget vettek igény­be. 13.000 kilométert tesznek ki, amibe nmes beleszámítva a magántársaságok i tal készített csatornahálózat. Nem ki- s: bb jelentőségű az úthálózat1. Mindenek­Sabaudia a legmodernebb város De messzire vezetne, ha teljes statisz­tikai képet akarnánk nyújtaná az Agro Pontino bonifikálásáról. Végezetül né­hány' szót a városok berendezéséről és épitész«etii jellegéről kell még mondani. Természetesnek látszik, hogy nem min' dent az állam, «illetve az Opera Combat- tenti építtetett, hanem részt vettek benne a nagy olasz bizto­sító, kereskedelmi, ipari társulatok és vállalatok, jelentős részit vállaltak az idegenfoirgal' mi szervezetek és a szállodaipar, vala­mint az egészségügyi, társadalmi, kultu­rális és politikai szervek, illetve egyesü­letek iS. Amis a városok, illetve ai közsé­gek és tanyák építészet jellegét illeti, ar- ravon atkoz óláig könnyben megállapíthat­juk, hogy a Pontinrmocsarak bonifiká- lása a modem olasz építészet egyik leg­fontosabb fejlődési] területe. Littoria még nem nevezhető teljes«en modemnek, igen sok benne a háború előtti oltasz építésze­ti stilus maradványa, de némely palotá' jában, középületében már itt is meg­csillan a későbbi nagyszerű kibontako­zás ígérete, A legpompásabb valamennyi között Sabaudia, a XX. század egyik legérde­kesebb városképződménye. Mert amig Littoria alig néhány hónap alatt épült meg, addig Sabaudia tervei" nek elkészítésére és felépítésére sokkal több idő volt. Mintaképe ia modern me­zőgazdasági s az ezzel szoros kapcsolat­ban álló mezőgazdaság, ipari, kereske" delmji központnak, amely a podesta (pol­gármester) palotájából a kereskedelmi, mezőgazdasági és ipari szakiskolákon kérésziül a politikai párt, illetve fascio-ig mindent egyesit magában s nagyszerű úthálózat köti össze nem­csak a nagy városokkal, hanem a fal­vakkal és tanyákkal is. Nem kevésbé áll ez a Ldtoriára, amely tulajdonképen a Provincia di Littoria központja, valamint Pon/tiniára és Apri- liára is. Ezeken a városokon kívül még számos ipari, kereskedelmi, és mezővá­ros épült Itáliában s fog épülni a«z elkö‘ vetkező évek folyamán. Jóllehet nem tartozik a bonifikációs terület városai közé, de azokhoz igen közel esik s velük édestestvér az olasz légihaderő egyik legfonto­sabb telepe és kísérleti állomása. Gui- donia, amely úgy építészeti stílusában, házai­nak művészi egyszerűségében, mint egy­séges terv szerinti elrendezésében, méltó párja az előbbbieknek. A városok mel' lett nem csökkent a gond. amivel a fal­vakat és a tanyákat építették. Ezek a ki­sebb épületek, az olasz falusi és paraszt- építészet évszázados hagyományai sze' rint mind emeletesek s kőből, illetve tég­lából épültek. A földszintet gazdasági helységek, is­tállók, ólak foglalják el, mig a lakó­rész az emeleten van. Ennek természetesen nemcsak a hagyo­mány, hanem sok más észszerüség, igy elsősorban aiz« egészségügyi meggondolá­sok és szükségszerűségek adják az okát. Úgy formájukban, mint belső berende' zésükben a régi olasz falusi építészet modern, korszerű folytatását jelentik, de a (tanyáktól, a falvakon keresztül szépen emelkedő, fokozatos fejlődésü ut vezet a városok stílusához is. „Csodálatos, nagyszerű, hihetetlen“ s más eféle szavak hagyják el a látogató száját, amikor ai bonifíkáció elő«tti álla­potról készült fényképek után eléje tárol az a hatalmas méretű alkotás, amely nagyszerű szimbóluma az alkotó erőnek. Csoda? „Nem — felelte Littoria felavatásán Mussolini —, ez nem csoda, mert itt azoknak a munkája változott valóság­gá, akilc a háborúban is hősiesen áll ; iák meg a helyüket. N. Z. 1 / (J 3 H m ú j ii H I 5. MAGUNK FELETT 1 May templomból szemérme:, szűz■< ■<>//‘l, melynek leikéhez áhitat tapad, meghatotta!i úgy bú elő a s-Zio mögül legdrágább, áldott, primitív öaérzésünk, inéig poklokból kiment hogy élni kell és jó, mert élni szerit, még akkor is, ha nehéz* feladat. Hatalmas titkok közt kis ember itt, kit vágya és a fótnm hen/jerit, ki mór-mór tón lélegzeni se mer s az önbizalma alig egg szemer, ha lelöktek is, dalold odalent, hogy élni kell és jó, mert élni szent még akkor is, ha szinte nem lehet. függjétek el, alázott leikeink fölött egg angyal szüntelen kering és óv és véd és biztatón leszól; embert s Istent csak egg, mi igazol: a végtelen Adám-daj odabent, hogy élni kell és jó, mert élni szent, még akkor is, ha sorsunk elfeledi függjünk, repüljünk önmagunk felett!... fíÁRD OSZKÁR. Eltűnik Atkamaar világhírű sajtvására HÁGA, május hó. Hollandia közvéleménye egy idő óta az ország határán túl is nagy érdeklődést keltő, mondhatni, szenzációs kérdéssel foglalkozik: Megszüntessék-eAlkmaarban, abban a városban, ahol a hollandi sajt. az eidami „nő“, a világhírű sajtvásárt? A modern börzék és a hagyományos sajtpiac hivei közt ebben a kérdésben va­lóságos háború tört ki. A börzepártiak legfontosabb érve az, hogy a sajtvásár ré­gi formáiban, mint nyilt vásár, melvet hetente egyszer rendeznek az utcán s melyre a vevők mindenünnen jönneK, hogy kézadással pecsételjék meg az üzle­tet, elavult, költséges módszer a krízis mostani idejében. A vásáron résztvevők­nek csak a költségei 20.000 forintot emésztenek fel. Ezek a költségek nem ál­lanak arányban a vásár propaganda érte­kével. A vásár hagyományos szokásainak vé­delmezői az ellenkezőt állítják. Szerintük a 20.000 forint nem sok s egy modern börze halálát jelentené a sajt-kiskereske­delemnek, amelynek szálai ennek az ag­rárországnak legkisebb tejgazdaságaiig érnek. A börze a nagykereskedelem pri­vilégiuma, teheti, amit akar. A kiskeres­kedelemnek azonban hűnek kell marad­nia a régi jó tradícióhoz. A vita egyre hevesebb s ma már ott tart, hogy komolyan veszélyezteti a „régi, jó Hollandiának ezt a darabját“. * A helyzet az, hogy ma még minden héten áll a heti vásár s pár lépésre tőle ott áll a modern „börze“, melyről egyet­len paraszt sem akar tudni. Az éppen Hollandiában tartózkodó ide­genek minden héten nagy seregekben ér­keznek Alkmaarbai, hogy megcsodálják a sajtosok nemzeti viseletét s hogy megál­lapítsák, hogy a hires eidami sajtot csak akkor lakkozzák pirosra, mikor az el­hagyja az országot s mintha akkor csak azért változnék pirosra, mert szégyelli, hogy idegenbe kerül. És megcsudálják a mérőmestert, aki stoikus nyugalommal méri a sajtgolyók százait és százait. * Mindjárt a piac mellett folyik, ami egy ilyen vizgazdag országban természetes, valamelyik csatornának a vize, amelyen a csónakok ringanak, amelyekre az elár­verezett sajtokat görgetik. Alkmaarban vasárnapokon az utcákon és a csatorna- kon mindenütt ott állanak a sajthegyek és várják a vevőt. És itt is, ott is beleszur valaki egy üreges, csőalaku tárggyal a friss sajtba; vevő, aki nem akar zsákba macskát venni, hanem sajtpróbát csinál. Egy cilinderalaku sajtdarabot szúr le a sajtból, letör belőle parányi darabot, meg­kóstolja s a többit újra visszahelyezi a sajtba, olyan ügyesen, hogy senki észre nem veheti, hogy már egy másik is pró= hálta. Külsőleg alig lehet észre venni valamit a harcból. Itt a vásár ... ott a börze! Már a kereskedelemnek is le kell mon­dád a romantikáról?

Next

/
Thumbnails
Contents