Ellenzék, 1938. április (59. évfolyam, 75-97. szám)

1938-04-10 / 83. szám

10 fi /. L /i N ZÉ K TrwmmmtumtBK I 9 3 H i p r 111 a 10. LORD HALIFAX angol külügyminiszter érdekes beszéde és beszélgetése a világsajtóval LONDON, április „hm1, Európa kis uenizolei a lialal- nias brit világbirodalom köri* csoporto­sulnakjcgy/i mojg va'ak; rs mindenki nevűt. Az is, aki a kis csoporl ku/ pen all: hord Halifax. Nevet? Nem, ez talán műn a helyes kifejezés. Hangos, kitörő nevetés nem térne* össze a brit kiilügy miniszter egyéniségével. \ iszom szívcm'ii mosolvog. Finom, emberien megértő és halk, kissé ironikus mosollyá!. Ebben az iróniában azonban nincs sémám keserű­ség. Halifax minden mozdulata elárulja a benső kiegyensúlyozottságot és a harmonikus kiegyezést a: élet problé­máival. A hasonlat a Ids nemzetekről és a nagy l>ril \ ilágbirodalomról valóban ta­lál. Külöuhü/ü újságok Ital, vagy nyolc innnkaiár.sa áll :i bril külügyminiszter körül .lavarész! legalább i-> illatos ma gasságu. Halifax mégis jó lejjel kiemel ked.k közülük. Hsak Így fiijuk igazán, milyen magas a: aj angol külügymi­niszter minden szikár.ságában is izmos alakja. Bár nagyon közel van hatvanadik élet* évéhez, valahogy Halálosan bal. Hosszú kas. liliomán metszeti arca elmélyült ráncai ellenére egyáltalában nem leszi az öregedő ember benyomását. A fiatalság szieméböl árad, melyben, bármilyen fur­csán bangoozzék is, szinte gyerekes fris­sesség, kamaszos naivitás rejtőzik. Csak feltűnést nel A pókháló­vékony selyem­harisnya Mióta Anthony Eden bevonult riz an­gol külügyminisztériumba, megszoktuk, hogy az angol Foreign Secretary-ket a férfidivat szempontjából is vizsgáljuk. Halifax öltözékének legjellemzőbb da­rabjait., a régrmódian szabott bö, sötét kabátot és a szokatlanul keskeny kari- májú kemény kalapot kinn hagyta a Sa- voy szálló ruhatárában. így hiúba igyek­szünk azon, hogy valami feltűnőt fedez­zünk fel a gyorsan világhírűvé lett ál­lamférfi öltözködésében. Sőt éppen ellen­kezőleg. Ruházatának egész összetétele tiltakozás a rendkívüli, a feltűnő ellen. Gsrfk a nyakkendő, melyet a csikós nad­rághoz és fekete kabáthoz — a hivatalos Anglia délelőtti egyenruhájához — hord, szélesedik el kissé bohémesen és kiduz­zadó csomót alkot a fehér, kemény dup­lagallér felett. Lord Halifax ma a mi vendégünk, a Londonban működő külföldi újságíróké. Lehet, hogy máskor talán feszesebb és formálisabb, de ebben a körben, mely szemmellálhatólag érdekli és ahol két­ségtelenül jól érzi magát, olv magától- értetődően közvetlen, hogy pillanatok alatt meghitt atmoszféra keletkezik körü­lötte. Mielőtt megkezdődött a/, ebéd, alkalom adódik bizalmasabb beszélgetésekre is. Nagy politikai titkokat igazán nem árul el. A kényesebb kérdésekre való választ j mosolygó szelídséggel védekezve hárít­ja el. Azt hiszem, amúgy is túlsókat beszél­nek világszerte politikáról. És különben is az utolsó napokban ép elég beszéd hangzott el. Elmondtunk már mindent, aanit csak lehetett Rejtélyes sürgöny A beszélgetést érdekes epizód szakítja meg. A szálloda egyik vörösfrakkos ina­sa hajol meg Halifax előtt és ezüsttálcán frissen érkezett sürgönyt nyújt át a brit külügyminiszternek. Kis­sé unottan, mintha már tudná, mi áll benne, bontja fel és azután ép jobbkezé­vel (f eketek esz tyüs csonka balját alig használja) ügyesen darabokra tépi. Vájjon világpolitikai titkok álltak-eeb- ben a táviratban? Dehogy. Mielőtt át­adta a megsemmisülésnek. Halifax egy pillanatra megmutatta a sürgöny szöve­gét. Csak két szóból állt: „Üdvözletek“ — és egy női keresztnév. — Furcsa dolog ez, mondja. — Ha köztudomásra jut, hogy valahol beszélni fogok vagy megjelenek, rendszeresen kapok ilyen táviratokat, legalább négy- szer-hatszor egy évben. Kitől? magam sem ltudom. Nem is nagyon érdekel. Szeaumelláthatólag egy hölgytől. No de nem olyan veszélyes dolog, mint ami­lyennek látszik, a feleségemet is meg­örvendezteti ilyen üzenetekkel. Tegye, ha öröme telik benne. Filmsztárnak nem volna való a brit külügyminiszter, ez kétségtelen. Ismeret­lenek rajongása nem tesz rá valami nagy benyomást. Megkérdezem, ismeri-e közvetlen ta­pasztalatból Közép-Európál. — Sajnos, nem, — mondja. — Beval­lom, igen kevés helyen jártam. Német­országnál keletebbre nem is jutottam el. ! — Ez kissé túl szerény, — vetjük köz- ! be ,— ugv látszik, Indiáról megfeledke- ! zik! — Igen — Ind a. Persze, persze,— de hiszen a külföldről beszéltein. Ez a kis Dárbeszéd rendkívül jellemző j SVÁBHEGYI SZÁMTÓRIUM (BUDAPEST) belekerül a közéletbe, mint én, ha kora ifjúságától kezdve az, államot szolgálja, soha nem teheti azt, amit szerelne. Min­dig kötve van. Es most jobban, mint va­laha. Ezt Halifax nemcsak mondja, hanem kétségtelenül őszintén gondolja is. Hi­szen Tudvalevő, hogy ez a sokoldalú ér­deklődésű, nagy műveltségű arisztokrata inkább hagyományból és kötelességér- zetböj házasodott össze a politikával, mint becsvágyból, vagy szenvedélyből. Szóbakeriilt a sajtó. Halifaxról köz­tudomású, hogy- kerüli az. úgy nevezett „publicityt'c. A sajtó méltatására a leg­melegebb szavakat találja. Rendkívül sokat köszönhet a sajtóval való együtlt- müködésének és emellett a legkényesebb helyzetekben is megbízhatott az ujságirók tapintatá­ban és diszkréciójában. Csak egyszer járt pórul, amikor egy uj- ságiró nyilvánosságra hozta egy bizal­mas beszélgetés tartalmát. — Még hozzá angol is volt, — teszi hozzá szomorúan. Ilyesmit Halifax, a korrektség szobra, egy életen át nem felejt el. Angliában ritkán akadnak kontinen­tális értelemben vett jó szónokok. (A ma élők közül csak az egyetlen Lloyd George.) Középeurópai hallgatóságot Ha lifax sem tudta magával ragadni. Szá­mára a beszéd nem öncél, hanem csak gondolatok és eszmék természetes ki­fejezésmódja. Ezért még akkor is ha a legbonyolul­tabb dolgokról bes/. d, formulázásainak szándékosan egyszerű keretet ad. Minden szava elárulja a frázistól és fontoskodástól való irtózást. Annyira fél ettől, hogy még szavai jelentőségét is né­mi öniróniával csökkenti. Amikor nagy politikai beszédét az an- I gol népiélek jellemzésére két kis történet- ; tel fűszerezi, tréfásan könyörög, hogy történeteit ne hozzuk nyilvánosságra. — Tudják, uraim, nekem csak két ilyen storym van, ha ezek megjelennek a lapokban, akkor a jövőben nem lesz semmi sikerem ve­lük ... Persze, ezt a kérést nem kell komoly­nak tekintenünk és igy legalább az egyi­ket mégis csak idézzük. Kitünően jellem­zi az angolok bölcs és megelégedést kere­ső magatartását az élettel szemben. A világháború alatt történt, egy hosz- szu franciaországi állóharc idején, hogy Halifax és tiszttársai Asszony om! A modern technika legcsodásabb villamos háztartási készülékeit mutatja be Önnek a Ideális diétás üdülőhely. — A legelőkelőbb hotel. - A leg­tökéletesebb klinikai gyógyin­tézet. Strandfürdő. Mérsékelt árak. Ciu), Caá®a it ieiJînand f$o. 28/«s. Rádiók, csillárok és szerelési anyagok nagy választékban raktáron. Wesiiíigfsouse meglliódiioiia a világ piacát technikai vívmányainak csodás tökéletességével. — Ne mulassza el tehát háztartását Westinghous villamos készülékekkel felszerelni. megfelelőbb sört el sem tudnának képzelni. Mert ha vala­mivel rosszabb lett volna, nem tudták volna meginni, viszont ha valamivel jobb lett volna, nem kapták volna meg ... ANGLIA EREJE ÉS POLI­TIKÁJA Ilyen értelmes az angol nehéz helyze­tekben, — ez a kis történet nagy tanul­sága. Persze volt Halifaxnak a háborús anek­dotáknál fontosabb mondanivalója is. Az angol természettől fogva mérsékletre és más nemzetek megértésére törekszik, de vannak robosztusabb, keményebb jellem­vonásai is. Nagyon tévednek azok, akik gyenge­ségnek tartják Anglia magatartását. Nem gyengeség, hanem az értelem pa­rancsolja, hogy ameddig csak lehet, enge­dékenységet gyakoroljanak és a diplomá­cia minden eszközével dolgozzanak a há­ború elkerülésén. Anglia demokratikus ország. Hiába támaszkodna egy angol kormány a parlamenti többségre: a nép­akarat ellen tehetetlen volna. És Halifax, ez a konzervatív angol főnemes, szinte szerelmes szavakat talál az angol demo­krácia erényeinek méltatására. Nagybritannia a világ egyetlen nemze­te ellen sem táplál támadó szándéko­kat, de nem maradhat közönyös akkor, ha má­sok támadnak. Ezért a britek nemcsak azért fegyverkez­nek, hogy saját birtokaikat védelmezzék, hanem hogy az európai népek tanácsában is erőteljesen és befolyásosan szerezzenek érvényt szavaiknak. Ezeket mondta Halifax az ujságiróebé- det követő nagy beszédében. Mindvégig oly egyszerűen, oly természetesen, oly pátoszmentesen beszélt, hogy szinte csak a szavak elhangzása után eszméltünk rá, hogy íme, a brit világbirodalom külügy­minisztere szólt a világhoz. ■ ■■■ ----­RIBBENTROP elhalasztotta varsói utjai t VARSÓ, április 9. Ribbentrop német külügyminiszter áp­rilis hónap első felére kitűzött varsói lá­togatását elhalasztották. Az elhalasztást a jelenlegi körülményekkel okolják meg, melyek nem engedik meg a német biro­dalmi külügyminiszternek, hogy most e!= hagyja Berlint. A „Semnalul“ irja: UtaDtolefarfózfaíás©^ virtie- i0hazor¥05i és tfu&iuszerfóz diplomă!* Sicîiîlsilâsfi üd&6i*en BUCUREŞTI, április 9. A hamis külföldi orvosi és gyógysze­részi diplomák ügyében Zlatcu vizsgáló- bíró az orvosok, gyógyszerészek és állat­orvosok újabb sorának elővezetését ren­delte el. A „Semnalul“ értesülése szerint újabb letartóztatások várhatók. ————wwa—rr Az Ön szállodája BUDAPESTEN a CORVIN SZÁLLODA Budapest szivében, a Nemzeti Színház mellett : VIII., Csokonay-utca 14. szám. [Tökéletes, modern komfort. Folyóvíz és köz­ponti fűtés minden szobában. BuJaiast valamennyi villamos vasuta és autobu­I szok a hotel közvetlen közel énei. Egyágyas szobák már 3 pengőtől, kétágyas szobáké p.-től, teljes penzió 6*5) pia'Ó. a brit külügyminiszter beállítottságára. Indüa, védtelen távolságban, Londontól sokezer mérföldnyire, India, ahol négy évig alkirálv volt, az ő szemében mindenekelőtt brit ter­ritórium, vagyis közelebb van. mint Európa szom­széd országai. Külföld otíl kezdődik szá­mára, ahol a brit világbirodalom meg­szűnik. Kissé bocsánatkérő mozdulattal foly­tatja: — Tudja, ha az ember olyan korán hiába kértek sört az ordonánctól. Kifogyott. Utasitották, hogy akár a pokolból is, de teremtsen elő sört a számukra. Sikeres expedíció után az ordonánc valóban tekintélyes számú itókával tért vissza. Nagy volt az öröm, de még nagyobb a csalódás. A rossz fran­cia sör nem Ízlett az angol tiszt uraknak. Keserű szívvel lemondtak róla. Az ordo- nác megkérdezte, hogy odaadhatja-e a le- ! génységnek. Tegye, ha akarja, mondták neki, bár nemigen hiszik, hogy izlene a i fiuknak. Másnap azután kiderült, hogy a legénység boldogan kiitta az egész hordót. — És mit szóltak hozzá? — kérdezte lord Halifax. — Azt, — felelte a legény, — hogy

Next

/
Thumbnails
Contents