Ellenzék, 1938. április (59. évfolyam, 75-97. szám)

1938-04-10 / 83. szám

« V.LLLÍN Z Ü K vtsrm .SZÜLŐFÖLDEM SZÉP HATÁRA...“ GyaÜo g indult Charbiniól — Hong-Kongba az ötvenéves magyar cigányzenész, aki szüiöialujába készül A háború szele sodorta el Suceagról. — Honfitársaitól vár segítséget a hazatéréshez CLUJ, április hó. A szeszélyes áprilisi szél élesen süvölt vés;it; az utcákon. A járókelők arcuk elé emelt kezekkel, vagy feltúrt gallérral igyekeznek védekezni ellene. Az érzé­kenyebbek oldalvást fordulnak; sokan meg kapuk alján, épülctkiszögellések me­gért keresnek ideiglenes menedéket. A forgalom szinte megbénul. Ám a metsző szél ellenére, egy sörét fejkendős asszony — mintha percnyi ráérő ideje sem volna várni, mig a szél kitombolja magát — sietve tovább igyekszik . . . Akárcsak, ha beteg részére orvosságért szaladna . . . Valóban. A beteg testnél is sürgetőbb fél gyógyszere után futkos: honvágy lá­zában égő lélek számára keresi a meg­váltó csöppeket — a pénzt. Minden ki­nyitható ajtón kilincsel . . . Minden meg­induló szivet megmozgat . . . Szatyrában vármegyei engedély húzódik meg. Ezer­kilencszázharminchét december 21-ével, 22.322. szám alatt, hatalmazzák fel arra, hogy jogosan fordulhat bárki ember fiá­hoz támogatásért — célja elérésére. Charbin—Suceag 43*660 lej Messze a cél és indítéka régi. Histórias kor volt a szülője. Romantikus történet vált belőle, aminek végén elképesztő rea­litásként mered elé e számsor: 43.660. Ennyi szükséges — lejben —, hogy a Charbintól eg5r órajárásnyira fekvő Asi- ho-ból — Szélső-Kelet Ázsiából — haza­vágyó férfi övéihez visszatérjen. Ezért járja a suceagi Antal Rozália, az egykori hadifogoly: Antal Pál húga, szélben, vi­harban a várost ... De nehezen pereg­nek a jóakaratnak adományai a remény­kedés perselyébe . . . Nehezen, lomhán, mint elmúlt évekről az emlékezés . . . A nyirettyűtől — a panganétig — Dali legény, 28 éves volt Antal Pali, midőn 1914-ben a „Legfőbb Hadur“-i szózatra magára kellett öltenie a honvéd attilát . . . Mint a 21. volt magyar hon­véd gyalogezred szakaszvezetője, végig- küzdötte a nehéz kárpáti téli hadjáratot. Nem könnyű munka volt azonban szá­mára. Aki eladdig — jófajta muzsikus emberhez illően — csak a nyirettyű ke­zeléséhez értett nem pedig holmi panga- néthoz. Hanem az 1915. év tavaszáig eb­be is bele tanult. Azon kikeletkor ugyan­csak hasznát vehette. Mégis megesett ve­le a baj. Stanislau alatt — Kelet-Galiciá- ban — ellentámadás alkalmával kozák kézre került. . . . Aki egy emberöltő múltán ke­rült meg . . . Akkor ősszel a rozsda-barna falevelek sűrűn hulltak sirra. Sirhalmokra, miken még fejfa sem volt . . . így hát Suceag- ban nem csudálkozott senki, amikor megérkezett a. faluházára a hivatalos irás: „Eltűnt Antal Pál . . .“ Eltűnt! Csak kevéssé volt rosszabb ez a minősítés a halálnál: emezekről többé­kevésbé tudták, hol nyugszanak — ama­zokról semmit . . . Akadt ugyan hébe- korba kivétel: hónapok, évek múltán váratlanul hir érkezett a rég elsiratott hozzátartozótól. Rendesen valamelyik semleges állam vöröskereszt-egyletén ke­resztül. De Antal Pálról senki sem szá­molt el. Évek, évtizedek repültek tova anélkül, hogy hírét hallották volna. Any­ja, testvére már a gyászruhát is régen levetette . . . Azonban még mindig tör­ténnek csodák: húsz évre rá a Stanislau melletti ütközetre (egy rövid emberöltő múlva) levél érkezett Suceagra: az egykor eltűnt, régen halottnak hitt Antal Pál tudakozódik övéi sorsa felől. Bizonytalan tapogatózására rövidesen válasz kereke­dett. A sok országot bejárt, ismeretlen, cifra bélyegü levélről — a sokfajta pecsé­telés ellenére — csak sikerült leolvasni az elmosódó cimet. E levélre újabb irás lön a felelet. Eb­ben azonban már benne élt húsz eszten­dő minden elnyomott érzelme, keserves történése s az az epekedő hazavágyás, ami útnak indította a gyönge nőt — hú­gát a kérőnek — járni hivatalos urakhoz és a könyörületesekhez, hátha sikerülne összehozni azt a tenger sok pénzt, ami a LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a leg» választékosabb kivitelig legolcsóbban az Ellenzék köny vosztályábaa Clu|, Piaţa Unirii. hazatéréshez szükséges Merthiszen annyi keserv volt abban a levelbenţ . . . Húsz esztendő!... Az idő úgy eljár... ... A csatakos lengyel földet a nagy orosz síkság sártengere váltotta fel. A fo- golyszállitmány a Volga felé tartott . . . Szárátov—Peru—Omszk . . . Két év alatt három fogolytábor is sorsául jutott Antal Pálnak. Aztán még súlyosabb megpróbál­tatások jöttek. Szibériai szénbányák tár­náiból túrták felszínre a szenet. A tárnák mélyén görnyedő munkás-század felett államformák, világnézetek viharzottak el közben. Már számon se tartották a rend­szerváltozásokat. Ez a sok ide-oda, huza­vona mégis idegükre ment a hadifog­lyoknak. — Menekülni erről az istenverte föld­ről! Akárhová, de menekülni! — diktálta valami ösztönös irtózat. A Tian-San hegyeken át néhányan va­lahogyan elvergődtek Kinába. Itt szét­szórta őket az idegen táj töméntelen ve­szedelme. Kígyókkal s ezeknél is ártóbb néptörzsek bizalmatlanságával vivták napi harcukat. A bajok tengerében talált rá Antal a férfi sors örökös mentő-övére: Zotava-ra, a Szibériából elszármazott orosz asszonyra. Kettős gonddal ugyan, mégis az cgyüvétartozás érzésének erejé­vel sodródtak tovább. Akkoriban már nagyon forró volt a talaj Észak-nyugati Kínában. A japán ha­talmi törekvések folytán ezen, az orosz szovjettel rokonszenvező földdarabon, könnyen támadt a gyanú. Eképpen láttak keleti kémet a menekülő hadifogolyban és asszonyában is. Pedig ott hamarosan kijárt bárkinek a halálos Ítélet. Antalra sem várt volna különb sors. Szerencse még, hogy a bánatos magyar nóták a mandarinok szivére is hatnak. így enged­ték útjára árva muzsikusunkat és fele­ségét. Fellélegzve indultak Mandzsúria belse­jébe. Hanem akit üldöz a balsors, még a Távol-Keleten is utoléri. Alighogy munkához jutottak a mandzsu rizsfölde­ken, jött a japáni megszállás ... A japáni gyanakvás sem maradt mögötte a kínai­nak. Mindössze annyi eltérés történt, hogy most meg szovjet-kémnek nézték őket. Pao-Tingben haditörvényszék elé kerültek. Nehéz dió volt a fejükre olva­sott alaptalan vádaktól megszabadulni. Magyar látogató Í5.000 kilométerre a hazától..­A megpróbáltatások és a gyakori „rendőri kezelés“ ágynak döntötte az ar- deali zenészt. Zotava asszony azonban szivósabb volt. Megrokkant emberét hű­séggel ápolgatta. Ekkor esett meg velük a hihetetlen eset: magyar látogatót kaptak. A mand­zsu földet járó fáradhatatlan református misszionárius lelkész — Babos Sándor —, aki különös szeretettel kutatgatta fel messzire szakadt véreit, felkereste sínylő­dő földijét. Tőle telhetőleg segített rajta és elsőként számolt be a suceagi Antal Pál sorsáról, huszonnégy más volt magyar hadifogollyal egyetemben. Ez volt az első hir az „eltűnt“ emberről. A lelkipásztortól tudta meg Antal a szülőföldjén beállott változásokat, az uj címet, amire aztán ő maga is irt ... A következőkben már fénvképet küldött élettársáról, Zotaváról. Hong-Kongból — a faluvégre . . . Lassan-lassan talpra állt a beteg zenész. Megpróbálkozott valahogyan a tengerhez jutni, ahonnan biztatóbb reménnyel te­kinthetett hazafelé, mint az ezer meg ezer kilométeres, néptörzsektől és eszme- áramlatoktól keresztül-kasul ültetett szá razföld mérhetetlen távolán keresztül. Japán bonzok védelme alatt jutottak el jó darabon Hon-Kong felé, majd a kinai rendőrség egyengette útjukat tovább . . . A kikötővárosban újabb megpróbáltatá­sok várták. Kikötői hordárként kellett kenyerét megkeresnie, ami nem könnyű verseny az igénytelen keleti népséggel szemben. Nem fehérnek való ez az élet; még a fáraók füstösképü utódainak sem. Ezért írja epekedve levelében: — Csak még egyszer elhúzhatnám oda= haza: „Faluvégén virágzik egy rózsa­szál . . .“ * Itthon ugyan a rózsák még nem virá­goznak, de csendesen nyílni kezd a sze­rető szivekben a reménység: Hátha nincs is olyan messze az idő, mikor postára ke­rül a hajójegy, hogy Antal Pál hazain­dulhasson . . . Raffay István. 193 fi á prill» 10. A Mária Teréziává llér kiöregedett BÉCS, április hó Kevés érem hirdette hordozottjának dicső emlékét olyan messzi földeken &. évszázadokon keresztül, mint a Mária Terézia-tallér. Az érem egyik oldalon ki rálynői fejet hord, erős mellekkel, másik oldalon az osztrák sas a Habsburg-ház címerével, a két oldalon pedig rövidített írás olvasható: M. Theresia. D. G. R. Imp. Hu. Bo. Reg. Archid. Aust. Dux. Burg. Co. Tir. 1780, magyarul: M. Te­rézia. Isten kegyelméből római csiszámő, Magyarország és Csehország királynője, Ausztria főhercegnője, Burgundia herceg­nője, Tirol grófnője. 1780. A modem ér­mék közül a legelterjedtebb a világon, Északafrikában éppen olyan fizetési esz­köz volt a legutóbbi évekig, mint a Kö- zelkeleten, az olasz impérium azonban legnagyobb területéről, Abessziniából szo­rította ki. A tallérokat a XVIII, század utolsó éveiben jezsuiták vitték magukkal Abesszíniába, hol sórudakon kivül más pénz nem volt forgalomban. A királynő halála után általános érték lett a Mária Terézia-tallér, Abessziniából kiindulva terjedt nyugatra, Tripolisz, Algéria felé, délre Sansibar és a portugál gyarmatok irányába, arab kereskedők vitték Mada­gaszkárba és a Vörös-tengeren át Jeniem­be, Mezopotámiába és Perzsiába, Pamira és Mongolia vidékeire. Nálunk 1854-ben érvénytelenítették, de Ausztriában tovább verték — kivitelre. Négy évvel később Ausztriában is beszüntették a verését, de a nagy érdeklődésre Velencében készítet­tek tallérokat, mig a várost Olaszország­hoz nem csatolták. 1867-ben az angolok kerestek afrikai vállalkozásukhoz nagy­mennyiségű tallért, de még Rothschild is csak párezer darabbal rendelkezett. Az osztrákok a brit kormánynak felajánlot­ták, hogy ezüst ellenében hajlandók heti 200.000 darabot készíteni, de az angolok nem fogadták el ajánlatukat. Az év végé­ig sikerült az angoloknak 540.000 darab tallért összevásárolni, melynek darabja több mint négy shillingbe került s ki­szállították Afrikába. Az osztrákok egé­szen 1914-ig gyártották, a háború kitöré­séig, Tuniszban és Algériában 1886-ban kivonták a forgalomból, rá két évre Egyiptomban is. Háború alatt a gyártás szünetelt, 1919—20-ban egy birmingha­mi cég állította elő — exportra. Kitűnő utánzatok voltak, nagy részükbe 1919-es évszámot vertek, melyek most elég rit­kák és értékesek lettek. Békekötés után új­ra megkezdték gyártását. Ausztriában, 1925-től évi 44.000 font sterling volt a kivitel, 1927-ben pedig 15 millió dara­bot vertek. 1929-ben elvesztette kereske­delmi árfolyamát is. 1933-ban Bécsben beszüntették az érmék előállítását s bár még igen távoli vidékeken ma is hirdetik a tallérok Mára Terézia egykori hatal­mát, ezek az érmék a forgalomból — ki­öregedtek. ^PAPÍRSZALVÉTA GYÁRI ÁRON! 100 drb. fehér zsurszalvéta Lei 15.—, 50 drb. mgyafaku fehér cakkos szalvéta Le: 12.—, ţo drb. nagydaku rózsaszín cakkos szalvéta Le> 14.—, vendéglőknek, culkrárzdíknak soo drb. fe­hér negyede-) szalvéta Lei 25.—, ugyanaz ioon drb. Lei 4S.—. M-ntás zsurszalvéták ioo drb. Lei 29.—. Kkphstók tz ELLENZÉK KÖNYVOSZ TÁLYÁBAN, Cluj Piaţa Unirii. Férfi illőiig, fsidifüüf, női haftáí, ^oszIBm cs íofiaszöfeSsüí BIT •.HtttS.Ji. -MjUBilM» CLUJ, PIAŢA UNIRII No. 2SÎ. Plai dels, takarók, szőnyegek!

Next

/
Thumbnails
Contents