Ellenzék, 1938. április (59. évfolyam, 75-97. szám)

1938-04-03 / 77. szám

1938 április 3. E L LENZ ÉK VASÁRNAPI KRÓNIKA RJAMÁRAI SÁNDOR Háború és béke Minden ember életében, különös ismét­lődéssel, elkövetkezik az óra, mikor meg­állunk könyveink előtt, melyek ízlés, haj­lam, kíváncsiság, tudományszomj, feled- kezési vágy, kedvtelés, vagy egyszerűen csak könyvügynökök hordtak össze szo­bánkban: megállunk könyveink előtt, far­kasszemet nézünk a sűrűn 'megrakott polcokkal, becsukjuk a könyvesszoba aj­taját és ablakait s ebben a végső magány­ban, mikor már meghallgattuk a politi­kusok, diplomaták és hadvezérek jóslásait, még egyszer a könyvekhez fordulunk. Ez a pillanat, mikor nem akarunk a könyvektől már oktatást, sem szellemi gyönyörűséget. Mit is akarunk még a könyvektől ilyen pillanatokban? Választ. Választ, mire? Nem a pillanat kérdé­seire. Választ, az egészre . . . Választ a kérdésre, hogy mi a béke és mi a háború, micsoda erők játszanak, minden időkben, az emberrel, mi az, ami elől nem tud ki­térni, akkor sem, ha értelme és hajlamai másra késztetik? A kérdést nem sző vé­gezzük meg ilyen szabatosan. De mind­annyiunkban él, könyörtelen és éles hang­súllyal. Az ember, minden korban, so­káig bujkál e kérdések elől. Egyideig sakkozik a történelmi lehetőségekkel: ada­tokat csoportosit, okszerűségeket fejteget, valószinü esélyeket iparkodik magyaráz­ni. Aztán egy napon megérti. így értette meg a világ egy napon a római birodal­mat, hogy van, szükségszerűen s csaták, hősiességek és ügyeskedések, törvények és kultúrák összességéből előállott valami — s e pillanatban már válaszolt is az élet az örök kérdésre, kis háborúk és bonyolult békék kérdéseire. Aztán megértették egy napon, hogy ez a birodalom nincs többé s valami más kezdődik helyette. Százegy- néhány éve igy értette meg a világ, hogy Napoleon nem véletlen, nemcsak korzikai amokfutó, hanem valamilyen dolga van a földön; aztán meghalt a napoleoni hábo­rúkban tízmillió ember s egyszerre meg­értették a Szent Szövetséget és az impe­rializmust. A könyvek lassan felelnek s mindig csak utólag. így állott, negyed­század előtt, Európa és Amerika munka­szobáiban, sokmillió ember a könyvespol­cok előtt, néma kérdéssel fordulva az idő­höz és a sorshoz ■— aztán kezdődött va­lami, amit nem lehetett ésszel megérteni s ez a valami a háború volt. Később meg­magyarázták a háború okait; de érteni csak most kezdjük, sokkal később, mikor a világ megtelt uj kérdésekkel s millió és millió könyvben hiába keressük e kérdé­sekre a választ. Kevés könyv birja el az idő teherpróbáját. Egyet ismerek csak, a világirodalom sokmillió kötete között, egyetlenegyet, amely hasonló pillanatok­ban tud válaszolni. Nem véletlen, hogy e könyv cime „Háború és béke“. Azt hiszem, e hetekben, hónapokban sokan hajolnak megint, mindenütt Euró­pában, Tolsztoj regénye fölé. Én most ol­vastam harmadszor s talán nem utoljára. Ez a könyv, mely csodálatosan belenőtt az időbe: már nem is irodalmi cselekedet, semmi köze divathoz és irodalmi értéke­lésekhez. Ez a könyv, mely él és van, mint egy ország, vagy egy törvény. Még nem volt negyvenéves Tolsztoj, mikor megírta e négy vaskos kötetet; s az elmúlt nyolcvan esztendőben változó nemzedé­kek hajoltak e könyv fölé, oroszok és magyarok, franciák és angolok s népek és egyének válságos pillanatokban lassan lapozták a sűrűn nyomtatott oldalakat, kerestek a sorok között valamit. A vá­laszt keresték . . . Harmadszor olvasom a könyvet e hetekben; először a háborúban olvastam s nem nagyon értettem. A tör­ténet ragadott el, a szines jellemek, a cso­dálatos, mulattató és megható változatok. Másodszor a forradalmat követő években olvastam el, Frankfurtban, mikor elkér­tem a könyvet az egyetemi könyvtárból: s e második olvasásra kinyik valami előt­tem, már nem jellemeket ismertem meg, hanem sorsokat, ismergettem a végzetet, amely ellen annyi s oly változatos ötlet­tel, áhítattal és aljassággal szeretne har­colni az ember. Aztán elmúlt tizenöt esz­tendő s nem nyitottam föl a regényt; az irodalom érdekelt és az élet, a mesterség, a részletek, a tájak és városok, a törvé­nyek és az elméletek, a mások és a ma­gam élete. Ez az idő, amikor nincs szük­ségünk válaszra, mert élünk. De most, e hetekben megint felnyitottam. Kezdetben szórakozottan olvastam, mint aki emlé­keit keresi és ésmergeti: s egyszerre észre­vettem, hogy a könyv felel. Mit is felel? Már a kérdést, mellyel e könyvhöz fordulunk, nehéz megszövegez­ni; s még sokkal nehezebb tartalmi kivo­natba gyömöszölni a választ. Ez a könyv, melyet lapozgat az ember s egyszerre megtudja, hogy nemcsak térben él, hanem időben; s minden csodálatosan összetarto­zik. Még nincs olyan messze Napoleon és a Szent Szövetség, — valahogy emléke­zünk még reá, közvetlenebbül, mint akár a közelmúlt eseményeire és tüneményeire — s ez a szűkszavú varázsló, az iró, egy­szerre kézenfog és vezetni kezd e másik valóságban, az időben: sorsokat élünk meg, népek sorsát, valahol tömegek moz­dulnak Európában s nem tudják egészen pontosan, mit akarnak, egy ember, a ko­médiásnak, a zseninek, a hősnek és a meg­szállottnak különös keveréke, engedelmes­kedni kezd egy különös, íratlan parancs­nak s Európa százhuszmillió lakosa egy­szerre kénytelen követni e megszállott ember utasításait, elhagyják otthonukat az emberek, harcba indulnak, megsebesül­nek és meghalnak, — miért? A könyv fe­lel, a maga módján. A részleteket magya­rázza; de a részletek önmagukban soha nem magyaráznak meg semmit. Olvassuk a könyvet, mint húsz, mint ötven, nyolc­van év előtt olvasták, — fölnevetünk és szemünk megtelik könnyekkel, nem ért­jük a lompos, kövér és gazdag Pierret, aki egy napon muzsikruhába öltözik s elindul palotájából, az égő és kirabolt Moszkvában, tőrrel övében, hogy megölje az Antikrisztust, Napóleont, — nem ért­jük, ahogy ő sem érti, ahogy Moszkva népe sem érti, ahogy Európa százhuszmil- lió lakosa sem érti, mi történik hát ve­lünk, miért kell ágyukkal és bombákkal feldúlni városokat és megpörkölni békés, meghitt tájakat, miért kell franciák és oroszok százezreinek elpusztulni Borodi­no körül és az orosz tél poklában; nem értik, Sándor cár sem érti, Ferenc császár sem, Metternich sem. Valószínű, hogy Napoleon sem érti . . . nem az a dolga, hogy megértse, hanem, hogy kifejezze ön­magát. Nem értjük, miért komédiázik ez a megszállott hős a csatatéren, mikor Má­ria Lujza elküldi ajándékba a „római ki­rály“ arcképét; s nem értjük, miért této­vázik a félvak és buja, tunya és zseniális Kutusoff s miért kezd egyszerre sirni és imádkozni s miért telik be e pillanatok­ban Napóleon végzete? A könyv felel s az emberek közben nem értik, mi törté­nik velük? Miért van háború? S miért, hogy Pierret nem ölik meg a háborúban, de Andrej herceget megölik s felnéz a csillagos égre, mely a csatatér fölött szik­rázik s egyszerre érti, miért kellett el­menni a háborúba és miért kellett meg­halni? ... S mi ez a béke, mely egyszer­re, ok és magyarázat nélkül, megint de­rengeni kezd a világ fölött, a földeket be­vetik és learatják, a házakat fölépítik s Pierre feleségül veszi Natasát? ... Ki érti ezt? Tolsztoj, személy szerint, éppen oly kevéssé érti, mint a kortársak, vagy a ké­sei olvasók; de a könyv felel, monotul és értelmesen. Az emberek dolga az időben történik s ami tegnap volt, az ma is hat még, rejtélyesen. Európa megint egyszer nem érti sorsát; de közben négyszázmii- hó ember, homályosan és ellenkezve, tud­ja, hogy ami történik, nem egyes embe­rek elhatározásának szükségszerű követ­kezménye, hanem törvény, amiért lehet lelkesedni, amely ellen lehet tiltakozni, csak éppen kitérni nem lehet előle . . . Mi ez a törvény? Háború? Vagy béke? A válasz nem ilyen egyszerű. Ugylátszik, a kettő ugyanaz; de ki mer erről szavakkal beszélni? . . . így múlik a hét, Tolsztoj regénye fö­lött, számomra és még sokak számára; s egyszerre megint vége a regénynek, a könyvet behajtjuk, hajnalodik, kinézünk a szürke ablakon, különösen éberek és kü= lönösen nyugodtak vagyunk, mint akik láttak, hallottak és megértettek valamit. A könyv felelt ... Ez az egyetlen könyv, amely az időben felelni tud. E válasszal szivünkben éljünk tovább; reggel van, kezdődik az élet, valahogy,, valamiért, háború és béke között. A királynő kényelme Irta: HUNYADY SÁNDOR, Beteg hölgyismerősömet látogattam meg valamelyik nap. A hölgy gazdag volt, nagyon széles, csipkés ágyban he­vert, rezedaszin selyempaplan alatt. Könnyű kis influenzája valósággal szé­gyenkezett hálószobájának fényűzésében. Rafinált, önkényesen fokozható és tom­pítható világítási rendszere volt a szobá­nak, hogy a fény ne bántsa lakójának a szemét. A szobalánynak szóló csengő kis körtéje a párna alatt volt. A betegnek ki sem kellett nyújtania a kezét, jóformán csak kivánnia kellett, hogy a szolgálatot tevő rabszolgaszellem megjelenjék ágya előtt. A közepetáján járhattam a vizitnek, amikor uj vendégek érkeztek, olyanok, akik elől menekülni szerettem volna. Az influenzás hölgy kegyesen engedelmet adott rá, hogy megszökhetek a fürdőszo­báján keresztül. Csodálatos, kristály és porcellán mennyország volt ez a fürdőszoba, föl­szerelve paradicsomi eszközökkel. Kvarcj lámpával, Sollux-lámpával, ülő mérleggel, masszírozáshoz való dívánnyal, amelynek szögét és sikját tetszés szerint szabályozni lehetett. A mélyített kád külön remekmű. Persze, volt benne egy kis gumipárna a nyaknak és egy praktikus gumilap, hogy a fürdő hölgy kényelmesen megtámaszt­hassa talpát. Ezekután már nem is csodálkoztam a garderobszobán, a forgatható állótükrö­kön, valamint a ház úrnőjének ezüsttük- rü toalettasztalán, amely meg volt rakva olyan tárgyakkal, hogy sejtelmem sem volt a rendeltetésükről. Ilyen tehát a mai dáma kényelme! De milyen volt vájjon a múltban az asszonyi kényelem? Haladt-e ebben is annyit a ci­vilizáció, mint minden egyébben? Hát, hogy mit csinált Berenice, Semiramis, vagy Kleopatra a maga otthonában, arról csak könyvek révén tudok. De a légi „magyar“ kényelemről van egy nagyon eleven impresszióm. Egyszer, sok éve annak, vacsorára vol­tam hivatalos Clujon a Ferences-rend óvári kolostorába. Elsőnek érkeztem a vendégek közül, a provinciális megfogta a karomat: — Jöjjön, mutatok magának valami furcsát! Bevezetett a földszinten egy óriási, ma­gas terembe. Sötétedett már, a csipkés, gót csúcsivek homályba vesztek, üres volt a terem, a fala füstös, kormos, kő­csipkéi feketék az időtől. — Nem furcsa, hogy ebbe a terembe ablak nyilik? — kérdezte a főatya. Csakugyan furcsa volt. Fönt, színre fél­emelet magasságban ablak nyilr a terem­be, szép, régi kőrámában. Ez nem a terem ablaka volt. Hanem egy másik, magasabban fekvő szoba ab­laka nyilt a sötét, levegőtlen, komor te­rembe. Csodálkoztam, hogy lehet ez? A provinciális mosolygott és elmagya­rázta, hogy az a terem, amelyben álltunk, valaha konyha volt. A fal néhol még a régi tűzhely kormától fekete. Az ablak pedig, amely a terembe nyilik, egykor ré­gen, évszázadokkal ezelőtt, Izabella ki­rályné ágyasházának ablaka volt. A ki­rályné nyugtalan életének során egy kis időt Clujon is töltött és^tt lakott a klas­trombán. Beteges volt, néha görcsök kí­nozták. De olyan karaktere volt, hogy szerette rendben tartani maga körül a ha­zat. Ezért választott hálóhelyének olyan szobát, amelyből ablakot lehetett törni át a konyhába. Ott volt a királynő nyoszo- lyája az ablak mögött, ha gyengének érezte magát, nem kellett felöltöznie. Csak felült az ágyon, az ablakrámára könyökölt. Le lehetett látni ablakából egyenesen a tűzhelyre, ahol a nyársak forogtak, a rostélyokon sistergett a hús, nagy faze­kakban rotyogott a fűszeres lé. Láthatta, hogy nyüzsög a platten körül a szaká­csok, főzőaisszonyok és kukták csapata. Hangos kiáltásaival fekvőhelyéről kormá­nyozhatta cselédeit. „Mert, aki ur volt, annak mindig un sora volt!“ — mondta a provinciális a nép között dolgozó papok kedves rebei- lisségével. Nem emlékszem már rá, hogy akkor mi volt az első gondolatom. Most azon­ban a kényes betegnél tett, finom influ­enza-vizit után az jutott eszembe, milyen vad zsirszaggal, fojtó füsttel és forró pá­rával telitette meg ez a „kényelem“ Iza­bella királyné hálóhelyét. Az én hölgyem pedig arról panaszkodott, hogy az éjsza­ka keserves fejfájása volt, amint később kiderült azért, mert egyik barátnője ott felejtette kesztyűjét a fotelen. És a kesz­tyűnek olyan illata volt, amely elütüti környezetének parfőmjétől. Ez elég volt hozzá, hogy tönkretegye az éjszakáját.

Next

/
Thumbnails
Contents