Ellenzék, 1937. december (58. évfolyam, 277-302. szám)

1937-12-25 / 298. szám

10 nmt ELLENZÉK 193 7 'december 2 5. Nem keíieít ... FÓTHY ERNŐ ír F:( <1 történetet Itur átlóm, a költ fi nieselte cl valamelyik téli esten. <1 csendes oliRrsóká- i'chn. egyik sarkában két folyâkyţ közölt. t udod iMj/yo/t jól mondta és sóhajtva dűlt hatra a bortxtn nyíremet Móriéival. Ilinl>a nála,111 n< •yyan fontos, bogy <1 nőnek Mária legyen a neve Ebben a nenhen oly sok minden non És e: a Méirio emelteti . . mi de mit részlete: zeni, hiszen ismereti 111 dód. mélyein kedves, tudod búmul fi, nagy sze­meit, amikből néha ismeretlen oilúgnk ftiny- jelci oilkainak elő, akár a gépkocsik Mak­ót os sugéirlámpái a esendrendeletes pesti id­eán az éjszwkésbun. \agy megértéssel bólintottam Ixirólom, a költő' felé. aki mintha újabb inspirációi ka­pott volna, tovább folyhrtta. I s tudod a tragédiáit is. Mária a legjobb hurutom felesége és épp ezért én még sosem iáit tarn ennél szebben reniéngtelenebb dolgot , világon. Nem, nem erről akarok most be­szélni. Egészen másról lesz szó. Arról, hogg el hatéira ztam: valami széppel lepem meg Máriát. Mivel lephetem én meg M Muátf . . . Eltaláltad. Tehát írtam egy bril- liáns szonettet és bevittem a nagy napilap­hoz, amely, mint tudod, szorgalmasan hozo­ttat jn Írásaimat. Brávó, bravó, mondta ászén kesztö, remek kis vers ez annyi szent, de nem ártana, ha valami ügyes riportot is hoz­na a vasárnapi számiba. Nézze: azért többet is fizetünk ... A mai költőnek nemcsak verset kell inni tudni, hanem prózát i\s. Sőt nagyon ajánla­tos, ha eredményes kirándulásokat tesz a cikk és riportírás mezeire is. Így hát megír­tam én is 1a kért tudósítást. Valami előkelő divat hölggyel beszélgettem az elkövetkező ta­vasz várható női r 11 harzenzációiról és azt írtam meg. Mit mondjak: a szerkesztő ur oda volt. És eljött o vasárnap 'és a vasárnappal a vasárnapi szám és a vasárnapi szám 6. ol­dalán a divatcikk, a 36. oldalon pedig a vers. A költemény, 0 brilliáns szonett. Amit rney- I epe tárnék szántam Máríéftoik, ügy történt, hogy a legjobb barátom, a Mária férje, meghívott épp arra a vasárnap­ra ebédre. Pompásadban nem is vághatott volna a dolog. Már előre örültem Mária sze­meinek, rózsaszínű mosolyának, amikor majd az asztalnál megemlíti halkan a verset, mond néhány dicsérő szót, de én az arcából tudni fogom, hogy megértett ás megérzett a ríme­ken keresztül, amik csak neki zenéltek ott azon a hitvány \papirlapon. Hangos hátbcweregetéssel fogadott ~a fér]: széles, jóindulatú, bortkedvelő, nőszerető fér­fi (nem is lehet rossz ember az ilyen) és előrukkolt kitűnő pálinkáival, amik remekül érvényesültek igy közvetlen ebédkőzelben. Ej előkerült korujhás párossággal arcán Mária is. Hej istenem . . . Na, de befutott a leves, Mária levese. Mert mindeneken felül csodálatos leveseket is főz ez az asszony, annyit mondhatok neked. Szünet. Nagy komoly kanafazás. őszinte el­ragadtatásban dicsérem a levest. Kissé ké­sőbb azMn megszólal Mária: — Olvastam a cikkét a mai lapban. Nem is tudtam, hogy ilyen ötletes és sziporkázó is tud lenni. — Tényleg — tódttja meg a férj tele száj­jal — már én is akartam szólni, hogy jót röhögtem nafta, dehát én elfelejtem az Ilyes­mit. Hát kiváló ember vagy te, az bizonyos. Kényszeredetten mosolyogtam, majd riad­tan néztem Máriára. De semmi. Rejtélgtele- nül nevetett rám, üresen szinte és nyugodt mozdulattal csengetett a szobalánynak, hogy vigye ki a tányérokat. Megnyugtattam magam. Biztos majd ké­sőbb jön elő a dologgal Mária. Majd az ebéd vége felé, amikor már hangulatot csínétak az egészhez a kitűnő borok. Vagy a fekete után. Vagy délután talán, amikor esetleg négyszemközt maradunk kis időre. És elfőtt az ebédvég és semmi Megittuk a feketét és semmi. Délután negyedóráig ül­tünk ketten egyedül, ö zongorázott, mert azt is remekül tud, de nem történt semmi. Egy szót se szólt a versről. Egy hangot sem. Sem­mit. Már nem is tudtam, mit csináljak. Meg akartam kérdezni, hál Mád a, hát nem olvas­ta? A 36. oldalon. A szonettet. Amit... De hát ezt mégse lehetett. Mert ekkor már tisztán láttam és éreztem, hogy nem olvasta. Hogy átlapozta egyszerűen, mert Manapság az ember átlapoza a verset. Nemcsak a férj, akin nem is csodálkoztam annyira, de még ■0 Máriák Is. Kinek kell a vers kedves ba­rátom? Kinek? . . . Kinek? . . . Valami halk szomorúsággal mentem el es­tefelé. A megszokott vendéglőben a t'örzsasz- fálnál már vártak n megszokott cimborák. — Jó volt a cikked — mondta a- egyik. A versről azonban azonban nem szólt sen­kisem. M[t mondjak még? . . . Nem találtam em­bert, aki olvasta volna a verset. /avartan néztem magam elé, ann't észre­vett azonnal büráiom a költő akinek egyéb­ként ilyesmikre igen édes szeme volt — Ila jól sejtem mondén komoran és rezignálton te sem Untod, hogy melyik versről van szó Tehát te sem olvastad. Szerettem volna védekezni. Mondani vala­mi elfogadhatót, valami frappáns, ügyes dol­got, de nem lehetett Tor komm forrasztotta a szót tekintetével, a. tán megvetően hanyag mozdultrthíj nyúlt n tsebébe — Véletlenül Itt van adtam — mondta mintegy önmagát gúnyolva Odadobta az asz­talra, mint egy értéktelen rongyot. — Szegény, szerencsétlen szonett — mor­mogta Nem kellett senkinek Mély bünérzésel nyúltam érte EJ ol traşi am Aztán visszatettem halkan az asztalra. Fáj- dalmifs, leverő érzés hasított rajtam ke­resztül Mert, akárki mit mond: egész jó vers volt. m ■?* e 3 közigaz­szerzeü logoit CLUJ KOLOZSVÁR, december 24. A Románjához csaltok részek területén életben levő törvény ekmek az1 anyaország tör­vényeivel való egységesülése nem ment sj* mán. Ez fékép annak tulajdoni! haló, hogy a cső toll területek jogászainak véleményét •nem hlull'gátlóik. meg, «fern hagyták ói vényben az itt tniáír évek óta bevált törvényes •noadel'- kezésekeb és az ottani törvényeket tették kötelezővé a csatolt területek lakosaira is. Ebből aztán igen sok baj származott, aime- lyeiknék kiküszöböllése még évekig fogja fog­lalkoztam o jogi ‘‘'S közigazgatási fórumokat. Ezek közé e törvények közé tartozik az uj közigazgatási törvény is, amely egyszerűen eltörölte a kéményseprő mesterek szerzett jo­gait és kiszolgáltatta a városok és községek vezetőinek. Az uj közigazgatási törvény ugyanis nem­csak felhatalmazta, hanem egyenesen utasította a törvényhatóságokat, hogy ve­gyék házikezelésbe a kéményseprő mester­ségei és létesítsenek úgynevezett községi kéményseprő üzemeket. Ezzel' a rendelkezéslset a közigazgatási tör­vény száz meg Száz kisebbségi polgár meg­élhetéseit donit ötté romba, mert elkobozta szerzett jogaikat. Tudni kell ehhez azt, hogy a kéménysep' iömesteri elmet és minőséget o.z elhunyt kémény seprő mesterek hátramara­dottjai is gyakorolhatják és igy a csatolt te­rületeken többszáz kisebbségi család keresi ezzel kenyerét. A kölz igazgatási törvény élet­béli. iptelése után aztán ezeket a kéménysep- römestereket, akik évtizedek óta gyakorolták jogaikjait, egyszerűen' kiakolboliiottták. így történt ez Temesváron, Nagyváradon, Sziat- máron, Désen, Nagyszebenben, Brassóban és még egy sereg más városban és Kolozsváron is. Itt a városi tanács egy határozattal meg szüntette a szerzett jogokat és kimondotta, hogy a jövő évben községi kéményseprőüze- mcl állít fel. Érl!hető„ hogy ez a tőr vény rendedet: me­lyen nagy megdöbbenést keltőit az érdekéi­tek között. VaUamen-nyd kenyerét vette él, együk napról a miamiikra Iköltdusbatra juittarttia óikéi. M egimdufllf a közmgiazgallásé perek lavi­náját. A temesvári1 és kolozsvári közigazgia- tótsi láb árná']1 a jogf ősz tolt kóményseprőmes- terek több panaszt adtok be, érdiemi dön­tés azonban csuk tegnap történt. A Kémény- seprömesterek Országos Szövetsége és a désn kém én y sepr ömes tereik) támadták meg feléb- bez. vse Dés vtá.roSí tanácsának azt a hatá­rozatát, mely a détsíi kémény sepr ömester szerzet! jogain megszűnttel te. A közigazga­tás' tábla1 helyit adott a iké mén yse pro meste­rek panaszának, megsemmisítette a szerzett jogok elkob­zására vonatkozó határozatot, azzal! az indokolással, hogy « kéményseprő- m esi terak. szerzet!: jogáénak e'h.bz ásóra és a községi kéményseprőüzemek faláéin Hasára vonalközó (közigazgatástörvény 1936-ban jeVnt meg, mig a munikaitörvény 1937 aiu- griszéas 26-án közzétett végrehajtási irtasií- tása érvényben hagyta az 1848-bam érte'.'be­léptetett! magyar lilpairtörvónyiuek a kémény­seprő mesterek re vonatkozó rendc kezeseit, igy a kéményseprőmesterek szerzelt jogait csorbítani nem lehet. Az országos vonatkozású és elvi jelentőségű döntés végre nyugvópontra juMaiiba a rég­óta húzódó megaJdaítüian problémát. mert rendszerein használom a kellemesen illatosított Ssn?€3s o (Szt László} fertőtlenítő toalcttszapp~nt, meg­véd a veszedelmes influenza ellen. 2 A Bözsi csak egy ló volt, lónak is egészen jelentéktelen. Sőt, ha azt néztük, ami vele összefüggött, a szekere után, a rosszképü gazdája után Ítélve, éppen ordinäre portéka volt. Ha — pláne — a szekeren sorakozó zömök zisákokizi mérlegelte az ember, valami balsejtelem azt su<jl°, hogy jobb nem nézni, ami itt történni fog. Bözsi most é kezik a komppal a túlsó partról. Elsőnek áll a hajó orrában, mögötte egg autó pöffészkedik. A hajó surrogva locs- csun neki a puha „vád^-nak s felgyurja, mint a tésztát. Minden és mindenki előreló- dul, de Rózsi tudja, hagy ez a főirányú Indí­tás, mely egyszerre a partra tehetné, nem neki szól, sőt óvakodni kell tőle, me t utána engedni egyértelmű a palacsintává la pit ássál. Tántorogva bár, de megőrzi egyensúlyát, mig a lánc a cölöpre teke red ik és pnnkra kihúzza a hajó orrát. Rózsi áll és vár, mig a 'rosszar- cu éís falábú gazdája az ismert jambusokbnn kikecmereg ^ partra és csendesen visszaszól: „Rózsi ne!“ És ekkor történt az első csoda_ A száraz ló összeszedte magit, belefeküdt a hómba, szaspora ütemet vert ki a padlón és a roska- dó keserűség belegurult o puha trágya-ágyba. Más ló ilyenkor megadja magát a végzetnek: nincs tovább. De Rózsi nem ez a ló volt. Most már nem húzott, hanem a kétségbe­esés mindentakarásáw/ kél lábba] rugaszko­dott, kettővel előre vágott megóTás nélkül, in- sznUodásig, mint az iga mániákusa. A hám megnyúlni, a ló összezsugorodni látszott s pl Tanotokig úgy teszed, mintha a kép a moz­gásban levő elf éneklést ábrázolná De a sze­kér mégis künn volt a ponkon, mint az ég­ből pottyant hihetetlenség. Rózsi reszkető inakkal, gőzf el hőben fogadta a S.őrösképü és fálábu ember tüntetésnélkül való tapogatá- sait. És ekkor történt n Második csoda. — A motor már zúgott, pukkadozntt, nagy sebbel nelcir romod ott s mint ugródeszkáról, ponto­san beleült a puhaság kellő közepébe. Ko­rogva seperte ki maga alól a sárt, a trágyát s aztán beadta a kulcsot. Pattogó gazdája vezényletre kapotott hangán adta ki <7 pa­rancsot: „Hamar egy é’őfogatot’“ — Ur nem hallotta, paadszt hallatlanná tette, senkisem mozdult. — ,rS~áz lejt annak, aki kivontat/“ — Hangzott az értelmes beszéd. — 5 ekkor a falábú és szórásképül, de szőrösszívű em­ber kifogta a Rózsit. Rózsit, „aki“ nem táp­lált annyi pénzférő ambíciót és „akin“ meg­esett az ember szive. És Rózsi vele ment. Vele menf, hogy megcsinál ja a leír hatat­lant. — És megcsinálta. Talán, mert annyi emberben a kin láttára felébredt az ember és élképedt tekintetén át a lelkét küldte a pá­ria-állatba. Talán úgy, hogy a minden szen­vedők Mestere tartotta a lőcsöt. Így kellett lennie, mert az ö színváltozása fátyolo'skod- hatott a fehér habba tett, facsaró vízbe gü- bült 'ló felett, ahogy félre tántorgott az ismét méregbe jölt masina elől. De az is lehet, hogy a szemekbe ismét visszatért lélek ha­gyott fázós nyomokat a pillákon. Az urféle csakugyan megadta a száz lejt — a falábúnak. Ahogy gavallérhoz illik. — De mi, belül kifáradt nézők, levettük a ka­lapunkat, amint elmentünk — a Róz'si előtt. Mint 1a valódi nagyság előtt szokás. Káli Dénes. W. A. SHEAFFER PEN CO, Fort. Madison, Iowa, U. S. A. Romániai vez6rkópviaa±*V. . KAUFMAN fi FUJI« Bucureşti. Sir, Regaifi;!. Az ELLENZÉK a halódás! szolgálja, A kisebbségi é* emberi jogok eJőharcosa.

Next

/
Thumbnails
Contents