Ellenzék, 1937. július (58. évfolyam, 147-173. szám)

1937-07-18 / 162. szám

1 1937 Julius 18. ellenzék mmmmsaamsií „Ki voltam éhezve a gyermeki szeretette“ védekezett egy gyermekrablással vádolt 20 éves leány NEWYORK július hó. Ä newvorkii rendőrség két napig .megfeszí­tett erővel kutatott a hároméves Bella Mc­Carthy után, alki egy nyilvános newyorki parkból nyomtalanul eltűnt. Másodnap este a Jersey City-i rendőrkapitányságra beállí­tott ia csinos, húszéves Loretta Grabowskî, kézen vezetve az eltűnt lányt. — Nem raboltam el a gyereket, — vallot­ta be könnyek között — csak ki voltam éhezve a gyermeki szeretetre. Imádom a gye­rekeket. Ez a kislány a parkiban odajött hoz­zám és amint rámnézett a fekete szemével, egyszerűen nem tudtam neki ellenállni, ma­gammal vittem. Mikor Bella McGarthyt ,,elrablójától“ el I akarták venni, a kislány eLkeseredetten du­lakodni kezdett a rendőrökkel. Azonnal ér­tesítették anyját, aki könnyek között ölelte meg gyermekét. Loretta Grabowski könyörgött. hogy ne büntessék meg. Véletlenül valamennyi jelen­levő detektív családapa volt és az is kide­rült, hogy Mrs. Martin McCarthy, a kislány anyja éppen most várja nyolcadik gyerme­két. így hát a rendőrállomás vezetője igyeke­zett rábeszélni McGarthynét, engedje meg, hogy Loretta Grabowski adoptálja a kis Bel­lát. McCarthyné sírva vonult el a rendőrség­ről, nem kiérte Loretta Grabowski. megbün­tetését és megígérte, gondolkozni fo©, meg tud-e válni a hároméves Bellától. Üvegek á Lei 62" 103" 164" 300" 475" ÍJ °JeQ °rcá' 0'OP°eUtgye'mesen orcvizxe' Scher*-^0,1 ími ír SÍ, könyvecske in Csők a pórusoK fegmébé^Q megtisztított bőr szép! Ápolja arcbőrét mindennap Scherk-arcvizzei! Szép lesz! SCMErRK PARIS • BERLIN • NEW YORK Végig az olasz sikságon Verona, ahol nem törődnek Romeo és Julia sírjával. - Óriási méretű szabadtéri előadás Milánóban. ~ diadalmas fascizmus ereje RÓMA, julius hó. Itt már a tarlószántást is elvégezték — ailaipitja meg az utazó társaság egyik dunán­túli hölgytagja, amint a lombard síkságon robogó vonatból kinézett. — Legalább há­rom héttel előbbre vannak, mint odahaza. A mezei munkára azonban alig figyelhet­nek a magyar utasok. Egy negyvenes forma kecskeszakállas velencei ur az olaszok köz­vetlenségével társalgást kezd. Egy-kettőre kérdezetlenül megtudjuk tőle, hogy van egy kamaszifi,a — mindjárt a fény­képét is megmutatja —, hogy a háborúban harcolt, a Rivában születtit s eredetileg oszt­rák katona volt, de ő bizony fajtestvéreihez átszökött. Ezidőszenint a velencei fasiszta párt egyik vezető tagja. önérzetes szerénykedéssel még azt ás be vallja, hogy lapoknak dolgozik, hogy szin- padi iró s Velencéiben el is játszották már egy dialektusban irt komédiáját. A vonat lassít: nem érek rá megkérdezni a nevét. Az egyoldalú társalgás abbamaradt, a kecskeszakállas ur lesegiti a kofferünket, kiadja az ablakon át a hordárnak, jó utazást kivan s még utánunk kiált,, hogy vigyáz­zunk magunkra,. Romeo és Julia Verona! Romeo és Julia szerelmének szín­helye! A Montecchik és C-apuletek harcában elvérzett Ifjú szerelem városa! Van-e még benned emléke Shakespeare halhatatlan em­berpárjának? Az első, a,mi a pályaudvarról az utcára lépve szembeötlik, egy mozipLaikát: Romeo és Julia. Játsszák Shearer Norma és Howard Leslie. Ezt nem nézzük meg, ezt odahaza is láthattuk. De valahogy mégis megható, hogy ez a legelső, ami Veronában fogad. Hanem a Tómba dl Giuliet.tához, Julia sirjához bizony elzarándokolok. Tudom, hogy éppn annyira csak fikció, minit Desde- mona háza Velencében, de mégis ,a kegyelet és az emlékezés varázsa fűződik hozzá. Rettenetes kiábrándulás! Júlia 'sírja egy óriási lópiac sarkában! S még hozzá éppen heti vásár van! Hétfő a kupecek napja itten. Vásári kiabálás, piszok, orrfacsaró bűz! Sze­gény Giuliettia! Szabadtéri játékok Hanem maga a város elandalitóan szép! A Scaligerek komor pompájú várai, a mellette elrohanó Adige folyóval, a felvonóhíd, az ősi szobák, lovagtermek, a nehéz lépcsőik, amelyeket egy Dante iába is koptatott! Az­után az utcák gyönyörű loggiái, a sok remek templom! Elfelejtem Giuliectia sírját), meg- fürdöm a középkor és a renaissance hangu­latában. Majd még tovább menve vissza a szent hajdúmkor emlékeiben, ott van a csá­szári Róma rettentő méretű arénája., annyi keresztény vértanú dicsőséges kínszenvedésé­nek tanuhelye. A porondra lépve, éktelen kopácsolás zaja üti meg a fület. Már megijedek, hogy valami olyanféle kiábrándulás ér, mint Julia sírjánál. Szerencsére nem igy van. Csak az ősi játé­kok színhelye újra régi hivatását akarja be­tölteni. Játék lesz itt, ha nem ás kocsiverseny, vagy gladiátorok mérkőzése. Pát hét múlva szabadtéri operaelőadások kezdődnek, hatal­mas énekkarral, zenekarral, rengeteg kom. parzcriával. Az elliptikus alaprajzú aréna egyik hosszanti végében fog álla ni. a színpad, a közönség egy része a porondról, a másik része meg a kőpadokról nézi majd a nagy­szabású játékot. Úgy látszik, az ilyenfajta előadások divat­ja nagyon fellendült a modern Itáliában. Ve­lence ás készül ©gyükét Goidöni-vigjátékot szabad ég alatt lejátszani. Milánóban pedig a Sforzák várának udvarában tákolnak össze éppen ilyen sürgés-forgással nézőteret. és színpadot operaelőadások számára. Mintha a szabadtéri játékoknak nagy em­bercsoportokat egy tömegérzésbe összefog­laló törekvése valami rokonságot mutatna a fasizmus 'szellemével. A kétfajta időszámítás A fasizmusnak hatalmas munkatempója és tömeglendülete talán sehol sem mutatkozik olyan szemmelláthatóan, mint Milánóban. Az immár egymillió lakost számláló metro­polis csodálatos módon egyesíti magában a múltat és a jelent. Emiit egy reneszánsz-épü­let, amott a csúcsíves dómnak kőből vert — Mától kezdve rendes éleimet és bort adass neki a nagyhercegi konyháról. Azon­ban kést és efélét nem szalbad kezébe adni. Gondosan vigyázz rá, hogy semmi szerszámja ne legyen, amellyel kárt tehetne magában. Életéért a fejeddel felelsz. Elmehetsz. Hl. Újabb (két hét múltán ismét jelentkezett a porkoláb. Jelentette, hogy Magnus fogoly nem eszik. Már negyedik napja egyetlen fa­latot sem vett magához és egyetlen korty italt sem ivoitt. Hihetetlen lelkierővel nézi az elébe rakott holmit, nem nyúl 'semmihez. Éhen akar halni. — Uram — mondta a porkoláb —■, azt mondtad, hogy a fejemmel felelek érte. A helyzetem kétségbeejtő. Ott ül, sőt inkább hever, mert már az üléshez is alig van ereje. Haldoklik. És ez az én haldoklásomat is jelenti. A nagyherceg az asztalra ütött lehetetlen haragjában. Mert ez az ő haldoklását iis je­lenti. — De hát mit akar? Nem beszéltél vele? — Beszéltem. Azt mondja, hogy ha ő nem ■szolgál hal téged tudományával, akkor ő in­kább meghal. — Jól van. Elmehetsz. Még ma megkapod parancsaimat. Még aznap rendeletet adott ki a nagyher­ceg: Magnus börtönbüntetését palotafogságra változtatta és engedelmet adott, hogy a csil­láig jós tovább foglalkozhaisisák tudományával. IV. Magnus szabadon járHkelt a palotában és mindennap elkészítette a horoszkópot. Uj horoszkópjai a régiekkel ellentétben, igen homályos és áltaiánoskodó szöveggel készül­tek. Alig lehetett hasznúikat venni. De téve­désen sem lehetett rajtakapni. Ekkor a nagyherceg nagyot. gondolt: száműzte Magnust. Kiadta a parancsot, hogy huszonnégy órán belül hagyja el az ország területét és menjen amerre lát. Magnus tudo­másul vette a száműzetést, összecsomagolta holmiját és elhagyta a palotát. Ezt a nagy­hercegnek pontosan jelentették. — És mi; mondott, hova megy? — Azt mondta., hogy életét akarja áldoz­ni a dinasztiáért és beáll a törökök eilen holnap induló seregbe. A nagyherceg izgatottan felugrott. — Azonnal lovasok rohanjanak utána és hozzák vissza. Élve, vagy halva! Nem nem! Csakis élve! Azonnal. V. Magnus visszakerült. Csinálta hasznavehe­tetlen horoszkópjait és folyton a nagyher­cegnő magánlakosztálya körül lebzselt. Az egész udvar erről beszéli. A nagyherceg majd megőrült tehetetlen féltékenységében, felesé­gével egész éjszakákat veszekedett keresztül. Idegei lassanként felőrlődtek. Árnyéka lett önmagának. Már tízszer volt azon a ponton, hogy mégis csak kivóg.ezteti a csillagjóst, hadd haljon meg ő maga is. De mindig visz- szarettent. És egy napon, mikor már nem bírta to­vább, ördögi gondolata támadt. Maga elé hi­vatta feleségét és Maiginust. — Idenézzetek. Ebben a gyűrűben méreg volt, amelyet anyai ágon a Borgiáktól örö­költem. Ez a méreg tűz perc alatt öl. öl perccel előbb vettem be. Most meg fogok halni, de végignézem a te halálodat isy Mag­nus és végignézem szenvedésedet, asszonyom. Kaján gyönyörűséggel nézett rájok. De azok nem rendüllek meg. — A dolog úgy áll — mondta Magnus —hogy újabb számításokat eszközöltem és kitűnt, hogy eddig a Szaturnusznál valamit nem vettem figyelembe. Az uj eredmény az, hogy ugyanabban az órában fogunk ugyan meghalni, de huszonöt esztendő különbség- gól. A nagyherceg rám eredi és felugrott, hogy megfojtsa. De ehhez már nem volt elegendő ereje. Utolsó pillantásával még látta, hogy 'azok kelten csakugyan élni fognak és boldo­gok lesznek, j . , L ~ ^ ­csipkézete, majd egy barokk-palota, melle - tűk meg tiz-uizenöt emelete; modern felhő­karcoló. A nekilendült olasz alkotó kedv és erő mutatkozik meg a város uj pályaudvarának épületén is. Európának ez a legmodernebb vasúti csarnoka a maga szédítő árnyaival, erőt és biztosságot sugalló vonalaival éppen úgy az uj Itália meré>z öntudatát mutatja akárcsak az épület bomlokzallának büszke felirása: — Épült III. Viktor Emánuel királysága és Mussolini Benito fasiszta vezérsége idején, a kereszténységnek 1931-ik, a fasizmusnak 9-ik esztendejében. A nemzeti erőnek erről a feszüléséről ta­núskodik itt minden. A Dóm-tér egyik ol­dalán, az árkádos és üvegtetős árucsarnok egyik kirakatában, ott pompázik egy hatal­mas domborművű térkép. A Földközi-tenger medencéjét ábrázolja.. A többi ország tom­pább szineitől elütő sárga szin jelzi az olasz birodalmat: a félszigetet, Sardinia1 * * IV. V.:, Siciliít, Tripoliszt és Abessziniát. A Tr.ipolisszal Nyugatról határos francia gírtokoi: majdnem szakasztott olyan sárga ■színe az olasz szemet szinte erőszakkal for- ditja Algir és Tunisz felé. A Földközi-tenger medencéje, az ókori ci­vilizációnak és történelemnek színpada, mint­ha megint a világpolitika ütköző területévé s vele együtt a tudományos vzsgálódás prob­lémájává kezdene válni. Járva a fasiszta Dá­liában, a könyvesboltok portékái közül egy­re több munka szökken a vásárló szeméibe, ■amely a Földközi-tenger medencéjének föld­rajzával, szellemiségével és politikai kérJé- seivel foglalkozik. A könyvek legnagyobb ré­sze francia toliból ered. angol munka cso­dálatosképpen nem alk.ad köztük. Minlha bi­zony a megifjodott Itáliának kifelé feszülő megmozdulása nem is annyira a 'brit idegei­ket foglalkoztatná, mint inkább a tőszomszé­dos l-atín testvére, a franciát. I .. .A fast-'Zta Itáliából tovább röpít a vo­nat — égtbenyuló hegyek között, Hannibál és Napoleon hadainak utján — a mai olasz í szellemmel annyira ellenrétes Franciaország ! felé. Galamb Sándor. iyógyfürdők metropolisa 3 hetes pausAlkura BUDAPESTEN Vizű ni mentes beutalás Magyarország­ra, 50 százalékos kedvezmény a MÁV vonalain. Gyógy szállodai lakás, teljes ellát ás, illetékek, kiszolgálás, adók, für­dő, orvosi felügyelet, körjáralok és to­vábbi árengedmények. Lejben fizethető EUROPA Komán Nemzeti Utazási és Idegen­forgalmi Vállalat összes irodáiban! C ufóra: Europa-Economia Piaţa Uni: ii 23.

Next

/
Thumbnails
Contents