Ellenzék, 1937. július (58. évfolyam, 147-173. szám)
1937-07-18 / 162. szám
1 1937 Julius 18. ellenzék mmmmsaamsií „Ki voltam éhezve a gyermeki szeretette“ védekezett egy gyermekrablással vádolt 20 éves leány NEWYORK július hó. Ä newvorkii rendőrség két napig .megfeszített erővel kutatott a hároméves Bella McCarthy után, alki egy nyilvános newyorki parkból nyomtalanul eltűnt. Másodnap este a Jersey City-i rendőrkapitányságra beállított ia csinos, húszéves Loretta Grabowskî, kézen vezetve az eltűnt lányt. — Nem raboltam el a gyereket, — vallotta be könnyek között — csak ki voltam éhezve a gyermeki szeretetre. Imádom a gyerekeket. Ez a kislány a parkiban odajött hozzám és amint rámnézett a fekete szemével, egyszerűen nem tudtam neki ellenállni, magammal vittem. Mikor Bella McGarthyt ,,elrablójától“ el I akarták venni, a kislány eLkeseredetten dulakodni kezdett a rendőrökkel. Azonnal értesítették anyját, aki könnyek között ölelte meg gyermekét. Loretta Grabowski könyörgött. hogy ne büntessék meg. Véletlenül valamennyi jelenlevő detektív családapa volt és az is kiderült, hogy Mrs. Martin McCarthy, a kislány anyja éppen most várja nyolcadik gyermekét. így hát a rendőrállomás vezetője igyekezett rábeszélni McGarthynét, engedje meg, hogy Loretta Grabowski adoptálja a kis Bellát. McCarthyné sírva vonult el a rendőrségről, nem kiérte Loretta Grabowski. megbüntetését és megígérte, gondolkozni fo©, meg tud-e válni a hároméves Bellától. Üvegek á Lei 62" 103" 164" 300" 475" ÍJ °JeQ °rcá' 0'OP°eUtgye'mesen orcvizxe' Scher*-^0,1 ími ír SÍ, könyvecske in Csők a pórusoK fegmébé^Q megtisztított bőr szép! Ápolja arcbőrét mindennap Scherk-arcvizzei! Szép lesz! SCMErRK PARIS • BERLIN • NEW YORK Végig az olasz sikságon Verona, ahol nem törődnek Romeo és Julia sírjával. - Óriási méretű szabadtéri előadás Milánóban. ~ diadalmas fascizmus ereje RÓMA, julius hó. Itt már a tarlószántást is elvégezték — ailaipitja meg az utazó társaság egyik dunántúli hölgytagja, amint a lombard síkságon robogó vonatból kinézett. — Legalább három héttel előbbre vannak, mint odahaza. A mezei munkára azonban alig figyelhetnek a magyar utasok. Egy negyvenes forma kecskeszakállas velencei ur az olaszok közvetlenségével társalgást kezd. Egy-kettőre kérdezetlenül megtudjuk tőle, hogy van egy kamaszifi,a — mindjárt a fényképét is megmutatja —, hogy a háborúban harcolt, a Rivában születtit s eredetileg osztrák katona volt, de ő bizony fajtestvéreihez átszökött. Ezidőszenint a velencei fasiszta párt egyik vezető tagja. önérzetes szerénykedéssel még azt ás be vallja, hogy lapoknak dolgozik, hogy szin- padi iró s Velencéiben el is játszották már egy dialektusban irt komédiáját. A vonat lassít: nem érek rá megkérdezni a nevét. Az egyoldalú társalgás abbamaradt, a kecskeszakállas ur lesegiti a kofferünket, kiadja az ablakon át a hordárnak, jó utazást kivan s még utánunk kiált,, hogy vigyázzunk magunkra,. Romeo és Julia Verona! Romeo és Julia szerelmének színhelye! A Montecchik és C-apuletek harcában elvérzett Ifjú szerelem városa! Van-e még benned emléke Shakespeare halhatatlan emberpárjának? Az első, a,mi a pályaudvarról az utcára lépve szembeötlik, egy mozipLaikát: Romeo és Julia. Játsszák Shearer Norma és Howard Leslie. Ezt nem nézzük meg, ezt odahaza is láthattuk. De valahogy mégis megható, hogy ez a legelső, ami Veronában fogad. Hanem a Tómba dl Giuliet.tához, Julia sirjához bizony elzarándokolok. Tudom, hogy éppn annyira csak fikció, minit Desde- mona háza Velencében, de mégis ,a kegyelet és az emlékezés varázsa fűződik hozzá. Rettenetes kiábrándulás! Júlia 'sírja egy óriási lópiac sarkában! S még hozzá éppen heti vásár van! Hétfő a kupecek napja itten. Vásári kiabálás, piszok, orrfacsaró bűz! Szegény Giuliettia! Szabadtéri játékok Hanem maga a város elandalitóan szép! A Scaligerek komor pompájú várai, a mellette elrohanó Adige folyóval, a felvonóhíd, az ősi szobák, lovagtermek, a nehéz lépcsőik, amelyeket egy Dante iába is koptatott! Azután az utcák gyönyörű loggiái, a sok remek templom! Elfelejtem Giuliectia sírját), meg- fürdöm a középkor és a renaissance hangulatában. Majd még tovább menve vissza a szent hajdúmkor emlékeiben, ott van a császári Róma rettentő méretű arénája., annyi keresztény vértanú dicsőséges kínszenvedésének tanuhelye. A porondra lépve, éktelen kopácsolás zaja üti meg a fület. Már megijedek, hogy valami olyanféle kiábrándulás ér, mint Julia sírjánál. Szerencsére nem igy van. Csak az ősi játékok színhelye újra régi hivatását akarja betölteni. Játék lesz itt, ha nem ás kocsiverseny, vagy gladiátorok mérkőzése. Pát hét múlva szabadtéri operaelőadások kezdődnek, hatalmas énekkarral, zenekarral, rengeteg kom. parzcriával. Az elliptikus alaprajzú aréna egyik hosszanti végében fog álla ni. a színpad, a közönség egy része a porondról, a másik része meg a kőpadokról nézi majd a nagyszabású játékot. Úgy látszik, az ilyenfajta előadások divatja nagyon fellendült a modern Itáliában. Velence ás készül ©gyükét Goidöni-vigjátékot szabad ég alatt lejátszani. Milánóban pedig a Sforzák várának udvarában tákolnak össze éppen ilyen sürgés-forgással nézőteret. és színpadot operaelőadások számára. Mintha a szabadtéri játékoknak nagy embercsoportokat egy tömegérzésbe összefoglaló törekvése valami rokonságot mutatna a fasizmus 'szellemével. A kétfajta időszámítás A fasizmusnak hatalmas munkatempója és tömeglendülete talán sehol sem mutatkozik olyan szemmelláthatóan, mint Milánóban. Az immár egymillió lakost számláló metropolis csodálatos módon egyesíti magában a múltat és a jelent. Emiit egy reneszánsz-épület, amott a csúcsíves dómnak kőből vert — Mától kezdve rendes éleimet és bort adass neki a nagyhercegi konyháról. Azonban kést és efélét nem szalbad kezébe adni. Gondosan vigyázz rá, hogy semmi szerszámja ne legyen, amellyel kárt tehetne magában. Életéért a fejeddel felelsz. Elmehetsz. Hl. Újabb (két hét múltán ismét jelentkezett a porkoláb. Jelentette, hogy Magnus fogoly nem eszik. Már negyedik napja egyetlen falatot sem vett magához és egyetlen korty italt sem ivoitt. Hihetetlen lelkierővel nézi az elébe rakott holmit, nem nyúl 'semmihez. Éhen akar halni. — Uram — mondta a porkoláb —■, azt mondtad, hogy a fejemmel felelek érte. A helyzetem kétségbeejtő. Ott ül, sőt inkább hever, mert már az üléshez is alig van ereje. Haldoklik. És ez az én haldoklásomat is jelenti. A nagyherceg az asztalra ütött lehetetlen haragjában. Mert ez az ő haldoklását iis jelenti. — De hát mit akar? Nem beszéltél vele? — Beszéltem. Azt mondja, hogy ha ő nem ■szolgál hal téged tudományával, akkor ő inkább meghal. — Jól van. Elmehetsz. Még ma megkapod parancsaimat. Még aznap rendeletet adott ki a nagyherceg: Magnus börtönbüntetését palotafogságra változtatta és engedelmet adott, hogy a csilláig jós tovább foglalkozhaisisák tudományával. IV. Magnus szabadon járHkelt a palotában és mindennap elkészítette a horoszkópot. Uj horoszkópjai a régiekkel ellentétben, igen homályos és áltaiánoskodó szöveggel készültek. Alig lehetett hasznúikat venni. De tévedésen sem lehetett rajtakapni. Ekkor a nagyherceg nagyot. gondolt: száműzte Magnust. Kiadta a parancsot, hogy huszonnégy órán belül hagyja el az ország területét és menjen amerre lát. Magnus tudomásul vette a száműzetést, összecsomagolta holmiját és elhagyta a palotát. Ezt a nagyhercegnek pontosan jelentették. — És mi; mondott, hova megy? — Azt mondta., hogy életét akarja áldozni a dinasztiáért és beáll a törökök eilen holnap induló seregbe. A nagyherceg izgatottan felugrott. — Azonnal lovasok rohanjanak utána és hozzák vissza. Élve, vagy halva! Nem nem! Csakis élve! Azonnal. V. Magnus visszakerült. Csinálta hasznavehetetlen horoszkópjait és folyton a nagyhercegnő magánlakosztálya körül lebzselt. Az egész udvar erről beszéli. A nagyherceg majd megőrült tehetetlen féltékenységében, feleségével egész éjszakákat veszekedett keresztül. Idegei lassanként felőrlődtek. Árnyéka lett önmagának. Már tízszer volt azon a ponton, hogy mégis csak kivóg.ezteti a csillagjóst, hadd haljon meg ő maga is. De mindig visz- szarettent. És egy napon, mikor már nem bírta tovább, ördögi gondolata támadt. Maga elé hivatta feleségét és Maiginust. — Idenézzetek. Ebben a gyűrűben méreg volt, amelyet anyai ágon a Borgiáktól örököltem. Ez a méreg tűz perc alatt öl. öl perccel előbb vettem be. Most meg fogok halni, de végignézem a te halálodat isy Magnus és végignézem szenvedésedet, asszonyom. Kaján gyönyörűséggel nézett rájok. De azok nem rendüllek meg. — A dolog úgy áll — mondta Magnus —hogy újabb számításokat eszközöltem és kitűnt, hogy eddig a Szaturnusznál valamit nem vettem figyelembe. Az uj eredmény az, hogy ugyanabban az órában fogunk ugyan meghalni, de huszonöt esztendő különbség- gól. A nagyherceg rám eredi és felugrott, hogy megfojtsa. De ehhez már nem volt elegendő ereje. Utolsó pillantásával még látta, hogy 'azok kelten csakugyan élni fognak és boldogok lesznek, j . , L ~ ^ csipkézete, majd egy barokk-palota, melle - tűk meg tiz-uizenöt emelete; modern felhőkarcoló. A nekilendült olasz alkotó kedv és erő mutatkozik meg a város uj pályaudvarának épületén is. Európának ez a legmodernebb vasúti csarnoka a maga szédítő árnyaival, erőt és biztosságot sugalló vonalaival éppen úgy az uj Itália meré>z öntudatát mutatja akárcsak az épület bomlokzallának büszke felirása: — Épült III. Viktor Emánuel királysága és Mussolini Benito fasiszta vezérsége idején, a kereszténységnek 1931-ik, a fasizmusnak 9-ik esztendejében. A nemzeti erőnek erről a feszüléséről tanúskodik itt minden. A Dóm-tér egyik oldalán, az árkádos és üvegtetős árucsarnok egyik kirakatában, ott pompázik egy hatalmas domborművű térkép. A Földközi-tenger medencéjét ábrázolja.. A többi ország tompább szineitől elütő sárga szin jelzi az olasz birodalmat: a félszigetet, Sardinia1 * * IV. V.:, Siciliít, Tripoliszt és Abessziniát. A Tr.ipolisszal Nyugatról határos francia gírtokoi: majdnem szakasztott olyan sárga ■színe az olasz szemet szinte erőszakkal for- ditja Algir és Tunisz felé. A Földközi-tenger medencéje, az ókori civilizációnak és történelemnek színpada, mintha megint a világpolitika ütköző területévé s vele együtt a tudományos vzsgálódás problémájává kezdene válni. Járva a fasiszta Dáliában, a könyvesboltok portékái közül egyre több munka szökken a vásárló szeméibe, ■amely a Földközi-tenger medencéjének földrajzával, szellemiségével és politikai kérJé- seivel foglalkozik. A könyvek legnagyobb része francia toliból ered. angol munka csodálatosképpen nem alk.ad köztük. Minlha bizony a megifjodott Itáliának kifelé feszülő megmozdulása nem is annyira a 'brit idegeiket foglalkoztatná, mint inkább a tőszomszédos l-atín testvére, a franciát. I .. .A fast-'Zta Itáliából tovább röpít a vonat — égtbenyuló hegyek között, Hannibál és Napoleon hadainak utján — a mai olasz í szellemmel annyira ellenrétes Franciaország ! felé. Galamb Sándor. iyógyfürdők metropolisa 3 hetes pausAlkura BUDAPESTEN Vizű ni mentes beutalás Magyarországra, 50 százalékos kedvezmény a MÁV vonalain. Gyógy szállodai lakás, teljes ellát ás, illetékek, kiszolgálás, adók, fürdő, orvosi felügyelet, körjáralok és további árengedmények. Lejben fizethető EUROPA Komán Nemzeti Utazási és Idegenforgalmi Vállalat összes irodáiban! C ufóra: Europa-Economia Piaţa Uni: ii 23.