Ellenzék, 1937. április (58. évfolyam, 75-99. szám)

1937-04-04 / 78. szám

1937 április 4. bllbn zero u* MA ORVOSILAG AJÁNLOTT, antiszeptiku- san készített és fertőtlenítő „PRIMEROS“-t használjon, mert az egészségre nézve fontos, megbízható és finom. Spanyol vendégszeretet Irta: SÁNDOR PÁL —Con su pcrmiso, Senor! (Engcdelrnevel, uram!) — mondja egy dallamos ferfihang s apró asztalomnál, velem a'.cllenben helyei foglal egy ur. Délután öt óra. Santiagoban ebben a pillanatban, aiki csak öt percre félbeszakíthatta munkáját, illatos kávéja mellett ül, a ,,City“ valamelyik ka- véházában, az Ahumadán. Santiago kedves nagyzoiással majmolja az északi teslverföid- rész, Észak-Amerika lázas üzleti ütemet. San­tiago. A chilei Newyork. Az Ahumada. A Wall-Slreel. Chile üzileti életének gyújtó­pontja. Ide torkolnak a kábelek es szikra- távírók idegvégződé»ei. Londonná' Párizs zsaf, Berlinnel, Newyorkkal közvetlen össze- köiUetést tart. A metropolisok üteme szabá­lyozza az életet. Megépült a Ga'le Nueva- Yor*k a maga tizenkétemcletes üzleti felhő­karcolójával, néhány lépésre tőle a Banco de Ghile, a Bolsa de Comercio, Banco Aleman Tranşaţiántico, az All America — és West Coast — kábelirodák, a Hotel Savoy s a legszebb üzletek egész sora. Gépkocsik tö­mör oszlopai töltik meg az utcákat, a villa­mosok hosszú Pullmannkocsijai, autóbu­szok, hatvankilométeres tempóban kígyóz­nak az emberáradat sűrűjében. A kábelek ideges villany ütései hajszolják, fokozzák az élet ritmusát, ho'ott ez a nép inkább szereti a lassú, kényelmes életformát s mindenre szívesebben mondja: „Manana, Senor!“ (Holnap, uram!), ami jelenthet egy hetet is, egy hónapot is, akár egy évet is. Az elviselhetetlen külső zajt, rohanást, tör- tetést enyhiti, elviselhetővé, sőt kellemessé teszi a spanyol „cortezia“, az „etiqueta“, amit évszázadok óta a vérükkel importál­nak ide a spanyolok. Külső megnyilatkozásában ez az etikett talán sokait változott; az uj hazában, de meg­maradt lényege: a simaság az érintkezésben. Az illemnek ezek az íratlan szabályai köz- kincsek és kötelezőek mindenkire. Ismeri ezeket a szabályokat társadalmi különbség nélkül mindenki, az utolsó ,,roto“, rongyos, a nép nincstelen, legalsó, de szabad és boldog kasztja is. Ez is egyik oka annak, hogy azonnal meg­ismerik maguk között az európait, a kül­földit s azok balgaságait enyhe mosollyal bo­csátják meg. „Gringo“ — mondják, olyan- féle gesztussal, amilyennel mi nézünk ©1 a gyermek ügyet lenikedése felelt. — Con su permiso, Senor! — mondja s- szemöldökével int. Mozdulata alig észreve­hető, de benne van a legteljesebb udvarias­ság. önkéntelenül hasonló udvariassággal, de mélyen meghajolva, fejezem ki beleegyezése­met s ő hely elfoglal. Állás nélkül voltam abban az időben s így sok időt szentelhettem a kitűnő kávé­nak, melyhez korlátlan mennyiségű süte­mény és vaj is járt. Az én emberem azonban siet. A City va­lamelyik irodájából ugrott be egy percre, asztalán még garmadával állhatnak az üzleti levelek, vagy üzletfelei várhatják. Itt. nem ,,babra“ megy a játék. Lehörptnti kávéját, int a pincérnek, fizet és elmegy. __Közben nem vedlettünk egyetlen pillantást sem egymásra: az asztaliközösség semmire sem kötelez. (De már a köszönés röpke je­lenete alatt sokat tudtunk egymásról!. Tud­tam, hogy ő chilei ur, feltétlenül jobb hely­zetben lévő, viszont ő .is megláthatta rajtam, hogy óvilágrészi vagyok. Gringo“ — gon­dolta, még pedig olyan, aki csak rövid ideje, hajókázott át az óceánon. Még „zöld“. A meghajlással elárultam magam. Kis mozdulat felém a szemöldökkel, mély meghajlás feléje. Elköszöntünk; egymástól. Más ember foglalta el helyét. Annyit már megitanultam, hogy az asztál mellett ülni csak addig van jogom, míg kávémat gyorsan el­fogyasztottam. Kell a hely az uj vendégek­nek. Intettem a pincérnek, az asztalra teltem ZSIBÓI BÉLA Alom és valóság Álom és valóság. Két, egymással ellentétes fogalom Két különböző világ, két szemben­álló halalom, mely a lét, az élet végtelensé­géből induló és a messzi Jövők szürke ködé­be vesző utain állandó és olykor kegyetlen harcot vív egymás ellen. Nem az álomról, a lesti és szellemi pihenésről beszélek Nem. Hanem az Álomról,, a létet megszépítő., a ködből jövőt a képzelet színes kepeivel fes­tő Álomról. Arról az álomról, amely nem kisér végig az élet fázisain, amely az évek és valóság zuhatagában bizony nagyon gyak­ran megfakul, megszürkül és a növekedő küzJ- dclmekben fogyó napok árjában szétfoszlik, mint a rohanó hegyi patak vizébe ejlett szí­nes olajcsepp. Arról az álomról beszélek, amelyet mind­nyájan végigálmodlunk, de amely már nem a miénk. Amelyhez talán egy időre elvben még hii maradtunk, de amely az ébredés kü­szöbén hűtlenül elhagyott. Az álomról, mely egész szépségében, szinében és pompájában csak az Ifjúságé. Az ifjúság álmáról beszé­lek, amelyben hit és remény csillog és amely­nek képét a küzdelmekben még meg nem tört akarat, a valamivé lenniakarás festi — mint később kiderül — időt nem álló szí­nekkel a jövő könnyen foszladozó vásznára. Hányán álmodtunk, bizva karunk ifjú ere­jében, szorgalmunkban, igyekezetünkben! És a tudásban, amelynek apró morzsáit azok hintették elénk, akik az. élet, a valóság utait már jórészt megjárták. És ez volt a garancia, ez volt a biztosítékunk a Jövőnkre És hit­tük rendületlenül s kétségbe nem vonható biztonsággal, hogy azzá kell lennünk, amire praedestináltuk magunkat. Ha pedig valaki mégis letörfen, sápadt és megfogyott lélekkel elénk állt és bizonyságul mutatta magát, kézlegyintettünk. szántuk, sajnáltuk és magunkbiztos határozottsággal mondtuk: — Nem tudott jól akarni... És tovább építettük a Jövőt. Tovább tö­rekedtünk lenni Valamivé, amivé lennünk kell Kell... mert akarjuk!! Ezt ígérte nekünk a tudás, a hit, körülöttünk minden és felet­tünk a csillagos ég. ... és azután?... * Egyik este az internátus előtt haladtam el. Langymeleg, tavaszváró este volt. Egyike azoknak a tavaszeleji estéknek, melyek életet, napsugarat, nyarat Ígérnek a még alvó rü­gyekben, a szunnyadó bimbókban és a ha­tárban lábba szökkenő vetésben. És az ősit, generációkat látott falak mögül, valamelyik ablakon át ének és muzsika szállt az utcára. Ének, amelyet mindnyájan jól ismerünk. Te is, ő is és mindenki, aki valamikor izgal­mas latin és filozófia órákat becsülettel druk­kolt keresztül. És szállt a muzsika és a diák­ajkakról zengett az ének: — Cato, Ciceró... Aztán meg, kis idő múlva: — Leteszem az érettségit — jelesre... Megálltam és hallgattam... Hallgattam, va­lósággal szomjaztam a régről ismer, ifjúi am­bíciótól, derülátó bizakodástól fütött dalt. És — nem szégyenlem bevallani — egy kicsit fojtogatta is valami a torkomat. Valami si- rásféle. Vájjon kiben nem cinek a diákenrk lékek? Különösen, ha már rég elhaltak ajkán a hosszú délutáni stúdiumok után a zenete­remben annyiszor felcsendült, kedves meló­diák. Hallgattam. Egymásután fakadt a dal, a nóta a fiuk ajkán és zengett a zongora és siria a hegedű, hogy ballag már a véndiák, hogy Igló-város ködbevész, meg a Gaudeá- must... és így tovább .. Ki tudná mind ki­várni! Csöndesen, valami cdes-bu.s érzéssel eltel­ve indultam hazafelé. A dal még egyre csen­gett, szállt, mind távolabbról hangzott. így hallottam elhalkulni évekkel ezelőtt, az utót só tornavizsgán, a búcsúztatón a primusz. csengő kedves, megszokott szavát. Amikor minket siratott. Minket, akikel visszahívott az Álomvilágba, a padokba. Akiket tegnap még templomba, munkára szólított. Olyan busán, bánatosan szólt Sirt, panaszolta sze­metét, barátságát Mintha csak mondta volna: — Hát csak eddig tartott?... És szállt a dal.. A fiuk nem fogytak ki a nótából, melyben benne volt minden fia­talságuk, minden reményük. Hitük az Élet­ben, hogy szép és jó És abban az ismeret­len valamiben, amit még csak idegen szájról ismernek s amit úgy hívnak, hogy Társada­lom A dal egyre halkult. A csöndes, tavaszt áhitó este arcomba kergette langymeleg le­helletét, mi végigcsókolja a csöndes utca al­vó fáinak ébredést váró rügyeit. Valahol egy ablak becsapódóit, a dal elhalt Másnap ismét arra jártam. És megint hal lottam a muzsikát s ismét zengelt a dal.. És a fiuk tovább álmodnak Álmodnak tavaszt. Életet, sikert. Jövőt — amig.. Amig majd egyszer újra megszólal a primusz.csengő. ... és azután?... És azután becsukódik mögötfük egy ka­pu... Ott állanak a járdán, a gyalogjárón, az iskola előtt Talán egy pillanatig elgondol­koznak Valami van a kezükben. Díszes kiál­lítású, széprajzu papírlap. Rajta számok Sok, sok szám. Nyolc hasábon. És a papírlapon aranyozott hetükkel ez áll: DIPLOMA Aranyozott betűk!. Olyan szép, csillogó a fölirás, mint a napsugár, amely most buk­kant elő a felhődarab mögül és a fiuk arcát is bearanyozza, meg a betűk csillogását i* növeli. A fiuk mosolyognak. Mennyi bizal­mat, reményt és hitet, mennyi lennivágyást és akaratot dob szivükbe és lékükbe a szép­rajzu papírlap. És elindulnak. Az első lépés az életbe.. Mennyi minden ötlik az eszükbe. De, vala­miről mégis megfeledkeztek: hogy az Álom­nak — vége. És nem veszik észre és nem tudják, hogy az utca túlsó sarka felől ko­mor léptekkel közeledik feléjük a Valóság. És a napok telnek s a napok jöttével egyre fogy, egyre vész szivükből a remény. Az ar­cukon, a szemükben megfakult a mosoly és az ajkuk néha keményen egymásra tapad. Pedig az aranybetüs papírlap mo9t is meg­van. De mégsem mosolyognak és a kezük mégis ököibeszorul. (Vájjon felelős.e mind­ezért valaki?) Egyszer pedig, amikor talán éppen elő­ször sajdul szivükbe a „minden hiába“ ke­serű érzése, amikor belefáradtak az üres na­pokba. a kérésbe, a varasba, a kilincselésbe, amikor megfáradtán, féligmeddig reményí- ve.sztve indulnak haza álomromokkal lelkűk­ben, egy uj tavaszi estén, amely éppen olyan szép most is, mint néhány évvel ezelőtt, va­lahonnan az ősi falak közül talán nekik is felcsendül egy dal. És az ököl kisimul, a sze mekben talán könnycsepp is rezdüi s lelkűk­be visszaszáll a mult. Emlékek ébrednek s igy a tavaszi est néma csendjébe lopódzott muzsika és dal ölelkezésénél milyen szépen megfér együtt, mennyire kiegyenlítik egy­mást mull és jelen: Álom és Valóság Jk férfi-divat vezető divatiaoiai NAGY ALBUMOK: Fashion for Gentlemen (ţţ színes táblával, 3 szabásmintával) 300 lej. — London Styles (4? szenes táblával, 4 szabásmintával) 360 lej. — The Gentleman (30 színe.» táblával, 8 szabásmintával szövetmintákkal) 630 lej. — Carlton Fashion (24 színes táblával) 360 lej. KIS FLRFI-DIVATLAPOK: Men's Fashion (színes képekkel) 90 lej. — Fashion for Gentlemen feines képekkel) 90 lej. — Tailoring News (színes képekkel) 40 lej. — L'Elegance Masculine 40 lej. — The Gentleman 96 lej. — English Fashion 150 lej. — Kaphatók az ELLENZÉK könyvosztályában Gluj, Pkt* Unirii. Vidékre utánvétre* is azonnal szállítják. Ki# lapok rendelésénél a pénzt kérjük előre, phis io lejt beküldeni, nészül az amerikai emigránsok goíhai almanachja NEWYORK. április hó. Egyre emelkedik azoknak az orosz emigrán­sok száma, -afJkik az Egyesült-Államokban egytkoni nagyhercegeknek, grófoknak, vagy más arisztokratáknak jáitszák magukat. Az Amerikába emigrált orosz arisz'tokralák ezért elhatározták, hogy egy könyvet adnak ki, amely az összes Amerikában letelepedett orosz arisztokraták származását és családfá­ját fogja tartalmazni. A könyvet joggal 'le­het az Amerikában élő orosz emigránsok gólhaii almanach jánalk nevezni. E védekező lépésre a sofőr Gagarin herceg, a szabásznő Gorcsakova és az elárusitónő Blatinskája hercegnők adták meg az ötletet. A családi okmányokat átadták a rendőrség­nek és ennék ellenében a rendőrség igazol­ványt állított ki, amely igazolja az arisztok­rata származás valódiságát. a kávé, sütemény és vaj egységárát, az egy peso*!. — Esta arreglada, Senor! (El van intézve, uram!) — kiáltja felém s tovább rohan a kávés, meg tejeskannákkal. A pesomal ott­hagyja az asztalon. A következő pillanatban elfogom fehér kabátja szárnyát. — Megállj, barátom! tévedsz! még nem fizettem meg a kávémat! — Az az ur, aki elment, kifizette az önét is, uram. — ? ? ? Meglepődtem a chilei ur egyszerűen ven­dégének tekintett. A kávé megfizetése, a ven­déglátó házigazda apró ikis gesztusa volt fe­lém, az idegen felé, aki most jöttem messze idegenből az ő országába. Érezzem magam otthon, — jelentette apró figyelme. ,,Es|a en su casa, Senor“ (Saját házában van, uram!) — mondja a gazda vendégének első -látogatásakor s bucsuzásakor: „Ya co­nocc su casa, Senor! (Most már ismeri a há­zat, amely az öné, uram!) „Esta en su pais, Senor!“ (Saját hazájá­ban van, uram!) — mondotta nekem a chi­lei ur gesztusa. Szívesen látott vendég va­gyok. Első álmélkodásomból felocsúdva, viszo­nozni akartam a meglepő figyelmet. Az ur azonban elment. Biztos, hogy sohasem fogok ráismerni. Még nem sok különbségei tudtam akkoriban tenni arc- és arc között. Asztalomnál ismét egy chilei foglalt he­lyet. Ismeretlen, mint az előbbi. Talán soha­sem fogunk mégegyszer találkozni. Neki fo­gom viszonozni a kapott figyelmet. Megint intettem a pincérnek. Fülébe súg­jam halkan, hogy kifizetem uj aszta társam kávéját. Nyújtottam a pesomat. Visszatolta a kezemet s ajkán azzal a mosollyal, mely nélkül alig tudnak a ,,gringo“-ra nézni, mondta magyarázókig. — Es un chíleno, Senor! (Ez egy chilei, uram!) — 5 azzal elrobogott a következő asztal felé... A szolga nem szólhat bele ura dolgába... Ugyanez megtörtént velem számtalanszor az első időben, villanyoson, autóbuszon is. Hogy a mellettem ülő ur mindjár két jegyet váltolt, számomra is egyet, meg sem lehetett köszönni, olyan magátólértetődő volt ez Már a kalauz is a chilei fee nyújtja a jegye­ket, meg sem lehet előzni. Csaknem általá­nos szokás, mindjárt a szomszédért is fi­zetni. Különösen ha nőről van szó. De min­den tolakodó gondolat nélkül, minden (kö­telezettség nélkül még köszönet sem jár érte. Megfigyeltem olyan esetet is, amikor egv ur, Valdiviától Santiagóig fizette ki ismerei len utitársnője vasúti jegyét. 150 pesoba ke rült. Hálókocsival. Ez csaknem 4 ezer lej Ná’unk ma főtisztviselő; fizetés.

Next

/
Thumbnails
Contents