Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)

1937-01-17 / 13. szám

8 vmm nr.LBNzßK If 9 3 7 In nu Ar 17. Fiatal magyar történész tárgyilagos könyve a transsylvániai románok nemzetiségi karcairól — Mester Miklós értékes müve a: 1863 64-i transsylvániai országgyűlésről és a román nemzetiségi követelésekrő Az elmúlt esztendő végén jelent meg Bu­dapestit Mester Miklós fiatat magyar törté­nész román vonatkozású könyve, melynek romániai erjesztését a román követség rög­tön engedélyezte. Szerző nagyjelentőségű könyvében m.ncegy 250 oldalon tárgyalja a transsylván ai románság történőiének egyik legérdekesebb fejezetét: az 1863 —-64-i or­szággyűlésit és annak román nemzetiségi vo­natozásait. A könyv több szempontból ki­válik az eddig magyar szerzők román vo­natkozz u könyvei közül s ezért a román ai mgyarság különleges érdeklődésére tarthat számot. * A világháború után elég sok román vo­natkozású könyv és kiadvány jelent meg ma­gyar szerzők 'tollából Mintha azt a sok fe­lületessége; és nemtörődömséget aikarták vol­na jóvátenni, amit a romin kérdésben a vi­lágháború előtt a magyarság legnagyobb ré­sze tanúsított. Sajnos, a román vonatkozású kiadványok legnagyobb része a tudományos tárgy lagosság tekin etében igen sok kivánnni valót Hagy maga után. Legtöbbször csak ma­gyar forrásokra, magyar könyvek adata ra tá­maszkodnak s igy felfogásukban és eredmé­nyeikben az egyodaluság hibájába esnek. Megfeledkeznek arról, hogy ezzel a felfogás­sal sem a tudománynak, sem a magyarság­nak nem használnak, — sőt, amint azt friss példák is igazolják — a kisebbségi sorsba jutotr magyarságnak egyenesen ártanaik. A tárgy’lagosság utján... E megálilap tások a ul örvende es kivételt képez Mester Miklós könyve. A fiatal szerző komoly és lelkiismeretes munkával gyűjtötte össze könyvének anyagát, elsősorban román forrásokból. Évek óta szorgalmasan tanulmá­nyozza az egykori és legújabb román kiad­ványokat, melyeket német és magyar mun­kák ada aival ellenőrzött a legmodernebb történeti módszert használva. Román forrá­sainak gazdagságára jellemző, hogy S ncai krónikájának 1844-es kádasától kezdve min­den nevezetesebb román müvet felhasznált, ami könyvének tárgyára vonatkozóig 1936- ig megje'ent. Hogy csak a nevezetesebbeket említsük: Teodor V. Pacaiban, loan Cavaler de Puscariu, Sazuna, dr. loan Lupas, Gold s, Gh. Bogdan Duica, dr. Valeriu Moldovan, stb. művel éppen úgy szerepelnek nála, mint Stephan Ludwig Roth, Szekfü Gyula és más magyar és német történészek. Az igy össze­gyűjtő t anyagot lelkiismeretes ikr tikával, de az igazság fe'tét en tiszteletével rendezte el. azerző tudatosan valija az uj magyar törté- netirá nak Rómán Bálái p által lefektetett aiapelvét, mely szerint „az igazságtól a nem­zőinek nincs m’-T tartania... holott az igaz­ság e ha'lgatása.,. egyértelmű a moroii ás megtagadásával s az ezen nyugvó nemzeti eszmény elárulásával... Ezt az utat magyar történet ró nem követheti és nem járha ja. Az 6 útja — csak az igázság útja lehet.“ A taranssylvániai románság 1848 után Szerző könyvének anyagai négy részben tárgyalja. Első fejezetében egy rövid törté­neim összefoglalást ad Transsy'vania lörté- netérő’; a második részben az 1863—64-i or­szággyűlés közvetlen előzményeit ismerteti, míg a harmadik é.s negyedik ré zben a romá­nokra vonatkozó egyenjogúsítás1 országgyű­lési javasltatok történetét és az ezzel kapcso­latos harcokat írja meg. A könyv négy fe­jezete közül kétségkívül a három utolsó a legjobb. Ezekben eredeti primer források anyagát dolgozta fel a szerző, kinek el.csor­bán ez is a feladata. A bevezető történeti visszapillantás inkább általános jellegű s nem mindenütt eléggé világos; néhány helyen na­gyon hézagos, .ami különben a do’og termé­szeténél fogva érthdtő. Ellenben a könyv tu- lajdonké-peni tárgyát képező három követ­kező rész alapos részletességgel tárja fel előt­*) Pontos címe: ..Az autonom Erdé'y és a román nemeztisézi követelések az 186 a—64. évi nagyszebeni orszígzvülésen“. Megrendel­hető: dr. Kövér lános Bucuresiti, Str. Sf.ntii Voevozi so. Ára 100 lej. tünk az akkori román küzdelmek helyzetér l és je’enlőségét. Köztudomású, hogy a transsylvániai ro- | mánság az 1848-as forradalom leverését kö- j vető abszolutizmus elő éveiben nagyon csa- ] lódottnak érez.c magát. Az osztrák katonai ! parancsuralom sokkal kevesebb jogokat adóit neki, mint azt remélte. Wohlgemuth altábor­nagy keményen lépe.t fel a román vezetőik­kel szemben, akiket rendőri fe.ügyelct alá helyezett; lapjukat, a „Gazeta Transilva­niei“-: pedig betiltó ta. A románság cm alti elkeseredése panasziratokban és Becsbe kül­dött tiltakozó kü döttségek munkájában rob­banj ki, de minden eredmény nélkül. Sőt a küldöttségben résztvevő Avram Jancu-t a rendőrség kiutasította a fővárosból. A románság helyzete csak i860 után vál­tozott meg az u. n. októberi diploma és a februári pátens következtében. E két rendel­kezés által a Habsburgok tulajdonképpen fö- deraizálni akarták az osztrák birodalmat. Az igy elképzelt birodalomban a császár a románságnak megad a a nemzet; egyenjogú­ság kivívásának feltételeit s igy kezdődött meg 1S61 után a transsylvániai románság harca a nemzeti egyenjogúságért. A román egyenjogúsági törekvések Ferenc Józ ef 1861 márc. 24-én elrendelte a transsylvániai törvényhatósági élet visszail- ■litisát Az országrésznek ekkor 10 megyéje, 5 székely és 9 szász széke, valamint 2 szász j kerülete volt, melyek a szabad királyi váró- I sokkal együt. képviselték az autonom tör- j vény hatóságokat. E törvényhatóságokban a J románság tekintélyes részt vett A hunedoara- megyei bizottmány jo százalékban román volt; ennek megfelelően a h va tálas é etben a ro­mán és magyar nyelvet párhuzamosan hasz­nálták Nasaud és Fagaras vidékén kizárólag a román nyelvet nyilvánították belső hivata­los nyelvnek. A Nasaud-i törvény ha .ósági gyükben Bethen Gábor gróf kormánybiztos román nyelven nyitotta meg a gyűlést. Cluj megye a magyar nyelv mellett h vatalos nyelvnek minősi’.ette a román nyelvet ós a többi megyéket is felhivta erre a lépésre. Er- rő, az eljárásról Negru tiu János az 1863-i országgyűlésen meleg elismeréssel emlékezett meg, mikor ezeket mondotta: „Magyar test­vére nk a nyelvi kérdésben teljcsitették köve­teléseinket. A megyékben hivatalos nyelvnek nyilvánító ták nyelvünket, épp úgy, mint a magyar nyelvet. A megycgyülcseken a meg­jelentek románul épp úgy beszélhettek, mint magyarul és a határozatokat is két nyelven hozták. Mondhatom, hogy ebben a tekintet­ben magyar testvéreink kezdettől fogva na­gyon I bcrálisok voltak.“ (259 old.) A románság azonban ezekkel az enged­ményekkel nem vöt megelégedve. A vezetők öntudatosan és intnazigens módon köve;él­ték a teljes nemzeti és politikai egyenjogú­ságot és a fenti engedményeket visszautasí­tó.ták. M nden megyei bizottmányhoz külön memorandumot adtak be és követelték a nemzeti egyenjogúságot. A román papok a vidéki falvakból összegyűjtötték a népet, mely nagy tömegekben vonul; be „Limba“ és „Egalitate“ c. felirísu zász ók alatt. A ve­zetők rendszerint bevonultak a gyűlésre, ahol román nyelven elmondották véleményüket, majd pedig tűn etően kivonultak a teremből. M kor a császár látta a törvényhatósági küzdelmek eredményte en-ségét, 1863-ra uj országgyűlést hivott össze a román nemzeti egyenjogúság :árgyában. Erre az országgyü- lé.-re a képviselőket a románok által követelt szavazási jog alapján választották. Az 1863-i országgyűlés eseményei Az 1863-i transsylvániai országgyűlés meg­SZP BO ISTVÁN Sorok egy pincér-számlára Valahogy velem maradtál este óta, mikor kövér tárcájából ideges újakkal tépett ki a sápadt éjszakák hajlott, fehérkabátos sáfárja: a four. S ma ébredőn és zsebemből kihulltan a ferde árnyak közt szemem kék körii tavaiban már reggel mesélni kezdted ez éjszakát keskeny kis fehér papir=nyelv, te, aki nem is tudod ki vagy, (két doboz Robert-szárdinia, halványpiros delavári, lányszőke furmint, Khedive, citrom, sör és fekete: ára kéremalássan . . . ennyi meg ennyi . . .} Te, iromba-rajzu számokkal irt krónikás lap, akit csak én értek és én is elfelejtek, mint minden drága summát, amit az élet növekvő estéiért fizetek. Ó rejtelmes és mégis világos, titkos és mégis egyszerű jegyek vagytok, a világ=éposz szomorú jegyei, mikor horpadt tárcámból, melyet a sarki varga öltése ídiszif vak kezemen aranyban, ezüstben átsétáltok még nagy vagyok értetek . . . Ma lehunyt fények után vigyorgó mínusz jelzi a hiányt, — a csufondáros véres vörös jel — elhulltatok, valamivel kevesebb lett az életem . . . Ó modern Babilon, ki rideg számokkal, titok-emelettel, ezer ördöggel de mindig a másnapi keserű ízzel, s égő kérdéssel: mindez miért van? jelzed a mámor pillanatait, mit szentnek tartottak a ré<ri noéták, kik nem vittek magukkal emlékeztetőül csak szép cikornvás humanista verseket, almahort, s az iflusá^ot, Falernnm báios képét talán, a gvöpvíirii okosságot, az aranv középszert, s a szöllőhegyek illatát . . . szavazta a románság nemzeti és va-lisi egyen­jogúsítást. Az országgyűlésen a románság ve- ze;ői ikifcjtetlók álláspontjukat a tranvsyivá- niai három nemzőt békés együttélésének szükségességéről. Az országrészt uj kerületek­re Osztották nemzetiségi alapon, külön nem­zeti nyelv használatával és a k :,ebbségí>en maradó lakosság nyelvi jogainak cisz eleiben tartásával. Az országgyűlés végén meg zavaz- ták a, magyar német és román nyelv közhi­vatali cgyenjogusiltását is, melyet Ferenc Jó­zsef később szentesített. Az országgyüléű tárgyalásokon a román­ság vezetői tiszteletreméltó szabadéi vüség- ről és emelkedem gondo kodáuól retek ta­núságot. Nem használták ki előnyöd helyze­tüket az országgyűlésről hiányzó magyarok­kal szemben, hanem Puscariu János román (képviselő szerűit erre .az erkölcsi alapra he­lyezkedtek: „Ami neked nem tetszik, ne tedd másnak sem.“ Ezt az evet akarták uralkodó­vá tenni a transsylvániai három nép egy­máshoz való viszonyában. A nyelvi kérdésben Baritiu román képvi­selő Svájc példája szer nt képzelte el a há­rom transsyilvániai nyelv használatát. „Leg­jobb módszer az, — mondotta —, hogy a itranssylvániaiak kölcsönösen tanú ják meg egymás nyelvét és irodalmát. H.szen egymás mellett élnek — egy és ugyanazon országban s a gyakorlati életben is csak agy tudnak hasznos munkát végezni.“ Saguna nyílt hitvallást (lett a transsylvániai nyelvbékc mellet:. „Vájjon, mit szólna Eu­rópa, mondotta beszédében, ha megtudná, hogy Transsylván iában a poétikai és bírói hivatalok tisztviselői nem ér ik a nép nyel­vét? Nagyon heyesen mondták egyesek, hogy a közalkalmazottnak hivatalában nem egyéni érdekeit, hanem a nép érdekeinek és a közjónak az előmozdítását kell szolgáln a. De hogyan teheti ezt, hogyha még a nép nyelvét sem tudja?" Az iskola kérdésében Suiutiu érsek kifej­tére, hogy a népoktatásnak kizárólag az anyanye'ven kell történnie. „Az idegen nyel­vű népiskolákban a gyermekek, m g iskolába járnak, állandóan nyelvi nehézségekkel küz­denek. Ilyen esetben négy-ötévi iskolába já­rásnak az az eredménye, hogy a gyermek nem tanul mást, csak az idegen nyelvet és azt sem annyira, hogy jól megértené. Aki — szerin:e — valaune yik községben idegen nyelvű elemi iskolát állít fel, annak nem le­het jó szándéka.“ Az egyetemi oktatást ille­tőleg a románok követelték a román nye.vü egyetemi tagozatot. Ezek az idézetek mutatják Mester Mkiós könyvének gazdag anyagát és annak nagy jelentőségét. A romániai magyarság, de bi­zonnyal a románság Is hálával gondolhat a fiatal szerzőre, aki a román tör:énelem emez érdekes fejezetéről tárgyilagos könyvét megírta. Bíró Sándor. „ Öngyilkos m üvészek bja Newyorkból jelentik: A különös klubok száma ismét eggyel szaporodott — még pe­dig olyannak amelynek működésébe már a rendőrség is szükségesnek tartotta beavat­kozni. Egg színészekből álló társaság ugyanis egyesületet alakított, amelyet ,,Öngyilkos szí részek klubjánál'{“ nevezett el. Ennek a kü­lönös klubnak a togjai csaknem egytől- egyig ismert színművészek, akik azonban betegesen félnek attól, hogy kenyértelenné válhatnak. A klub tagjai tehát köteleztél: magukat arra, hogy amennyiben szerződé­süket vesztik. Roosevelt eláök newyorki há­za előtt öngyilkosságot követnek er. A rend őrség azzal kapcsolatban avatkozott bele 1 klub működésébe, hogy néhány nappal ez­előtt Ediimrd Abbot 22 éves tehetséges tál színész — a klub egyik tagja — kő-e tett el öngyilkosságot a nyílt utcán, mert szerződés nélkül maradt. —n

Next

/
Thumbnails
Contents