Ellenzék, 1936. november (57. évfolyam, 254-278. szám)
1936-11-08 / 260. szám
Et.LfíN 7.ÚK tízezer lm c$OHt(aínah cpüdlci ROVKRITO, növöm bor hó. Koromsötét, i síila£taliii) estéiben futott velünk ;i vonul 1'ivntolH'iJ ús s/i>\szorító emlékek ébredeztek Hu/niink, mialatt a vak hóinálybani egymásután hallgattuk uz apró állomások nevet: Mattarello, Calliiuto, \ illagartua . . . lliwz - v/tviulöw! ezelőtt milyen másképem cseng- vk ezek a nevek s milyen inasként néztük okét a térkép fölé hajolva, zseblámpa fényé r.él, mintuhogv most kitekintettünk rajuk s beolvastuk az állomásépületek homlokzatáról. Micsoda forró óráikat éltünk itt ál, mennyi szorongást s az a csend, amely most sz ítészül az egész vidék fölött, mint valami roppant takaró, hogy zengett okkor, hogy recsegett és dübörgőit a pergőtűz harsogásától, aknák békésétől . . . S most milyen megbonthatatlan nyugalom es bekesseg honol a tájékon, amely a mi em > kezo!ünkl e úgy ivódott be. mint tűz. halál és istenítélet ke|>e. Es miiven más Rovereto, ez a kis varos, mint 1917-ben, mikor n tolj Ara jártunk itt. N zem a fényárban úszó utcákat, a Riallo- szálló erkélyéről s eszembe jut. hogy azok a lámpák, amelyek most vakitóan világítanak, hogy pislogtak akkor a hevenyén rájuk bocsátott szövetdarabok és rongyok alatt . . . Akármennyire fáradt vagyok is a hosszú utazástól, valami nem hagy nyugodni s lemegyek a szobámból. Végigbandukólók a főutcán, a városháza felé, amelynek os/Jopos homlokzata előtt olyan nagy sürgés-forgás, olyan lázas futkosás volt szüntelen s a piactéren megtalálom a fényszórók parancsnokságának épületét is. Most békés fogorvos lakik benne, mint a kapu alatti tábla mutatja. A sok ismerős utcán és a’agsoron keresztül szinte észre sem veszem, mikor a Gastello alá érek. Mintha ebben a pillanatban semmivé vált volna a hnsz esztendő, visszasza- ladt volna az idő: a homályon át megpillantom egy harminc és feles mozsár körvonalait. Csak az emberek hiányoznak mellőle, akik tarkójukra tolt sipkával, verejtékes homlokkal dolgoztak akkoriban s etették ezt a monstruméntuimot, amely mint valami özönvizelőtti állat, felbőgött időnként, hogy érctorkából füst, láng és halál repüljön ki. Tábla mondja el a nagy ágyú mellett, hogy hol volt állásba húsz esztendővel ezelőtt . . . * Reggel szelíd napsütésben indulunk el megnézni a háborús múzeumot. Már az utón ott látjuk hosszú sorban a be rozsdásodott lövegeket, aknavetőket, bedöglött repülöbom- bákat, kiszedett závárzatu gépfegyvereket s halomban a gyalogsági puskákat. Maga a várudvar is zsúfolva van a nagy harc emlékeivel: drótsövénytől kezdve repülőgépek maradványaiig s a vasszegekkel kivert hadá- jótékomysági szobrokig mindent megtalál itt az ember, A termekben térképek hevernek, olaiS'Z, magyar és osztrák felírásnak és egy hatalmas színes gipszmodell, amely az egész tiroli frontot örökíti meg, az utolsó állásokkal. A falon rengeteg fénykép, festmény: mind háborús tárgyú. A romina lőtt Ríva, Ar- eo, Móri, Lizznna, Lop piano, AJ bared o s még Isten tudja hány község képe. Melegen síit u nap, mire kikerülőnk a teremből, mire meg tudunk válni ezektől u keserves napokat idéző emlékektől. A bástyán a hires rove re Um harangot látjuk meg. Roppant teste hatalmas faszorke- zcton nyugszik, azt mondják, .száz mázsánál is többet nyom. Agyukból öntötték s mindennap megszólal, hogy hegyeken, völgyeken át messzi re szálló szava hirdesse azok ein- ékezetét. akik ezen a vérrel áztatott földön fegyverrel a kezükben haltak meg. A harang alá perselynek egy olasz rohamsisakot tettek kj s a/ angol, francia, német és olasz felírás a harang fenntartásához kér adományokat. A falról éles, tiszta kilátás nyűik a hajdani frontra, Zugnára, az lisch viVgyére. Szemlnm az Altis.simo és a Monte Baldo sob'Ilik, ahonnan az olasz ágyuk lőtték a várost, távolabb a Monte Stivo tetszik elő s a Zugualorta al já ról pedig fel fehérük egy fehér kupola. A Castello Damte-11 lévő mauzóleum ez, ahol összegyűjtik tízezer hősi halott csontjait. » A régi hídon, amelyen valaha olyan sokat jártam át az. állásokba, jnegy<-k most l*éké- ,s<-n a Castel lo Dante felé s a hii.szj>eroe» ut végén egyszerre elérni bukkan a hatalmas emlékmű. A 1<-kete márványból faragott, díszes vasráccsal elzárt bejáratihoz hatvan felér lépcső 'vezet föl. A mauzóleum belül végtelenül egyszerű. Sima falain könfolyosó fut, amelyről három emelet mélységit iát le az. ember. A folyosó mindkét oldalán apró fiók. szerii aiy.ilásoka,t építettek, ezekl>en találnak majd végső nyugodalmat a csontok, nrnelyek most apró, számozott iádákban várakoznak kis zászlókkal leteritve. Egyik emelet már kés zen is van, a kis rekeszeket márványUábla zárja le, amelyen arany betűkkel ragyog az elesett hős neve és rangja. A nap akkor bukik a hegyek mögé, mikor éppen kilépünk a mauzóleum kapuján és utolsó sugarai vörösen öntik el a fehér lépesüket, a Castello báslyáit s a várost. Mintha vér folyna « vötgyl>en, a házakon, a váron s a hegyeken. Vér, amely itt ömlött ki patakokban s amelyet beivott a föld, hogy most egy napszállat káprázatában nyugtala. I nitó visszfényként kivetítse nrngábó . A harang a Castello bástyáján megzendül, mintha egy roppant ezredkiirt öbléből zúgna fel a takarodó. — S. — BUDAPEST, (november hó.) Minden csoda három napig tart, ezért tulajdonkeppen ezt a Földes Jolán-féie ügyet is lezártnak llehet tekinteni. A lapok részletesen megírták, hogy óriási értékű nemzetközi dijat nyert meg a regényével. Csupán egynéhány olyan adat van még, amit eddig nem hoztak nyilvánosságra — és talán ezek a legerdekescb- bek. Mindeneik előtt is az emberek arra kiváncsiak, hogy valóban megfogja-e kapni küldés Jolán azt az 500 ezer pengőt, amit a jutalom és a különböző fordítások tandemjei) kitesznek. Meg fogja kapni. Azonban ... Üzletről van szó kérem. És az üzlet létrehozásában jelentős szerepet játszik egyik budapesti kiadó. Van tehát úgynevezett közvetítői díj. Mennyi ez? Nem sdk kerem... Csekély öt ven százalék. Vagyis: Földes Jolán kap negyed millió pengőt és a kiadó is negyedmillió pengőt. Egyelőre. Mert hiszen ez a szerződés mindazokra a jövedelmekre vonatkozik, amelyek a ,.Halászó macska utcája“-ból valaha is elő- á-Ilanak. Ez az egyik pikantéria. A pozitív pikantéria. És a jó kiadói üzletpolitika bizonysága. * ... De van egy másik pikamténa iß, a negativ és egy rossz kiadói szimat bizonysága. Ez pedig a következő: Földes Jolán közösen irt valami könyvet dr. Totis Bélával, az ismertnevü nőgyócsendesen, hogy az angyalok is sírva fakadjanak. A cigány zöldre avult zsaketje gallérjára illesztette zsebkendőjét és macskalépésckkel a színésznő asztalához vonult. Hangfogóval muzsikált és gyakran pillantott rosszalóil'agi a banda felé, mert a nagybőgős és a cimbaJlr mos egyéni akciókat kezdett. Csárdás következeit és az intéző régies gavallériával csapta össze bokáját a drámai szende előtt. Egy perc múlva minden szí-, násznő táncolt, még a kórus kopott kis verebei is. Három órakor még együtt ült mindenki. Összetolták az egász 'terem hosszában mind a borpocsolyás asztalokat, amelyek tetején az intéző kívánságára öt percig táncolt a primadonna. A jegyzőgyakomok indítványozta, hogy igyanak a hölgyek cipőjéből!:, úgy, ahogy a főúri körökből szóló regényekben szokás, de az ötletet mégisem valósították meg, mert a .szubrertnek és a drámai szendének lyukas volt a cipőtalpa és szegyeitek volna az urak kezébe adni. A patikus egy borral áztatott szalvéltábói turbánt csavart a kopasz fejére, a járásbíróság: irodaigazgató pedig a direktorné tollas kalapjában mórikálta miagát és sűrűn kukorékolt. Négy órára már, aki az Arany Bárányban ült, tegeződött mindenkivel. A direktornak elcsuikló hangon magyarázta a telekkönyvvezető: — Édes öregem... ne... nekem se való ez a piszok polgári éltet.,, Színész akartam volna lenni én is, de... Tovább nem birtta folytatni, mert kitört belőle a zokogás. A Sárszögi Hirkürt szerkesztője a drámai hősnő kezét csókolgatta és becsület szavára kijelentette, hogy a Nemzeti Színház is boldogan szerződtethetné tagjai sorába. * A züllésnek öt órakor Stefi bácsi, az Arany Bárány gazdája vetett. véget. Húsz üveg pezsgő fogyott el és ugyanannyi d ebről hárslevelű, nem is szólva a parasztborokról, mert a cigányok azt itták egész éjszaka. Az urakat még a számla se józanitotta ki, pedig a főpincér vastagon nyomta a ceruzát. Érezte a soha vissza nem térő alkalmat és az intézőnek /két palack pezsgővel többet számított, de a patikus is igy járt. A direktor az egész heti vacsoráját bediktálta, épp úgy, mint a kórus hölgyei. A mellény- zsebekből, szivantárcák titkos rejtekeiből előkerültek a huszpengősök, a telakkönyveze. tő pedig, mikor már nem futotta pénz, levetette a nyakkendőjét és annak a béléséből kotort napfényre egy tízest. A primadonnát a síkéit Bus Laci fnakkerjén vitték haza, de úgy, hogy a rudas ló helyén a patikus, a nyergesén az intéző támolygott. Már a piacra igyekeztek a kofák, mikor az épületes menet végigvonult a főutcán... Ez volt hiteles története a szárszögi erkölcstelen kisiklásnak és ezért kelllett' Bo- rovszky Kázmérnak itársulatával együtt örökre búcsút mondani a nagyhírű járási székhelynek. mai _____ gyásszal! és szakíróval. Ezt a közösen irt kéziratot benyújtották a Cserépfalvy könyvkiadóhoz és a J au.st könyvkiadóhoz. Mikor? Miután a ,,Halászó macska utcájá“-ját az Athenaeum már a vdágdijra javasolta, magyarul megjelentette és Londonba kiküldte. Sőt, miután a magyar kiadásra — ugylátszik biztos volt dolgában — már jó előre rátette egy sza.agon, hogy: a *,világdij-pályá- zat nyertese.“ És most következik a rossz kiadói szimat: Cserépfalvy és Faust a Földes-Totisz kéziratot visszautasította. , Persze ez lehet nagyon tiszteletreméltó dolog. Talán elvi szempontok játszottak közre. Ugylátszik, ezt a két kiadót a várható kelendőség nem csábította. A piacon azonban ezt egyszerűen úgy mondják, hogy elszalasztottak agy jó üzletet. * Akad azonban, aki máris jó üz.etet csinált abból, hogy Földes Jolánnal valaha valami: irt. Ez: a kövér Vajda Pál, rendező, aiki „Münden külön értesítés helyett“ címmel irt közös darabot a „Halászó macska“ szerzőjével. Földes Jolán gavallér. Miután j megnyerte a viliágpályázatot, sietett ez: a darabot eladni, kifejezetten csakis azért, hogy Vajda Pál Is profitáljon valamit világhiressé- géből. Eladta tehát ennek a színdarabnak a kontinentális filmjogát kétezer fontért, amiből Vajda ezer fontot (csekély 25 ezer pen- getyüt) kapdos. Minden Ikü.ön értesítés helyett... (Már minthogy szabók, főpincérek, mosonő és egyéb hitelezők számára.) De Földes Jolán csakugyan jóldkü teremtés. Szegény korában, vagyis körülbelül három héttel ezelőtt még egy öreg nénitől vásárolt fehérneműt, o.csó holmikat. Most, hogy dúsgazdag lett, férje azt a reményét fejezte ki előtte, hogy: „na fiam, most már talán megengedheti magának, hogy jobban öltözködjék“. És itt jön a megható: De nem! — felelte állítólag Földes Jolán —, ha ez a szegény nő hitelezett nekem akkor, amikor nem volt pénzem, akkor igazán megérdemli, hogy továbbra is 'tőle vegyek. Sőt, ötven szá. zálékkal többet fogok neki fizetni. * . Mert persze akadnak rosszmájuak is, akik még mindig nem tudnak belenyugodni... Itt van például ia híres „konferanszié“, aki „nagyon enyhén“, „nagyon finoman“, csak jliyesféléket irt: „Ha az óceánba üt a ménkű, vagyis ha például Bemard Shaw nyeri meg a pályázatot, ez nem nagy dolog. De ha egy u'tszéli pocsolyába csap bele, az nagyot fröccsen és feltűnik.“ Az Athenaeumon kívül mégi egy kiadóvállalatnak hozott szerencsét Földes Jolán és pedig a Pantheonnak, amely az iiónő előbbi munkáját, a ,,Mária jól érett“ cimü regényét kiadta. Ezt ezerötszáz példányban nyomták ki annakidején és a zöme még most is ott feküdt a pincében. Most egyszerre ennek is keze-lába nőtt, megindult és most már „jól megy“. Sőt: már kérték az olasz fordítási jogát és a Corriere dela Sera is fogja közölni. , * Ncrgy.súfJos /\ szóryom wmammmmamammumsamumx oly n szövést mutatunk be ez alkalommal Önnek, amely valóban szén zációt keltett Páris elegáns asszonyai között. — Ez az anyag a „CfíPRICE4 Ügyeljünk a szélébe nyomtat üt reeled Gallia „CAPRICE“ márkár . CAPRICE a Iegideá'isabb selyem ősz és téli ru::ak és atilleur-ök számára. GALLIA, Cluj, Str. Gén. Neculcea 2. Braşov, Sibiu, Piaţa Libertăţii 3. Str. Reg. Maria 7. (SzabariBiígtí-r (Búzasör» (Heltauir-racset Végül még egy pár pletykát ezzel kapcsolatban: Földes Jolán a jövő héten Angliába utazik, onnan szanatóriumba vonul, majd pedig felolvasó körútra Amerikába, hatalmas fix honoráriummal... Gül Baba utcai lakása — ,,minden külön értesítés helyet!“ — egy szobából, előszobából, fürdőszobából áll. Az angol kiadásnak ez lesz a cime: „The Street of the fishing cal“... Földes Jolán egyébként nem is olyan régen abban a szobában lakott> ahonnan ezeket a sorokat írom, a Dohány utcai barátságos Contineníail-ho- telben, ahol tegnap beköltözésemkor a szoba, lány azzal fogadott, hogy „reméli, hogy én is...“ Nem is kel mondanom, hogy arra gondolt: én is kihalászok egy ilyen macskát. Mert most általában nagy forgalom van a macskában... Azonkívül az Athenaeum rak- tárhelyi-ége elölt sorban állanak a könyvkereskedők (kifutói és számmal szxS.itják be őket, úgy állanak ott a ,,Halászó macská“- ért, mint a háború alatt az asszonyok kenyérért. Persze Földes Jolán rengeteg kérőlevelet kap. Azt mondja: ha mindenkinek adna, nem telne ki a félmillió pengőből. Egy réteg mindenesetre rosszul jött ki ezzel az üggyel: az asszonyok, akiket férjeik elhalmoznak szemrehányással: — Látod, ez a Földes Jolán milyen ügyes! Te mikor fogsz ennyi pénzt hozni a konyhára. (b.) Jókai Mór, Mikszáth Kálmán és Jósika Miklós müvei ideiglenes áríeszáHiiáshan? Jókai: Megtörtént regék —-1 — tei 36 A tengerszemü hölgy —• — „ 72 „ A szerelem bolondjai —» —> ,,72 „ Rab Ráby — — — —* „ 72 „ Uj földesur — — —* — „ 65 „ Virradóra — — — — ,, ,, Aranyember — — — „ SS ,, Szegény gazdagok — — „ 9íi „ Dél virágok — — — —• o a? „ Szélcsend alatt —■ — — „ 32S „ A magyar nép élce — — ,» 3* „ Árnyképek — — — — >» 2> „ Elbeszélések — ,, Észak honából — „ Milyenek a nők? — — — Jósika: A könnyelműek ,, Sziklarózsa — — — — >, 32 „ Két mostoha — — — — „ ,, Zöld vadász — — — — 25 Mikszáth: r í— _ 1 $ — — iS ..... A vén gazember — — •, -P „ A gyerekek — — — — „ „ Akit Miklós — — — >> -P „ Gavallérok. A sipsirica — ,> -P ., Az eladó birtok. Mindenki lépik egyet — — — , P „ Prakovszky, a siket kovács. A kis prímás — — » P ,, Noszthy fiú esete Tóth Marival (kötve) — — , „ Fekete város (2 kötet) — — 99 Minden kötet kifogástalan hófehér papíron. Az árleszállítás csak október 30*ig tart. — Később háromszorosan magas bolti árak fog- aak majd érvénybs lépni. — Most vegyen az EUSsnzÉkkänyvssztályáián Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is szál 1C a c. FEXYKÉPALBU.MOK nagyon ui? jJaüK lásbau 240 le jérí kaphatók as r.LLU.', kiejt fcífiuyvosztáJyáiictii, Cluj, Plata üaitít*