Ellenzék, 1936. október (57. évfolyam, 227-253. szám)
1936-10-20 / 243. szám
jtV26 október 20. ELLENZÉK izm Tíz perc H Heltai Jenő es unyady Sándor asztalánál ahol két művészember elutazásuk előtt meleg szeretettel beszéltekaszinészekről,erről a városról ésakik benne élnek CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Az Újságíró klub egyik asztalánál két hires író ül két transilvan iái ur társaságában. A két hires iró Heltai Jenő és Hunyady Sándor, a két belföldi ur Codarcea Cornel, a Bucures'ti-i külügyminisztérium sajtóosztályából, aki évekig dolgozott ebben a varosban és egy neves helybeli újságíró. Bemutatnak Keltáinak, aki ott ül a 'legkényelmesebb karosszékben, vékony szivarral a szájában, látható jó hangulatiban., meleg, emberi mosolyával. Kicsit fáradt és éjjel a Kupiddal hazautazik Pestre. Azt mondja a „Néma levente“ szerzője, védekezésképen, mikor megtudja, hogy megintcsak újságíróval került szembe, aki biztosan interjúi akar tőle, mert újságírók mindig interjút akarnak szegény, fáradt hírességektől: — Pesten hónapok alatt nem beszélek annyit, amennyit itt most pár nap alatt különböző emberekkel l>eszéltem. Így aztán notesz és ceruza az egész beszélgetés alatt nem kerül elő. (Heltai különben is beszélt már az Ellenzék egyik munkatársával, rövid pár percig.) Ez a beszélgetés nem interjú — más. Egyszerűen beszélgetés a klub zsongó, füstöslevegőjü délutáni hangulatában Keltáival és Hunyadyval. Mert aztán Hunyady Sándor, aki különben sem érzi vendégnek magát ebben a városban, igazán nem akar interjút adni. Gyanús interjú- kérdésekre olyan röviden felel, vagy olyan kitérően, hogy ve'e aztán itt, régibb pátriájában a lehetetlenséggel határos interjút csinálni. Egyszerűen nem szereti ha innak róla. Ö is fáradt kicsit, a.z előző napi bankett sokáig elhúzódott. Most ott ill nyugodt és va- rázsos, figyelő II unyady-módra és a rokonszenves Codarceát hallgatja, aki szegény Kuncz Aladárról beszél. Azaz arról, hogy mennyire élvezte és átélte ő is a Fekete kolostor fájdalmas nagy élményét. Ismerte és szerette a szerzőt és ő maga is átélte a francia internáló tábor minden válságát. Heltai uzsonnázik. Kávét és kiflit vajjal. Megkérdezem, mit érzett a Néma levente Cluj-i előadásán, mi a véleménye a színházról és a színészekről? Vajat ken a kiflijére s úgy válaszolja: — A legszebb meglepetés volt számomra az itteni előadás Dr. Kádár Imre remek színházi ember, aki nagyszerűen ért színházhoz és tehetségek felszínre hozásához. Amellett kiváló rendező. — Milyen véleménnyel van a mi kiis hősnőnkről, Fényes Alioeről? — Kitűnő véleménnyel. Pompás és friss tehetség ez a kislány. Néha valósággal megdöbbenti az embert. De általában az együttes mindéin egyes tagjának megtanultam a nevét. Valamennyien tehetségesek. A fiatal Kovács György, az őseredeti Tomfp-a. Az egész együttesnek egy hibája van . . . Elmosolyodik, úgy folytait ja: — Én, a többszörös nagyapa és régi színházi ember egyetlen hibát találtam, de sajnos, ez a hiba napról-napra fogy. A fiatalság .. . — Igen, valamennyien egészen fiatalok. — Szivmelegitő ez a fiatalság, ez a sok uj erő. Mikor utoljára évekkel ezelőtt itt jártam, akkor is voltak jó színészei ennek a városnak, csakhát, régi, idősebb, tapasztalt színészek voltak. Befejezi az uzsonnát, odalép a kiflislány. Es azt mondja: Két lej, kérem. Heltai előveszi a pénztárcáját s nézegeti a pénzdarabokat olyan ember módján, aki nincs eh'hez a szármám idegen pénzfajtához Heltai Jenő, a francia kultúra szerelmese s a legnagyobb franciá elismerés: a becsület- rend tulajdonosa. Úgy hallotta, hogy itt könnyebben lehet jó francia könyveket vásárolni, mint Magyarországon. Vesz is egy párat. Aztán búcsúzik. Visszamegy a hoteljébe rövid pihenőre. Mert hét órakor megnézi FI unyady Sándorral az egyik filmszínházban futó orosz filmet. Ugyanis orosz filmet nem lehet látni Budapesten. S őt, mint minden művészt, érdeklik a film uj irányai s az uj orosz rendezömüvészét. Búcsúzunk. Az elnök ur végigmegy az asztalok között, de meleg hangja s mosolya még akkor is él az ember fülében és szemében, miikor már eltávozott. Hunyady Sándor még marad. MegkérdezTegnap úgy Európában, mint Amerikában borzalmas viharok pusztítottak, amelyek több emberi életet követeltek áldozatul és hatalmas anyagi károkat idéztek elő. A viharok pusztításairól az alábbi táviratok számolnak be: BERLIN. A Rador Távirati Iroda jelenti: I Tegnap Németország északi része felett j olyan orkán vonult végig, amelyre ember - I emlékezet óta nem volt példa. A vihar a Del Wykó-i gátberendezést két helyen is átsza- kitotta, a vihar több községet és házat megsemmisített és a folyami hajózást majdnem lehetetlenné tette. Berlinben a másodpercenként harminc méteres gyorsasággal haladó szélvihar a házak fedeleit beszakitotta és a fákat tövestül csavarta ki. 1911 óta nem volt ilyen hatalmas vihar Németországban, mint a tegnapi. zük tőle, dolgozik-e darabon. Nem, jelenleg semmit sem dolgozik. Milyen a Három sárkány most készülő filmváltozata? Nem tudja, nem járt a műteremben. — Biztosan remek lesz — mondja — de nem fogom megnézni. Látjuk rajta, hogy nem szívesen, beszél. Inkább hallgatni szeret. Nem szereti, ha Írnak róla. Nem kérdezikiík tehát mi sem többet tőle. Hallgatjuk vele együtt Codarceát, aki tovább beszél Kuncz Aladárról, a németekről, .a franciákról, távoli és érdekes élményekről. Majd népek sajátosságaira, politikára s diktatúrákra kerül a sor. Aztán Hunyady Sándornak mennie kell, csaknem hét óra van már. Méltóiért megy, búcsúzik ő is. Még odalép egy szomszéd asztalhoz, üdvözli egy ismerősét. Kimegyünk a hűvös októberi utcáira, az iró kezet ad s azt mondja: — Én sem maradok már sokáig. Visszautazom Pestre. Nem azt mondta, hogy hazautazom. Csak így, hidegebben s a valóságnak megfelelően: visszautazom. Igen, akármilyen magasra s ! messze ért ettől a várostól, mindig hazajön ■ ide, mert idetartozik, mert egy kicsit mindig I a miénk. (M. L.) NEWYORK. Clevelandiról jelentik: Az Egyesült-Államok területén pusztító vihar az Erie tavon borzalmas hajózási szerencsét- j lenséget idézett elő. Elsülyedt egy személy- j szállító hajó, melynek fedélzetén száztíz cm- | bér tartózkodott. Az utasok valamennyien | vízbe fúltak., elpusztult a kapitány felesége ; is. Tegnap egy mentehajó kihalászott két hajótöröttet, akik a hidegtől teljesen kimerülve meghaltak, miután egész éjjel életüket próbálták megmenteni, felkapaszkodva a mentőhajókra. LONDON. A Rador Távirati Iroda jelen- ; tése szerint a Szent József nevű norvég i gőzös nagy viharba került és Skócia part- ! vidékén sziklákba ütközve, hajótörést szenvedett. Több mentőhajó sietett a helysziné- re, hogy a halálos veszedelemben lévő hajó utasait megmenthesse. SeSeci Ufó?«?© Szerdai urezcfietá' STĂM ©s BMM közkedvelt komikusok szenzációs zenés vigjátéka: A CIGÁNYOKI Izgalmas kémfilm. - Francia párbeszédekkel. Román-magyar feliratokkal. Kosztolányi Dassß állapota rendkívül súlyosra fordult BUDAPEST. (Az Ellenzék távirata.) Budapesten tegnap aggasztó hírek terjedtek el Kosztolányi Dezső állapotáról. A hírek, melyek arról szóltak, hogy a nagy költő utolsó óráit éli, túlzottaknak bizonyultak, de a valóság is elég szomorú, mert Kosztolányi állapota rendkívül súlyosra fordult. Kosztolányi évek óta betegeskedik, rosszindulatú daganattal operálta ennek a betegségnek egyik leghíresebb specialistája Stockholmban, de teljes ggógyulás nem következett be. Azóta szüntelenül betegeskedik és az utolsó hónapokban többször kellett élete megmentése érdekében kisebb operációkat végrehajtani rajta. Egy hónappal ezelőtt a Jánosakor házban gégemetszést végeztek Kosztolányin. Életét rövid időre megmentették, de sajnos, csak rövid időre. Kezelő orvosa a lapoknak adott nyilatkozatában elmondja, hogy a nagybeteg állapota rendkívül súlyos. Orvosai mindent megtesznek. hogy megmentsék a katasztrófától, de az orvostudomány Kosztolányi mai állapotával szemben csak igen gyenge eszközökkel rendelkezik Magyar szellemi körökben mély aggodalommal figyelnek a kiváló költő betegágya felé. Borzalmas YifiaroJk Európában és Amerikában Felhívás a véres közönségéhez!!! Tekintettel orra, hogy az 1936. év legnagyobb filmje, az „UTOLSÓ AKKORD“ TASNÄDY MÁRIÁVAL a főszerepben, városunkba érkezil : és premierje pár nap múlva lesz, közölni akarjuk, hogy ez az a film, amely az 1936. évi velencei filmolimpiászon az első dijat, a Mussolini kupáját vitte el. Az „UTOLSÓ AKKORD“-ban REETHOVEN IX. SZIMFÓNIÁJA csendül fel és ez az alapja ennek a csodálatos, káprázatos szép filmnek!! Darányi miniszterelnök Magyarország „kipróbált barátságainak** ienntssrtásáróí beszéli az ol aszés német hozzászo>kva. — Csak a kifli két lej? — kérdezi. Ebben a píHaaaatban biztosan arra gondolt, hogy Pesten két pengőért bármilyen komplett uzsonnát kap az ember. — Megnéztem a Csárdás főpróbájának egy pár jelenetét — mondja aztán — s úgy látom, hogy az oiperettegyüttes is elsőrendű. Ezután újra a Néma leventére kerül sor. Megkérdezem Keltáit, mit gondol, jó lesz-e a darab filmváltozata? Nem-e lesz tele anakronizmussal, mint majdnem minden történelmi levegőjű film, amely Amerikában •készül. — Remélem — feleli Heltai Jenő — hogy a film nem sikerül majd túlságosan jól. Nem értjük a dolgot. — Ugyanis — magyarázza — ha a film nagy siker lesz, akkor valószínűleg nem kerül sor Amerikában magának a színdarabnak az előadására. A producerek nagy filmsiker után nem mernek kihozni színdarabot, arra gondolva, hogy a filmet mindenki látta s a film ragyogó lehetőségei után nem marad semmi a számukra. Már pedig én szívesebben látom a Néma leventét színpadon, mint a vásznon. így most mór megértjük Heltai Jenőt, a költőt, akinek mindennél több az élőszó muzsikája. Most francia könyvék iránt 'érdeklődik. BUDAPEST. (Az Ellenzék tudósítójától.) Darányi magyar miniszterelnök nyilatkozott a Ştefani olasz távirati iroda budapesti munkatársa előtt. — A külpolitika terén — mondotta — tovább akarom folytatni azokat a kipróbált barátságoknak rendszerét, amelyek már a múltban is a magyar külpolitika alapját alkották. Ennek egyik legfontosabb pillére az a gazdasági és politikai együttműködés, melynek elveit a római jegyzőkönyvek fektették le. Kormányom egyik elsőrendű feladatának tartja ezt az együttműködést fenntartani és továbbfejleszteni. Az a meggyőződésem, I hogy Olaszország, Magyarország és Ausztria épitő erejű politikája megfelel a három aláiró állam érdekeinek s ugyanakkor az európai megbékülés megszervezésének nagy céljait is szolgálja. Az Olaszországot és Magyarországot egybekötő barátság megható módon jutott kifejezésre most, amikor Olaszország annyira kivette részét abból a nagy gyászból, amely Magyarországot egyik legkiválóbb fia halálával érte. Az egész Ma orvosilag ajánlod, antiszeptikusan készített és fertőtlenítő „PrimerosM használjon, mert az. egészségre nézve fontos, megbízható és finom. magyar nép hálával gondol a baráti érzés e megnyilvánulására. Meg vagyok győződve róla, hogy az a baráti szellem, amely kormányainkat eltölti a két ország kapcsolataiban, úgy politikai, mint közművelődési és gazdasági téren meg fogja hozni gyümölcsét. A német távirati iroda budapesti tudósítója előtt is nyilatkozott az uj magyar miniszterelnök. A magyar kormány törekvése — mondotta — a jövőben is az igazi béke megteremtésére irányul. E törekvés legbiztosabb zálogát a magyar kormány azon jól bevált barátságok rendszerében látja, amelyek a magyar külpolitikának alapjai voltak a múltban és amelynek fenntartását és továbbfejlesztését kormányom is legfontosabb feladatának látja. Vonatkozik ez különösen arra az őszinte barátságra, amely bennünket Németországhoz kapcsol. Egyúttal felhasználom az alkalmat, annak hálás megemlítésére, hogy a meleg részvét és tisztelet nagyszerű meg- nyilánulása, amelyről Németország Gömbös Gyula volt magyar miniszterelnök halála alkalmával tanúságot tett, Magyarországon mély benyomást keltett és hálás visszhangra talált. Ez a legbeszédesebb bizonyítéka a két nép barátságos, jó viszonyának, amelyet nagy elődöm példája nyomán kormányom is ápolni kíván. Megkezdődött A Romániai Grafikai Munkások Szövetségének hziodih kongresszusa Csehszlovák és lnoland LikäldölleL üdvözlése CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) A Me- morandului-utcai Gutenberg-Otthonban tegnap délelőtt nagy érdeklődés mellett vette kezdetét a Romániai Grafikai Munkások Szövetségének hatodik kongresszusa. A kongresszusra nemcsak a negyvenkét vidéki nyomdászszervezet kiküldötted jelentek meg teljes számban, hanem képviseltette magát a Csehszlovákiai Nyomdai Munkások Szövetsége is Nemecek főtitkár, valamint a Nemzetközi Litográfiái Szövetség is Roelofs holland kiküldött által. A kongresszus első napja alakiságokkal telt el. A Romániai Grafikai Munkások Szövetségének nevében Gábriel elnök német és magyar nyelven. Urzică Gheorghe alelnök pedig román nyelvű megnyitó beszédében üdvözölte elsősorban a külföldi vendégeket, utána pedig a vidéki szervezetek kiküldötteit. Az elnöki üdvözlés elhangzása után először a csehszlovákiai kiküldött, Nemecek titkár beszélt, aki elsősorban a csehszlovákiai testvérszövetség üdvözletét, utána pedig a Nemzetközi Nyomdászszervezet főtitkárságának üdvözletét tolmácsolta. Ismertette a Nemzetközi Nyomdászszervezetnek eddigi működését és kifejtette, hogy a szervezet, mint mindig, ugv most is a béke szolgálatában áll, majd a németországi grafikai munkások helyzetét ismertette. Hatalmas tetszés és tapsvihar fogadta a csehszlovákiai kiküldött beszédét. A zaj csillapodása után Roelofs holland kiküldött emelkedett szólásra, akit a Nemzetközi Litográfiái Szövetség bízott meg azzal, hogy a kongresszuson részjegyen. A holland kiküldött szeretetteljes szavakkal üdvözölte a romániai grafikai munkásokat, sikert kért tanácskozásaikra. A nemzetközi kiküldöttek üdvözlő beszéde után a romániai szociáldemokrata párt szak- szervezeti tanácsának nevében hangzottak el üdvözlő beszédek. Ezek után igazolták a vidéki kiküldötteket, délután pedig a kongresszus tárgysorozatának és tanácskozási rendjének megállapítására került a sor. A kongresszus érdemi tanácskozásait ma folytatják. A kongreszuson szakmai és szervezkedési kérdések kerülnek megvitatás alá. fanulíon româtw 1 Chercstesiu: 100 újságcikk alapján románul a felnőtt nyelvtana. Gyors és biztos mtSd- szer. Teljes anyag 150 lej. Két részbe gviill- ve részenként 75 lej. Kapható az ELLENZI i könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk.