Ellenzék, 1936. szeptember (57. évfolyam, 201-226. szám)

1936-09-13 / 212. szám

ft Bt'KBNZÉK SzépUőszerek Nc’nrójjon az i'g’\ ik tekintélyes Inula, posti n nţ) ii ap vezércikkben foglalkozott azzal a miniszteri rendelettel, amely megadóztatja a szép főszereket. A rende let luxusárunak tekinti a púdert, ajak irt, arcruzst, szemöldökfestéket s a töb­bieket, amivel a nők szebbé akarják tenni magukat s ami néha sikerül is. A vezércikk fájlalja, hogy ezentúl méreg­drága lesz a szépitöszer, mert amint az iró kifejti, eddig minden szegény masa­imul, gépi lók hvasszony és bolti lány meg­tudta magának vásárolni az egészség és szépség illúzióját, ami most már kizá­rólag a pénzesebb osztály kiváltsága lesz. Nem szabad elvenni tőlük azt az örömet — írja —, hogy ápoltabb kiné­zésűvé és színesebbé tegyék magukat, ma. amikor a kendőzetlen nő olyan rit­kaság. hogy valósággal hamuszürkének látszik a többi üdére készített arc kö­zött. A munkájába siető lány, akit egy órakor a gyár vagy a bolt kapujában várt az udvarlója, ha magára keibe azt a parányi rúzst, mindenesetre boldo­gabb volt. a cikk szerint, mint ha meg­fosztják annak a lehetőségétől, hogy szebbé tegye magát. „Mi, férfiak mindig festék ellenesek voltunk és leszünk, de gondoljunk az egyiptomi királysírokban talált kendőző szerekre és arra, hogy an­nak, hogy a nő tetszeni akar, egészen mély, komoly okai vannak — ugyan­olyan okai, amiért a virágra sem lehet haragudni, ha illatával és színével fel hívja magára a méhek és rovarok fi­gyelmét. Életkérdés ez.“ így folytatja a cikkiró s azzal fejezi be cikkét, hogy amig a kendőzés az Ízlés és természetesség határain belül mozog, addig nem lehet ellene kifogása a leg­szélsőbb puritánnak, vagy konzervativ- nek sem. Lássuk csak a dolgot. „Az Ízlés és ter­mészetesség határain belül.“ Lássuk, hogy mit jelent és mi volna az ellentéte? Hogyan és miképpen készíti ki magát az asszonyok legnagyobb része. Mert egészen megdöbbentő, mennyire értenek hozzá, hogy furcsává, természetellenes és lehetetlenné tegyék magukat. Nem laikus kozmetikai tanács ez, csak megfigyelés. Ül az ember egy cukrászda terraszán és elmennek előtte az utcán a nők. Mind másképpen vannak kifestve és majdnem mind rosszul. És miután bocsánatot kérünk azért, mert kozmeti­kai szerek használatáról Írunk akkor, mikor annyi véres, döntő és világ forga­tó esemény játszódik le a földön — el­kezdjük figyelni a női arcokat. Készekre bontjuk. Itt van mindjárt az orr, melyet a divat törvénye szerint pú­derrel kell behinteni. Már itt különbö­ző hibák tapasztalhatók. A legtöbb pú­deres orr, kiemelkedő jK»ut lévén, sok­kal fehérebbnek látszik, mint a környező áll és homlok. Fehér jelként világit a legtöbb női orr, hegyes, tompa, keskeny vagy széles jelként, sokszor egészen bo- liócszeriien. A legtöbb nőnek fogalma sincs, hogy milyen árnyalatú púder il­lik igazán az arcához. Pedig annyi ren­des és lehetetlen szinii puderfajta van, melyeknek színárnyalatait a költői lelkű gyáros olyan szépen elnevezte Rachel egynek, Rachel kettőnek, Napsütöttnek s amely között világos krémszíntől, hó­fehéren át, a sötétbarnáig, minden szin megtalálható Az are. Borzasztó, mikor egy szép, fiatal arcon ott virít egy vörös karika. Esetleg ovál, négyszög, hatszög, vagy téglaalap. De legtöbbször kör az arc­csonton. Tüdővészes pir, körülötte a sá­padt bőr olyan szomorú. A természetes szint akarja utánozni. Pedig az egészsé­gesek, a pirosarcuak, sohasem köralak­ban pirosak az arc közepén. Azután ezek az arcruzsok csak a leg­ritkább esetben természetes színűek. Van köztük rendes sárga, téglaszin, céklaszin, vadrózsaszin és lila. Állítólag az arcra- kenés után felveszik a bőr természetes pírját. De csak állítólag. Mert igazából , céklán, téglavörösen és narancssárgán virítanak tovább. A száját lehetőleg vadvörösre festik és más formát adnak neki. Például sziv- alakot, úgy, hogy a felső» ajakon egész a bőrre festik rá a rúzst. Mindez nagyon furcsa és rosszul áll. I A legrémesebb, ami a szemmel törté nik. A szemöldököt kitépik (szerencsére most már egyre kevesebben), hogy »szé­niét ne védje felülről semmi. Odafeste­nek egy diadalívet, amely a homlok kö- zepéig szalad s amit Marlene Dietrich talált fel és szabadalmaztatott és csak úgy érdekes, de az a baj, hogy ilyen dia­dalívvel senki sem született. Ezután jön a szempillafesték, mely átkozottul csip, könnyen szeingyulladást okoz, ha nem kezdik óvatosan, amellett összecsomózza a pillákat, ugv, hogy a bűvösen kifestett szemen öt szál vastag szeropilla pislog, ahogy ugyancsak senki sem született. A haj. Minden második nő festi a ha jál s közben nem tudja azt az unalomig ismételt dolgot, hogy minden arcszin és haj között harmónia van s ha az arcszin megváltozik (különösen nagy árnyalat- különbséggel), akkor a harmónia helyén bánló és zavaros diszharmónia születik Ismerek egy nagyon szép kis lányt, kre­ol bőrűt, aki gyakran változtatja hajszí­neit, biztosan unja magát szegényke. Legutóbb megjelent az emberek között és szép barna haja, amelynek eredeti színére csak szülei és osztálytársnői em­lékeznek, olyan lehetetlen szinii volt, hogy tökéletesen csúnyává vált. A réz­vörösnek és kénsárgának valami furcsa keveréke volt a festett remek, gyönyö­rűen „daucrolva“. Rossz volt ránézni. A frizurákkal is baj van. Legtöbb a báránygöndör. Vagy csigák lógnak a homlokra, közepén egy, jobbra és balra kellő, esetleg közepén kellő és jobbra és balra egy. Ez zavarossá teszi az arcot. Félóra alatt két természetesnek látszó nőt láttunk a cukrászda terraszáról. Az egyik színésznő volt, remekül ki­festve. Neki ez a mestersége. A másik — a másik nem volt kifestve. (—n.) A titokzatos kép Brüsszelből jelentik: A be:ga orvosok kö­rében nagy feltűnést keltett a minap egy különös eset, amelynek középpontjában egy orrnál különösebb festmény áll. A festmény tulajdonképpen 1646-ban készült arckép, amely Van Stree Nicolas bárót ábrázolja. A báróról készült festmény oly különös va­rázserővel rendelkezik, hogy ennek titkát mindezideig nem sikerült megfejteni. Annyi bizonyos, hogy ez a festmény már evek óta számos balesetet, bűntényt idézett e;ő. így történt, hogy mintegy 290 évvel ez­előtt a festő, aki a képet elkészítette, rövid pár hónappal később megőrült. Ugyancsak megőrült a nevezett báró egyik rokona, aki lakásában a képet megőrizte. Hosszú évek során, a kép egy brüsszeli műgyűjtőhöz ke­rült, oki azt egy amerikai gyárosnak adta el. Az amerikai gyáros a festménnyel meg­ajándékozta egyetlen leánygyermekét, aki­nek olyannyira megtetszett a kép, hogy a kép miatt felbontotta eljegyzését. Az eset már annakidején nagy feltűnést keltett és rejtélyét az amerikai pszichológusok minden gyekezete ebenere nem lehetett megfejteni. Két évvel később az amerikai leány érthe­tetlen módon hirtelen meghalt. A kép Ame­rikából visszakerült Európába, ahol most már egy párisi műgyűjtő birtokába jutott- A párisi műgyűjtő a képe:, évek hosszú so­rán át őrizte, anélkül, hogy vevő akadt volna rá. Két évvel ezelőtt a legérdekesebb fejezet­hez érkezett ez a különben titokzatos kép­história. Amerikából áthajózott Európába Bell Viktória az amerikai üvegtröszt vezé­rének leánya, aki a hajón egy brüsszeli fiatalemberrel ismerkedett meg és -a fiatal­ember már a hajón megigérte az amerikai leánynak, hogy Európába jutva, feleségül fogja venni. A dúsgazdag amerikai leány 1 brüsszeli ismerősével együtt Párisba ura- I zott és párisi tartózkodásuk alatt több mü- I kereskedőnél is megjelentek, amelynek so­még jobban behúzódott a kályhasarokba és lehunyta a szemét. Sokáig tompán morajlottak körülötte a különböző hangok, nagyon jó érzés volt, hogy semmiféle világos értelmük nincs, nem marad nyomuk -a tudatában. Végül soká-g esik a végrehajtó száraz hangját lehetett hal­lani, a férfi mindig jobban felfigyelt rá. Ah, a kép, de sok baja van a képünkkel. Kinyi­totta a szemét, a tekintete egyenesen ráesett a képre, ott függött vele szemben a falon. A napfény, amely széles kévében tódult be az ablakon át, előtte áradt el és félhomály­ban hagyta, a férfi mégis meglepően tisztán látta minden részletét. Nem volt különösen értékes kép, de kedves volt. Rokokó-ruhás öreg tudós ült nagy könyvtárterem köze­pén, furcsa megvilágításban, optikai pontos­sággal megrajzolt fény- és árnyékfoltok kö­zött. Komoly ajánlatot kérek, komolyabbat, uraim, mondogatta a végrehajtó. Mindenki fölfelé bámult a képre, de senki sem szólt ■ f rnmit. A végrehajtó még egy darabig be­szél-, azután vallat vont és intett a segédjé­nek. Törvényesen elfogadható ajánlat nincs, az árverést befejezzük. Jegyzőkönyveket kellett még aláírni, a fér­fit is odacitálták a kályha mellől, nyújtot­ták feléje a tollat, elvette és odairta a nevét, ahová mutatták. A végrehajtó összeszedte az írásait és elment, a többiek sietve tolongtak utána. A férfi egyedül maradt a szobában; beleült az elárverezett karosszékbe és fur­csán eszmélő pillantással nézett körül a szo­bában. Úgy érezte, mintha valami nagy ürességbe zuhant volna. Hát persze, itt .most már semmi sem az övé. Odaát a hálószobában megmaradt az i ágy, a két szekrény, az ebédlőben az asztal, • a dívány, meg valahány szék, talán még egy ( pár apróság. Egyébként minden a másé, rö- \ videsen érte jönnek és elszállítanak mindent ; darabonként, alighanem még délután. Ko­média, — gondolta a férfi, de nem úgy érezte; görcsösen kapaszkodott a szék kar­fájába. Mindegy, most már vége, elmentek, hála Istennek. — Vége, — gondolta még egyszer és minden érzéke megfeszült, amint önmaga: figyelt^ hogy befelé milyen vissz­hangot kelt ez a szó. Fáj, ugy-e? Csodálatos volt, hogy nem is fájt annyira, mint várta volna, sőt nagy meglepetésére, majdnem megdöbbenésére valami derűsebb, kelleme­sebb érzést is fel kellett önmagában ismer­nie. Mintha valahogyan, valamiért megköny- nyebbüít volna, az idegei már nem remegtek oiyan kínosan. No igen, ez már kábultság, érzéketlenség a nagy izgalom után. Nem, hiábavaló az efféle okoskodás: egészen kel­lemes érzés ez, valóságos megkönnyebbülés. Vájjon mi lehet a magyarázata? A zongorára nézett, amely már nem az övék, egy-két órán belül el is viszik, lármá­san csoszogó, egymás közt civakodó hordá­rok és most szinte tárgyilagos nyugalommal szemlélte a sötéten csillogó ébenfa-felületet. Elviszik négyeszlendei erőfeszítés gyümöl­csét, vége a zongorának, de ezentúl már nem lesz gond vele. És elviszik a garnitúrát, a könyvszekrényt, a metszett üvegvázát, és a 1 fali tükröt, de óh Istenem, többé nem kell * küzdeni értük, mert visszahozni nem ehet ! őket. Szinte ellenséges érzés, majdnem harag I kavaró dot t fel benne, idegenkedve, vagy ép- I pen személyes ellenszenvvel nézte sorra . a ‘ bútorokat. Mintha csak most látná őket elő­ször tisztán, igazán, valóságos jelentősé­gükben; milyen furcsa, nyugtalanító holmi az egész. Igen, ez az igazság: ezek a bútorok soha­sem voltak barátai. Életének tíz esztendejét azzal töltötte, hogy ezt a sokféle holmit, politúrozott fát, nyomtatott papír, zöid vá- szondaraboc védelmezte. Először keserves kínlódással megszereztek mindent, de már ugyanakkor megkezdődött a küzdelem a megtartásukért. Kamat, költség, foglalás, ár­verés, halasztás az utolsó pillanatban, más­nap, vagy egy hót múlva» elölről kezdődik az egész. És minden vergődés, gond, álmat­lan éjszakák és sóhajok csak azért, hogy lé­lektelen, cifra holmik a helyükön maradja­nak. Tulajdonképpen soha egy pillanatig sem volt kétes a végső eredmény, előbb-utóbb be kellett 'következnie. Most végre, elviszik őket, a garnitúrát, amelynek rabszolgája volt há­rom esztendeig és minden egyebet. Az ember úgy mondja: a zongorám, az asztalom, a szőnyegem, úgy is hiszi, hogy ő a gazda és van mindenféle holmijai. Ostobaság. A sok lim-ilom az ur, a rabszolgatartó, az ember­hajcsár, nem hagyják lélegzethez jutni az embert soha. El velük; hadd vigyenek min­dent egyszerre. Vigyék minél előbb, hogy ne lássa miár őket. Ne maradjon itt semmi, csak az üres szoba és még valami, ami nem kel­lett senkinek, micsoda is? Úgy, igaz. A kép. Azt senki sem vette meg. Megint felnézett a képre és nézte sokáig, csendesén. Vájjon meddig marad itt? Bizto­san nem soká. Milyen furcsa' az a gyűrődés ,a szőnyegen, az öreg tudós Iába előtt. Mes­terkélt és merev, szinte kiütközik a képből 1 ez a kis részlet. Érdekes, hogy mostanáig so- ' 19 36 szeptember 13. ■mhtmí—wmiiiBTmT-Trrnni^ ~■ ' wm rán eljutottak a titokzatos festmény tu ij donorához is. BcLl ViktönámJ nirgte a különös arckép é> rövid alkudozás után nagy összegér 1 meg it» vásárolta a képet. A kép miau pár nappal később óvódásra rült sor u dúsgazdag auncriluu eány é> brüsszeli ismerőse között. A brüsszeli fiatal­ember nem jó szemmel nézte azt, hogy Viktória állandóan a képban gyönyörködik. Emiatt féluckenywégi roham fogta el a fia­talembert és annak az lett a vége, hogy Be Viktoria otthagyta európai barátját, de rá- testálta a, drága pénzen vett antik fest­ményt. Pár hónappal később Viktoria érdeke-, hrt olvasott az egyik újságban. Arról volt szó, hogy egy brüsszeli fiatalember több társá­val együtt kifosztott egy bankot, de a rend­őrség rövid nyomozás után kézrekeritette a tetteseket. A banda vezére nem volt mái, mint Beíl Viktória brüsszeli ismerőse. A fia­talember a rendőrségen bevallotta, hogy megmagyarázhatatlan módon a kép által vá­lságos transzba esett, mignem egyik napon arra határozta el magát, hogy nagymennyi­ségű pénzre te,z szert és ezzel visszautazik Amerikába, hogy a szépséges Viktóriának visszavigye egykori tulajdonát alkotó képet. A rendőrség természetesen lefog'alta a ti­tokzatos festményt, amelyről a brüsszeli fia­talember elmondotta azt, hogy napokon át üit a kép előtt és oly sokáig nézte, Hogy vé­gül a tükör elé ült és utána maszkrozta a képet ábrázoió férfiarcot. Bevallotta azt is, hogy a bankrablás idején ezzel a maszkkal tört be a bankba, majd pedig mikor a bank­rablást elkövették, levette arcáról az álsza- kállt és visszatért; »lakására, ahol a képet e perctő; kezdve gyűlölni kezdte. A tárgyalást vezető bíró megkérdezte a fiatalembertől, ha már gyűlölte a képet, ak­kor mért akarta Amerikába eljuttatni. — Csupán azért, hogy a kép tulajdonosa, Bell Viktoria Ls épp olyan meglepelésben részesüljön, mint én. Viktória volt az, aki rámszabaditotta a képet, a kép miatt vesz­tünk össze és a kép volt az, amely egész sorsomat megváltoztatta. Bűnhődjék tehát ő is. A biró kérdésére. hogy tulajdonképpen mily hatást váltott ki a fiatalemberben a kép, nem tudta megmagyarázni. A bíróság utasítására a képet szakértőkkel vizsgáltat­ták meg, amelynek alapján megái lapították azt, hogy a kép egy ismeretlen szerző müve, aki egészen különleges módon rakta a vá­szonra a színeket, amelyek összhatása az emberek lelki nyugalmát változtatta meg. A különben jó családból származó briisz- szeli fiatalembert, aki a. bankrablást el­követte, börtönre ítélték és a fogság alatt minden nap elmeszakértő vizsgálja meg a fegyencet hogy pontosan megfigyelhessék annak leiki elváltozásai a A rendőrségen, ahol most a képet őrzik, azon törik fejüket, hogy tulajdonképpen mit csináljanak a képpel. Bűnügyi múzeumba helyezzék-e el, vagy pedig pusztítsák el a sok bajt és ve­szélyt okozó festményt, »aminek rejtélyét mindeddig nem sikerült megfejteni. ha nem gondolt erre. Lehet, hogy végleg itt marad a kép, mint egyetlen és utolsó darab, tiz nehéz esztendő magános emléke; ugyan kinek ás minek ez az emlékezés? Vigyék azí is, adják el tiz fillérért, egynapi kamatért, árverési költségért, akármiért. Hirtelen fellá­zadt, a szeme szikrázott, uigy nézett a képre, romboló vak haragban ökölbe szorította a kezét. Egyszerre megmozdult, felkapta a tin* tásüveget, amelyet a végrehajtó hagyott az asztalon és artikuiátíkmui nagyot kiáltva, hozzávágta a képhez. A tintásüveg bántóan koppant, bugyboré­kolva tintát zúdított a képre, azután leesett ■a földre, de nem tört el, zörögve elgurult valahová. A kép tetején hatalmas tintafolt borította el a könyves állványt, kis sötét pa­takok indultak meg belőle lefelé. Az egyik lefolyt a tudós asztalára, a másik a rózsa­színű nadrágjára, a harmadik az arcára és alaktalan folttá kente »szét a festéket. A férfi hirteilen kijózanodott, iecsöndesedetg amint a tinta-patakok folyását figyelte. Tit­kolni akarta, hogy restelli magát, tehát ci­nikusan mosolyogni próbált. — Törvénytelen pusztítás voit, — gondol­ta magában. — Igaz, még nem adták el, de lefoglalták; nem lett volna szabad megron­gálni. Vállat vont és elfordult a képtől; ez a kér­dés igazán nem érdekelte. Csináljanak vele, amit akarnak, uguis mindegy. Milyen jó, amikor már igy túlesett az ember mindenen. A túlfeszített idegek kiengednek a nagy bel­ső izgalom lenyugszik lassanként. Az ördö^ vigye el azt az átkozott képet, a limonádés rokokó hangulatával együtt. Még szerencse, hogy az is tönkrement. Vigyék...

Next

/
Thumbnails
Contents