Ellenzék, 1936. június (57. évfolyam, 125-148. szám)
1936-06-07 / 130. szám
A BEEK 197.r/TJt / 9 3 ft I u ii I n K 7. £ VaHBBKSHHaHBBBHnai £3KlWBSMBI£!nB»lUHBni Milyen az élei a ielkeló nap országában Satqo ^irosakai egyetemi ianär ficsiél Japánról. — Európai babonák és a íapán valóság. — BuJJitiiia próíéia helyeit «linderes srélsöbelerfi professzor BUDAPEST (június). Saigo professzor, n hirosakni egyetem német tanára előadást tartott a Szellemi együttműködés egyesületében. Előre' készülődtem reá, hogy meghallgatom. Utolsó percben mégis meghiúsult a tervem. Budapest legelső zenekedvelői szűk körben Bartók-hangversenyt tartottak, arra voltam hivatalos. Kissé sajnáltam, hogy' igy sohasem fogom megtudni, mit beszélt a hi- rosakai koto-gakko, vagyis egyetem tudós tanára a japán nevelési elvekről. 'Bartók kedvéért mégis lemondtam róla. Az is vigasztalt, hogy a japán helyett egy más exo- tikus nagyságot helyeztek kilátásba, valami hindu nagyság is hivatalos volt a házi hangversenyre. A hindu a kósza hirek szerint nagyon furcsa szerzet. Tiz évre jött Magyar- országra. Buddha tanait akarja állítólag terjeszteni Európában, mert látja, hogy baj van s reméli, hogy ez még segíthet. Azt mesélik, hogy már a magatartása is csupa példaadás. Nem hasonul át európai formákhoz. Turbánját nem teszi le. Nem ad kezet nőknek. S olykor, nem tudni mi okból, váratlan pillanatokban leborul egy szőnyegre, cipőt old és imádkozik... A háziasszony elhatározta, hogy ő nem tud minderről és kéznyujtassal fogja köszönteni. így várta feszült kíváncsiság a hindu érkezését. . . Az inas jelenti, a háziasszony kisiet fogadni . . Pár perc múlva visszajön és zavart mosollyal közli a zeneest vendégeinek. hogy a hindu megjött, de cilindere van, kezet ad és nem hindu, hanem kinai! Vagy elcserélték útközben a hindut, vagy itt az első csodatétel . . . Percek alatt minden kiderül. Csoda nem történt. A kinai sem kinai, hanem japán. A titok magyarázata: mindketten az Eötvös-kollégium lakói, mert — kormányvendégek. A portás tévesen a hindu helyett Saigo tanár urnák adta át a meghívást, ő pedig előadása után idejött és én mégis összetalálkoztam vele. Saigo urat persze senki sem világosította fel, hogy hívatlan vendég. Majd mesél otthon a magyar vendégszeretetről ... arról, hogy előadásainak milyen híveket köszönhet, mennyit nevetnek a magyar társaságban . . . s igy tovább, mint a messziről jött emberek. Beszéd és mosolygás így juttatta el hozzám mégis a véletlen Saigo urat, a japán nevelési eszmék ügyvivőjét, a japán kormány neves küldöttét. Megtudtam, hogy még három napot tölt Pesten. Szabad idejét készséggel felajánlotta nekem. Csakhogy ez kissé soknak bizonyult, mint utóbb kiderült, mert Saigo ur állandóan szabad volt. így sétán, szigeten, uzsonna közben Japánról oktatott. Németül beszélt, nem nagyon ékesen, bár német irodalmat ianit és számos mii fordítója. Ropogva és nyögdécselve beszél. Olyan ez a beszéd. mint egy dadogó gépfegyver, melyet üde csikónyihogás váltogat. Rengeteget nevetgél. Ha nem ért meg egy szót, a nevetéssel leplezi. Ha nem akar elérteni egy kérdést, akkor is. Bevált módszer. Valaki feltette neki a kérdést, hogy mi volt az a kis izé, nyugtalanság Japánban. Nem értette a szói, hogy forradalom. Kétszer is elismételte, felnevetett és azt mondta, hogy: Ja, az a puccs, puccs, nur drei Tage .. . Beszélgetéseinket kölcsönös udvarias csodálkozás kisérte. En többet csodálkoztam, mert ő többet beszélt. iElmondta, hogy Berlin állandó tartózkodási helye, ha EurópáEz az, ami Önnek kell! Ez az, ami Önnek régen hiányzott! j Május havában jelenik meg 2400 hasábon, 1200 oldalon, 35.000 cimsiót tartalmazva, 2000 szövegképpel a mm RIS fjEXIEIOM! 32 drb. fénylemez papíron nyomott melléklettel és 20 egészoldalas szinesférkép- pel, rendkívül erős kötésben. Előjegyzési ára jun. 5-ig 4H:J lei lesz, később csak 600 lejes bolti áron kapható. Előjegyzések az „Ellenzék“ hönyvoszíá- íyában Ciuj, történnek. Részletes leírást tartalmazó, íöbbszinnyomásu prospektust díjtalanul küldünk ban van. Ott van irodája. A harmadik birodalomnak is kedves vendége. Japán nem a „JBulterfly“ országa többé Saigo ur azt állítja, hogy hazájáról Európában számtalan felületes és téves nézet vert gyökeret. Külsőre sem látnak különbséget japán és kinai között. Hogy látnának lényegileg.' Ezenfelül — Európában szerinte még mindig azt hiszik, hogy Japán a Butterfly, vagy az elhagyott szerelem országa... A távolkeleti világhatalom úgy él az állngfnn- táziákban, mint egy virágos fametszet: Fuzsi- járna — hidacskák, folyócskák, papirhá- zacskák, lampionok tövében tipegő, kimo- nós, mandulaszemü szerelmesek . . . A tanár ur elkomolyodva mondja: mindez csak költészet, ami a japán valóságról, az ottani életről és fejlődési akaratról nem ad képet. Vigasztalom. Magyarországot is a hortobágyi csikós, szegedi „papricasgulas“ és ci gánvzene kapcsán emlegették valaha nyuga ton. He ez rég volt. Próbálom megnyugtatn Saigo urat. Talán már sejtik Európában hogy Japán világbirodalom. Hogy a tavaszt hirdető, cseresznyevirágos japán selyem vi lágexportját nem gésák, hanem munkáske zek szövik. Sejtik, hogy a japán imperialista tőke gyermek- és asszonycsontokból épül sőt tudják azt is. hogy a tartós szerelmi epedés a Fuzsijáma alján, csak a jómódúak a kevesek életformája ... Saigo ur oktatni jött Európát, ezért küld ték. Hallgatom tehát, amint fejtegeti, hogy szerintünk Japán szörnyű tengeri rablók hona. Most öntelten felnevet. Rendőrségük kel dicsekszik, amely legalább olyan jó, mint a németeké vagy magyaroké. A rablók reges régen polgári foglalkozást választottak ezért . .. Azt is rebesgetik, hogy Japánban :< házak papírból és fából készülnek. Hogy a cseresznye percenként virágzik, gésák szaladgálnak az. ország földjein. Teaházakban lantok pengenék, gyöngyözik az érzéki ének és áll az. örök karnevál. Japán nem Kinn Mindez mese dupla habbal . . . Es Íme újítói összetévesztették Japánt Kínával... Mert Saigo ur szerint a esni Kínában nem csak tengeri, de mindenféle rablók és szörnyű rendbontók dúlnak. (Kína tömegeinek szabadságharcáról hallgat.) Es Japánban csakúgy papir és fa a házak anyaga, mint Európában tégla és homok. Alapjuk beton, tetejük rézlemez. A gésa-babona azonban fájdalmas pont. Erre újból visszatér. Egy francia iró, talán Farrere, egész Japánt teaháznak állítja, hol a csapongó élet gésaforgalom lebonyolításából áll. Egy Maria Piper nevű írónő is magára vonta a japán kormány haragját, mert a japán feleségről állította, hogy egykor gésa volt s lesi ura pillantását. A tanár ur méltatlankodik: mi az? Félcivili- záltaknak tartják őket, ahol a nő a házasság előtt... gésa? Sok apró meggyőző történet jön. Egy finn hölgyről, aki sírva vett búcsút honától, amikor a félvad Japánba utazott, végül pedig ott maradi négy évig és a nyelvet is megtanulta. A finn női Kolumbus után a drezdai egészségügyi kiállításról beszél, hol sárgák, feketék és négerek közé sorolták még 1935-ben is a japán nőt, a természeti népek szülészeti műveleteit ismertető táblákon. Milyen sértés! De, állapítja meg elégülten, tavalyi előadásai óta eltüntették a japán fababát a megalázó együttesből. Nem küldötte hát kormánya hiába Saigo urat, akinek bőkezű költségvetését bámulom és hallgatom tovább a dumping-tanokat. .. Most történelmi hátratekintés jön. Minden a nagy császár Meizsi müve, tanulom. A szemüvegén alattvalói tisztelet csillog... A nagy császár restaurálta a nép önbizalmát. Ez nem véletlen. Van egy rejtett ok, mely az egész fejlődésnek irányt szab. Ez a japán nemzeti éthosz. Gyökere a japán szív és rügy fakadása a Tokugava-ura- lom vagy a Tokugava Shogunság, amely kétszáz évig tartott. Ez az uralkodó család eltiltotta kereskedelem és hajózás számára a külföldet. Abban az időben Japán még importra szorult. Az önellátás bölcs parancsa a gazdasági életnek lendületet adhatott. Előállt a nemzeti karakter, nemzeti erkölcs. A nemzeti erkölcs Ez az, ami Önnek résen hiányzol □ Ez az, ami Önnek kői!'. Japán három nagy kultúrkört olvasztott magába. Kinai, buddlia és euro-amerikai kultúrát. De a nemzeti erkölcs a beolvasztott kulturelemeken át megmaradt. Az ó-japán nevelésben ez a főszabályozó. Később a nemesi rendnek van előjoga a nevelésre, aztán a harcosok rendje következik. Majd 1600- ban a polgárság uralomrajutásával a polgári elvek kerülnek a pedagógiába. A japán nemzeti szellem hosszú idő után először kerül ekkor idegen, ezúttal nyugati kulturirányok- kal érintkezésbe. Nemzetközi jelszavak párosulnak a nemzetiekkel. „Mindenkinek egyforma joga van egyforma nevelésre... A nemzeti ethos mai teljes kibontakozása csak ezután jön . . .“ Császári ediktumok és reformok után, amikor az „európaizálódás elérte kritikus pontját“. Visszatértek a konfuciá- nista erkölcsi tanokhoz. így jött az uj császári erkölcskódex, melynek kiemelkedő tétele az uralkodók és szülők iránti kötelező tisztelet. A japán nevelés főcélja a jellemképzés. Testgyakorlás, a nép militarizálása, mert ez — mondja — elősegíti a szellemi képességeket. Minden iskola falán az uralkodópár képe alatt e felirat hirdeti a japán nevelés alapelvét: Engedelmesség uralkodók és szülök iránt. Ez a szentség. A nevelési rendszer ma teljesen egységes, Saigo tanár ur szerint. Erre nagyon-nagyon büszke. Állítólag: anyaország, gyarmatvidék és város közt nincs különbség. Iskolaépületek, felszerelések is azonosak. Nevelés szempontjából tehát nincsenek társadalmi osztályok. Hat éven át ülnek az egységesített iskolák padjaiban egymás mellett a munkás- gyermekek és jómódúak gyermekei. 'Mire büszke még a tanár ur? Arra is, hogy náluk nincs koedukáció. Apróbb emberfiák, alsóbb osztályosak, leányok és him- nemiiek még együtt lehetnek. De bizony a koto-gakkon, ahol ő is tanár, a főiskolákon, tanárképzőkben szigorúan el vannak választva a nemek. Bölcs felismerés. . . Bizony ebben a korban, amikor fiu-leány felnövekszik, a természet parancsa szerint el kell őket választani, mert ha nem . . . De különben... Még sincs igy. Mert egyet-kettőt fordulunk a kérdés körül s kiderül: Nincs ugyan osztálykülönbség, rendi előnyök. Város, falu, anyaország, gyarmat szülötte, szegény, gazdag, gésa és munkás egyformán kedves és egyenjogú, ha másutt talán nem is egészen, de a művelődés intézményeiben . . . Csakhogy éppen a nőket egyáltalán nem engedik a főiskolákra, vagy csak elvétve, egészen kivételesen. Politikai jogaik sincsenek, nem választanak. Dehát minek az? Nem is akarnak. Nincs az az áldatlan nőfölösleg, mint Európában. Japánban minden nő asszony lehet. Feleség. Férje gondoskodik róla. Illetve gondoskodik arról, hogy a nő a nemzeti ethosz fenntartása végett odaadó munkája vagy házi tevékenysége közben további boldog, odaadó, tisztelettudó, him és nőnemű egyenlöjogu, egységesített iskolákat látogató utódokat szüljön. Inkább a fametszetek Japánja Saigo tanár ur megérdemli azt a becsülést és figyelmet, amellyel kormánya kitüntette s mellyel — mint mondja — a harmadik birodalom is kitünteti. De én az órámra nézek és megkérem, ne folytassa kiképzésemet. Japánban ebben az órában is valószinüleg tiszteletet tanulnak a gyermekek. De időszámításunk és elveink között eltérések vannak. Nálunk ilyenkor már ebédelni szoktak s igy tisztelettudóan megköszönöm Saigo tanár urnák szives oktatását. Neki volna még szabad ideje. De sajnos, nekem nincs most már szabad időm. Megkérem, hogy talán később, majd ha visszatér újból Pestre. . . Addig talán újabb reformok jönnek Japánban s lesz újból mit tanulnom Saigo úrtól. Vagy elfelejtem, amit most hallottam s újból kezdheti. Szeretném is elfelejteni egy részét. Úgyse hiszek el mindent Saigo urnák. Hiszen mesz- sziről jött ember. S most látom, nem szívesen adom fel Japánról alkotott európai babonáinkat. A teaház-költészet nem igaz, jó. De talán ez sem egészen, amit a tanár ur mond. S ha már a valóság kétféle átköltése között választhatok, akkor nekem szebb a fametszetek Japánja, Fuzsijama, cseresznyevirág, szerelemvására . . . Addig is, amig Saigo ur meghívására, személyesen megyek el Hirosakiba ... Szeghő Julia. A DUGULÁST reggel fe keléskor i pohár természetes „FERENC JÓZSEF“ keserüvjz z—3 órán belül megrzün'-eti, a gyomor működését előmozdítja, anyagcserét élénkíti, a vért felfrissíti, s kellemes közérzetet és fokozott munkaked* vet teremt! Az orvosok ajánlják. PAPÍRSZALVÉTA GYÁRI ÁRON kapható nz Ellenzék könyvcsztáiyában. Cluj, Piaţa Unirii. Fehér szalvéta 50 darab 9 lej, mintás szalvéta 25 darab 9 lej. Cukrászdáknak, ét« termeknek negyedes fehér szalvéta 1000 drb 40 lej. Akik epilepsziában szenvednek! Végre felfedezték az ön betegségének is a gyógyszerét! Most már végetérrek az eszme ietLenzégi rohamok, a rettenetes görcsös rán gatódzár-ok. Azok, okik ebl>cn a kegyeuE-n betegségiben szenvedtek, most megszabadulhatnak testn és loL'ld fájdalmaiktól. Ami mindenki előtt teljes lehetetlenségnek tűnt fel, az ma meg valósult: az epilepsziás betegek 90—95%-a gyógyulható — hála a hires amerikai „Donhide“ nevű gyógyszernek. A betegek miW'iói, a világ minden részéből* az orvosaik által — az epilepszia összes eseteiben — előirt „Donhide“ kezelésnek Köszönhetik gyógyulásukat. „Donhide“ kapható a vezérképviselőnél: Császár E. gyógyszertára Bucureşti, Calea Victoriei No. 124. Vidékre 200 lej utánvéttel' küldi. Megjeleni a „Magyar Larousse“ Var'u Elemér főszerkesz'ő a Révai Kis Lexikonéról Reklámokkal, prospektusokkal zsufo't, föltor- nyozott ládák a kapua jban. hztzirr, kötettöme- gekkcl zsúfolt termek fogadják a látogatót ? Ré- va-j Irodalmi In'éztt házában. Most kezdődik a tavaszi könyvpiac szenzációjának, a Magyar La- roussentk. a Révai Kis Lexikonénak szétküldése. A II. emelet egy ki-. szobájában fogad bennünket Csekei Varjú Elemér, a Magyar Tudományos í Akadémia lev. t^gja, nyug. muzeum: igazgató^ a kivb.ló történertudós, aki & Révai Kis Lexikon szerkesztési munkila'aic vezette. Varjú Eemér a legegye'emesibb tudáru történettudósok egy-ke. A kitűnő történeaudós a magyar rég-ségeknek és ritkaságoknak ép oly nagy ismerője, mint a magyarság európai k«>pcsolatainak, a magyarig sorsának európai szemszögéből való szemléletének nagy felelősségű, humanista képzett'égü egyénisége. Varjú Elemér szobija, «'■••.aszókkal, külföldi lexikonokkal, statisztikai évkönyvekkel van zsúfolva. A Révai Ki;. Lexikona oé!ja', terjedelme, megjelenése iránt érdeklődünk. 3 5,ce» CÍMSZÓ. — A Révai Kis Lexikona voltaképen nem kis lexikon. hanem 3 nálunk kevéssé ismert középlexikon. Lexikont csak kétfélét érdemes csináini: vqgy olyan nagysz3ab.rut, nagyméretűt. amilyen az Encyclopaedia Britannica, Brockhaus-, Meyer, vagy nálunk a Nagy Révai, egytzóvaé 20—21 köteteset, amelyben az érdeklődő a keresett tárgy ■teljes szakszerű, tudományos leírását 'aálja meg. vagy pedig az egykötetese®, mely pillanatok alatt 2» legfontosabb tudnivalót közli pontosan, tárgyilagosan. A Révai Kis Lexikona csak szemre egykötetes, anyagár tekintve hihetetlen nagyméretű. Kb. 35,000 címszót dogoztunk fel a vaskos köretben, 18 színes térképet mellékeltünk és 62 színes és fekete lapot csatoltunk, hogy ezzel is változatosabbá. szemléketőbbé ugyazóivün kézzelfoghatóvá tegyük a kötetben fedolgozotţ hatalmas anyagot. A cikkekben a hangsúly az élő anyagon van, azon, ami a mai embert érdek i, mit leggyakrabban keres. Az egész világ problémák, 3 történelem és természet jelenségeit úgy dolgoztuk fel, hogy a ma élő magyar megát érezze központjában mindennek. Mint a tölcsér nyilasa felé a belé'ökött folyadék, úgy összpontosul ai mai magyarság felé minden szám. adat. esemény. — Aktulilk lexikon tehát a Révai Kis Lexikon? — Abban az értelemben igen, hogy mindenből a legfrissebbet nyújtja. A legújabb külföldi szellemi és politikai áramlatok ugyan teljesen bele vannak dől gozva. azonban nem estünk egye? újkeletű külföldi kislexikonok hibájába, hogy a jelent túlméreteznénk a mult kárára'. A magyar régiségnek, a magyarság századom értékeinek egy olyan szinte kézikönyvszerü konpendiumát akarjuk «dni, hogy ez uj'iibb kutatások által felszínre hozott értékek a közönség köztudottba menjenek át. Színes táblázatot adunk például régi magyar bútorokról, a régi magyt'r kerámiákról. 3 régi magyar ötvös- művészetről. urihimzénről, szőnyegekről, síremlékekről, vibektekiőli s‘b. Az egész magyar történelem színe, változásai képekben, számokban és tömör prózában könnyen összevethető. Statisztikai táblázataink sokoldalúak és úgy vannak ösz- szeállitva, hogy egymással könnyen össze ve hét ők legyenek. — Gyakorlati jelentősége mi ennek a kis lexikonnak? — Sokféle. Táblázatos kímutatást közöl az adók minden fajtájáról, a valuták álládáról, a különféle mértékekről, a világ parlamentjének pártjáról. stb. Egész sorozat szakkönyvet dolgoztunk bele a Lexikonba, hogy mindent egy kötetben tudjunk adni. Idegen Szavak Tárát, Helyesiriási Szó'árt, Világatlaszt, Helységnévtárt, Világiroda- lomtörténecet. Fflóeófíai, Teclmikri. Orvosi, Természettudományi zsebszótárt, stb. Országos vásár megyénkben. A vásárairól hires Sarmasu községben a közbejövő hivatalos ünnep miatt junius 9. és 10-én tartják az országos állatvásárt. Junius 11-én kirakó- vásár lesz. Leszerelendő **** szeszgyár modern Sangerhausen tipir-u kitűnő karban tartott berendezése, egyes darabokban is eladó. — KivánaTa leltári jegyzéket küld Marton Ignác, Sâcâşertî, jud. Sălaj.