Ellenzék, 1936. június (57. évfolyam, 125-148. szám)
1936-06-14 / 135. szám
í 1936 Jualus 14. ■Wi—IHIIMM III II ll— IIHI BLEBHZSKí nsn •0 5 I urr: 2KT bil >Í3>Í J5X 2 ílU Búd György főorvos találmányával narkotizálnak a berlini kórházak sebészei BERLIN, (junius.) A német orvosi szaklapok hasábos cikkekben számolnak be Búd György főorvos találmányáról, melyet a napokban próbáltak ki a berlini közkórházakban és klinikákon. A végtelenül egyszerű találmány annyira megnyerte a világhírű német sebészek és szülészek tetszését, hogy ezentúl Búd György, a budapesti Szent Margit kórház főorvosa által készített injekciós szerkezettel altatják el az operációs betegeket. A felfedezés nem csupán ötletes uj találmány, hanem a műtétek legválságosabb pillanataiban szinte életmentő jelentőségű. Búd György szerint olyan esetekben, amikor a műtétet bevezetendő narkózis érbe adott injekció utján történik, igen gyakran előfordul, hogy a narkózis megtámadja a szivet és sziv- serkentő szerekre van szükség. Az úgynevezett intravénás eljárást már régen használják, mert a lokális érzéstelenítés helyett általános érzéstelenítést eredményez és az utóbbi esztendőkben szinte teljesen kiszorította az addig használt kloroformos és éteres altatást. Az intravénás eljárásokat evipán és eunarcon nevű narkotikumokkal hajtják végre, de hátrányuk az, hogy mindössze tizennyolc percig tartottak és az injekciót nem lehetett megismételni, mert erősen igénybe vette a szív működését. A Bud-féle műszer elsősorban itt j siet az operáló orvos segítségére. — A szerkezet két rendes pravazfecskendő- j bői áll, melyek közös nikkellapra van- j nak szerelve, úgyhogy egy üreges acél- j csavar segítségével a két fecskendő szá- j ja közös csővezetékbe torkol. A forgó j korongnál van a találmány központja, az úgynevezett elosztó centrálé, amely bét beállítást tesz lehetővé. A műszert i'elcsatolják a műtőasztalon fekvő beteg karjára, amelyet az ugyancsak Búd György főorvos által szerkesztett kar- padra támasztanak. Az operáció előtt az injekciós tűt beleszurják a vénába és az egyik pravazból altatószert fecskendeznek a vérbe. Operáció közben a megfiplrMdívát NÄGY NYÁR! SZÁMA 20’— LEJ Tartalma: Könnyű nyári ruhák. Divatos fehérneműk. Blúzok, gallérok, és kézelő-modellek. Legelivritoíahb straindp.zsamák, 12 oldal kézimunka melléklet, ingyen ' kézimunka ívvel. Ba- j r.vtságos. meleg otthon. Kipróbált ízletes tojás- I ctelek. Gombiás ételek. Hogyan állítsam össze kelengyémet? Modern szépségápolás-. Szabjunk- vairrjunk. Egyes szám ára 20.— lej, vdékre 25.— lej pénz, vagy postabélyeg beküldése ellenében szállítja az Ellenzék könyvosztálya. Cluj, Piaţa Unirii. Előfizetési árak: negyedévre 60.—, félévre 120.—, egész évre 240.— lej. gyelő orvos észreveszi, hogy hirtelen szivgyengeség áll elő. Az eddigi módszerek szerint ilyenkor újabb pravazfecs- kendőt nyomtak a vénába, ami meglehetősen komplikálta az esetet. A Bud-féle szerkezettel azonban az orvos csak elfordítja az elosztótárcsát s a következő pillanatban már ugyanazon tűből küldik a vérbe a sziverősitő szert, például a cukrot, anélkül, hogy újabb pravaztüt kellene alkalmazni, hiszen az altatószerrel töltött fecskendő mellett ott van készenlétben a sziverősitő szerekkel megtöltött tartály is. Az eddigi próbálkozások eredményeként összeállított uj szerkezet arról is gondoskodott, hogy kivérzett betegnél ugyanilyen gyorsasággal és uj ér keresése nélkül lehessen elvégezni operáció közben az életmentő vérátömlesztést. Ezt a műveletet egy, ugyancsak a tárcsába torkolló harmadik nyitáson lehet lebonyolítani, anélkül, hogy újabb pravaztü használata válna szükségessé. Tekintve, hogy az egytüs, de két fecskendős műszerrel hét műveletet lehet elvégezni, könnyen azt gondolja a laikus, hogy a műszer túlságosan komplikált többszöri injekciózások számára. A tárcsa tetején lévő kis karok azonban precízen mutatják, hogy milyen módon vannak bekapcsolva a csövek és hogy melyik pravazfecskendő tartalma jut a beteg szervezetébe. Búd György elmondotta Berlinben, hogy három esztendő óta használja műszerét és több, mint 1500 altatást végzett uj találmányával, anélkül, hogy komplikációk álltak volna elő. Legnagyobb jelentősége abban rejlik a Bud-féle szerkezetnek, hogy az eddigi eljárással ellentétben, nem egyszerre, hanem adagolva tudja az altatószereket a vérbe juttatni, ami lehetővé teszi, hogy ugyanazzal a narkotikummennyiséggel 80 percig aludjon a beteg. Berlinben Stöckl és Sauerbruch világhírű orvosprofesszorok is kipróbálták Búd György találmányát és elhatározták, hogy rövid időn belül a magyar találmány segítségével narkotizálják a betegeket. Ugyancsak kipróbálta a budapesti Szüsz-gyárban készült preciziós műszert Wagner professzor is, aki a próba kezdetén nem akarta elhinni, hogy ugyanazal az evipanmennyiséggel 80 percig sikerül álombantartani a műtőasztalon fekvő rákbeteg pácienst. Német szaklapok szerint Búd György főorvos berlini kísérletei olyan sikerrel jártak, hogy a német katonai főorvosok is elhatározták annak használatát. Érdekes, hogy az itteni klinikákon az eljárásnak RITZBEN CL F ényes szalonok, csodás keret, rózsaszín világítás, amely ez elragadó környezetnek az álom és költészet légkörét kölcsönzi.... luxus, elegancia, kifinomult Ízlés és csodás, bájtól tündöklő, hóditó szépségű nők. A francia magas arisztokrácia női, akiket királyi szépségükért annyira irigyelnek. De szépítő metódusuk minden nő számára hozzáférhető. A hires Richard Hudnut készítmények, amelyek oly nagy becsben állanak kiváló minőségük és csodás hatásuk miatt, az egész világon el vannak terjedve. A nők milliói, akik minden társadalmi osztályhoz tartoznak, még azok is, akik csak szerény viszonyok között élnek, használják a Hudnut krémeket és a Three Flowers pudert. A Three Flowers púder egyike az Óceánon tuli hires parfümkészitő legtökéletesebb készítményeinek. Hogy rendkívül igényes közönségét kielégítse és hogy a higiéna minden szabályának tökéletesen megfeleljen, Richard Hudnut a leghíresebb bőrgyógyász véleményét és laboratóriumai legkiválóbb szaktekintélyeinek közreműködését kérte; mindany- nyian hozzájárultak e csodás púder kreációjához, amelynek alkatrészei teljesen híjával vannak minden mérgező anyagnak, ameiy annyira árt az arcbőrnek. 4P , ; fkţ A Hudnut Three Flowers púder, a magas francia arisztokrácia nőinek kedvelt, pudere, bizonyára a legjobb; használja tehát ön is és ne feledje el, hogy az arcbőr ápolására a Hudnut krémek felülmúlhatatlanok. RICHARD HUDNUT THREE FLOWERS apudét és j&ánek. „magyar módszert* nevet adtak és a se- , amely a világhírű Stöckl professzor bészorvosi kar nagy érdeklődése mel- * szerint, uj korszakot jelent a modern selett mutatják be a műszer alkalmazását, j bészet történetében. Kürtifan kisasszony megtérése Irta: Laer József. Sperhákné becsületes egy asszony és igen, igen jó teremíüös. Ezt még a közvetlen j szomszédai, a két Kurtifan kisasszony: | a Jankai és >az Etta sem tagadhatják le. Ami ( pedig igen nagy szó és csak az tudja méltányolni, aki a Kurtifan kisasszonyokat, a Jankát, negyvennégyéves és az Eitát, negyvenhárom éves, személyesen ismeri. Sperhákné és ia két Kuraifian kisasszony a faftu alsó részében laktak, a fatelep fellé, a strekken innen. Itt már nem lakniuk cigányok, de azért garázda népség; akad elég. — Azt a drága jó, spanyol megygyem, szomszédasszony lelkem, — sopánkodott Sperhákné, — hát nem lelopták a gazok azon zölden a fáról!. Még meg sem volt érve és úgy rángatták le levelestől, minedestől együtt. És keresztet vet nagyhirtelon, nehogy olyat ejtsen ki a száján, ami nem való egy hivő lélekhez. Mert tudni kdlil, hogy Sper- háknénál igazabb teremtést nem találnak az egész fertályban, iáim! viszont nem is olyan nagy csoda, hiszen, amilyen szemét, csirkefogó útonálló népség llakik arrafelé, azt már keresni kdlil messze földön. — Jézus Mária Szent József Isten, ne hagyj el! — sopánkodik résztvevőén Krocsáné, Krocsa varga termetes' felesége. — Na, hogy az Isten is nem szárosztja le az ilyeneknek a kezét, de tőből, hogy ne nyúljanak a más jószágához hiába. Szép dolog a részvét, de Krocsánénak jelen esetben nem áll jól. Nem akarok pletykál-“ ni, mint valami vénasiszony és azért csak azt mondom én is, amit itt-ott útfélen hallottam, de erőisen suttogják, hogy nem ió egyedül hagyni a vargjánét idegen lakásban. Mondom, nem tudom, hogy igaz lehet, a dologban, de régi dolog, hogy nem zörögi a haraszt hiába. Már az is, hogy a. férje Krocsa, a mindég részeg varga, dolgozni, nem dolgozik semmit és mégis napmap melllett úgy kell kihúzni tökrészegen a Rittmann- korcsmából. Amellett legalább Krocsáné fogná a két kezét és látna a dolloghoz. Utóvégre láttunk már az életben olyan asszonyokat, akiknek a férjük ivott. Mi van abban? Minden férfinek meg van a maga hibája, vagy ez, vagy az, és talán a korcsmáros nem is- a legártalmasabb. Vegyük például a sánta Deli Jani feleségét, talán annak valami jó dollgja van? Az ura ahdlyett, hogy a mesterségét folytatná, mert borbély az istenadta, az urak dolgába ütötte bele az orrát és politizál, mintha legalább is fizetnék érte. Ezalatt pedig foglalás, árverés egymást érik a műhelyben és maholnap még a nadrágsziját, amin a borotvát feni, még azt is elviszik tartozás fejében. Vagy ott van Tendier Alajos, a pék. Az ugyan dolgozik, ember nem mondhat róla semmit ez irányban, de viszont az isten pénzét 'is könyvekbe verné. Hát hallott már ember olyat, hogy felnőtt, komoly családapa három gyermekkel, pékmühellydl!, az ócskaszert b-ujja régi, poros könyvekért? De viszont sem Deli Jiaininé, sem pedig; Tendier pék-né, nem teszik a kezüket >az ölükbe, hanem megfogják a dolog végét és viszik a háztartást is, mesterséget is, mint ■annak ,a- rendje. Krocsáné ped:g még mosni sem jár el, mint azelőtt mégis megtette, pedig kapna elég helyet, hiszen jól: dolgozik, meg is becsülik, de nem akar. Már most, kérem, dolgozni nem dolgozik se a férj, se a feleség enni csak kell, fűteni kell a korcsmázás- is pénzbe kerül, hát akkor már csak vaBiarrui igaza keill legyen a népeknek, amikor Krocsánéról ilyesmit suttognak. Sperhákné, :a-ki szent asszony, templomos öreg nő, ugyan váltig tiltakozik ellene, ha valahol is- rosszat beszélnek az emberek a szomszédjáról, de Sperhákné mindég ellene van annak, hogy valakit leszóljanak. — Ne tegyetek szegények ellen semmit, leikeim, ne beszéljetek, — intette a rossznyel- vüekat — felebarátotok ők is, mint minden ember és bizony számon kérik tőletek a szavakat, .amelyeket embertársaitok ö len mondottatok a földön. — Ne beszéljen bolondokat Sperhákné, — intette le az öregebbik Kurtifan lány, a Janka, — meghalunk, eltemetnek és pász. Ne bollonditsia a népet hiába. így beszélt Janka kisasszony és a húga, Etta szegény, mit tehetett mást, csak húzta a ruháját, csak pisszegett egyre, hogy hát mégis, de szólni nem mert volna egy világért sem. Hogyisne! Janka kisasszony veit a ház feje, ő intézett mindent, Etta kisasszonynak nem volt más dolga, mint igazodni a határozatokhoz. — Elmennék, Janka lelkem — tipegett félénken Etta kisasszony. — Hová az isten csodájába van ilyen mehetnék ed, — csattant fel Janka kisasszony. — Csak nem ai templomba? Hütsd meg magad és csak nekem lesz bajom veled. Etta kisasszony pirul, mintha megint 16 éves leány lenne, pedig már a harminchatot is rég -ehöltötte, nemhogy a tizenhatról lehessen szó. — Pamutért mennék lelkem, hiszen tudja, hogy kifogyott már régen. Majgázaa Janka kisasszonyt, ami nem is csoda. Ő az idősebb, ő a család feje. Ami pedig a templomot illeti, tényleg oda akart menni. Hiszen, ha két élete lenne, akkor sem lenne elég, hogy annyit imádkozzon, ameny- nyit szeretne. Dehát a templomba menésnek egyelőre befellegzett. Az isten tudja, Etta kisasszony nem tud hazudni és rögtön ki lehet találni, hogy mikor nem mond igazat. Nővére csak ránéz és máris tisztában van vele. Etta kisasszony sóhajt és előveszi ia zöldborsót és neki fo-g tiszti tani. Esteledik. Amennyi gyermek csak van -a fertályban, az mind az utcán van, visong, za- jong, ordit ahogy csak a torkán kifér, senkinek sem jut eszébe mérsékelni őket. Nagy Péter, aki máskülönben asztalos, a* most