Ellenzék, 1935. szeptember (56. évfolyam, 200-224. szám)
1935-09-22 / 218. szám
s /i 1. L H N / É K mmi.NWiM&sKai I U .1 Ü sic p t a m b a r 2 2. ramn TiüciíESKMmsw^^ * típ irmmum Í1 í!.l TECHNIKÁD ÜL vegytiszt^tts ClZiNK' -Ilél nem drágább, csak jobb, mint bárhol ivow a német három vagy négy drei bort, osztán eccerre megtanult magyarul... Azt mondja: Mán rn meguntam a hallgatást... KÍNvi-kt, hogy saqgedi, jobban beszel az magya- rui, ntim te... Nem hiszek én már ezeknek egy szavát se, nem vesznek ezek át egy szemet se. Róza neki szik jodort: — Akkor még én minek dobozok, mint rgv barom? A térítők elhallgattak. Akkor Ferenc bácsi megszóllak csendesen pédá lózva: Mikor én Turkesztánba vótom, ott azt tanultam, hogy ott u térti sönnmit se dó- gozik, csak az asszonynép... Én is megtanultam. Megszoktam, már én .se szeretek dó- gozni... A fér! iák nevettek, Róza lesütötte dundi kis arcát és félrehuzódort. De ott a fejércse évlet úgy árulják ám, mint a dinnyét. Viszik a piacra, 5c—6c—80 rubelért akárki vehet nőt. De nem átutalják meg, be van az pakolva ruhába, csak a kezét szabad megnézni, abból lehet megállapítani, hogy fiatat-e vagy öreg. Nevettek, de elgondolkoztak. Tizenkétezer kilométerre van ide az a jó világ, az a kár. Ezt nem lehet megértetni az ellenséggel... Nem hiszi, hogy igy is van vadából... Hogy ki az ellenség? Hát a feleség nem ellensége az embőrnek? Róza nem felek, nem is nevetett. Ö már érezte, hogy rúgják bentről s ettől úgy elhallgat, hogy szavát se lehet venni. 5Megérkezett a paradicsom ideje is. A piacon harminckét fillér volt az uj paradicsom ára. Aki az uj szövetkezetnél aláírta a szerződést, az mind rendeletet kapott az igazgatóságtól, hogy paradicsomterméséí szállítsa be a kikötött négy és félfilléres áron. Aki nem teljesíti, szerződésszegést követ el s mint sikkasztó, a törvényes következményekkel számoljon. A gazdák nagyon rossz néven vették ezt a hangot, mert hiszen akik szerződést kaptak, azok a hű párttagok voltak: aki a választáson az ellen-pártra szavazott, az egyáltalán nem is kapott szerződést. Hogy lehet a párt esz opaivasl így beszélni? De a körösi nép törvénytisztelő s ok nélkül nem tagadja meg, ha egyszer kontraktust csinált. Fájt, hogy a nagykereskedelem óriási árakat fizetett, harminc-harminckét fillért, a következő hetekben még mindig huszonnyolc, húsz és tizennyolc filléreket: és mégis >be- hordtak az uj szövetkezetbe ezerötszáz mázsa uj paradicsomot, négy ötvenével mázsáját s csak akkor ijedtek meg, mikor még ezt sem fizették már ki, csak bont adtak az áruról. A legnagyobb gazdák, a vezetők háborodtak fel legjobban. Ambrus kis földön gazdás- kodott, de sógorai, atyai iái nagy emberek voltak. Egyszer csak kialakult a közvélemény, hogy hiszen a paradicsom nem az emberé, hanem az asszonyé. — Hallod-e, — mondta Ambrus, mint más — üjj csak fel a bakra és vidd a paradicsomodat az eszportőrhöz. Rózának felvirradt a dicsőség, ő ült a kocsis mellé s a lovakat nem az ura hajtotta, Fianem a napszámos. Az asszony nem kötött szerződést. Azt nem lehet perelni. A paradicsomra sincs ráírva, mini a görögdiny- nyére, hogy kinek fö djén termött. így aztán Rózának könnyű lett a dolga, a mázsákat kocsin vitte a nagykereskedőhöz. örült neki, nemcsak azért, mert igy sűrűbb pengőket hordott a házhoz, hanem azért is, . mert nagyon ráfért, egyre nehezebbnek érezte a munkát. 6. Ahogy a paradicsom szaporodott, az ára is kezdett csendesen lecsúszni. De az idén szerencséjük vök a gazdáknak, nagyon soká tartotta magát a 18—20 filléres ár. Ez még nem volt. Persze a kecskeméti jég volt az egyik oka: a konzervgyárak nem tudták a lekötött mennyiségnek tizedét sem megkapni. Másik oka pedig az, hogy Németországba esős idő volt s a német paradicsom nem akart megjelenni a piacon. De augusztus közepén csak bekövetkezett a nagy árzuhanás. A paradicsom ára leesett négy fii érre. Bezzeg vitték ekkor szerződés szerint az uj szövetkezetbe. Ott azonban elfogyott a pénz s megtagadták az átvételt. Ez borzasztó kavarodást okozott a városban. A kécskeiek nem tudtak mit csinálni, az árokba öntötték a paradicsomot, ahogy az előző évben Budapesten a Dunába hordták. A fohérhoimJuku, lomlxxsbajszu gaz, dák utón-útieleit tárgyalták a dolgot. Most van itt a poradicsométés nagy idejét, annyi paradicsomot szedtek egy nap, hogy nézni is sok volt. Tizenöt, tizenhat mázsa került le egy-egy szép napon, egy-egy holdröi Nem volt baj. A paradicsomnak „konjek- tur.íj.t“ left. Egész Európa a nagykőrösi paradicsomira vetette magát. A nagykőrösi Lu- kullusz elvitte az első dijat a hamburgi piacon is. A nagykereskedelem minden mennyiséget felvett. 7Ambrus egy este vidáman mesélte a feleségének: — Ha ezek a csibészek be nem ugratnak, én f élv ék ásn á 1 több földet be nem iktatok paradicsommá , igy meg két egész vékásom van. Tavaly egy fillér volt az ára?... Nem tudom én, hallod, így szálat is ültettem volna-e? Mer én már nagyon megharagudtam a paradicsomra, de egész Kőrös is... Hatvanezer pengő jött eddig a nagykőrösiek zseni be, ha ezek meg nem mozgatnak bennünket, bizony most sirva néznénk az égre. Róza csak 1 va Ugatta. Ez sok volt az ő kis dundi lelkének, ö csak a maga baján nyűglődött. Telnek a hónapok, már csak az nem látja rajta a változást, aki nem akarja. — Jövőre, barátom, olyan méretben kell kiterjeszteni a termelést, csodára... Nagykőrös éghajlata és talaja olyan kedvező a paradicsomnak, meg ez az abesszíniái háború olyan jókor jött: ha még két esztendőt igy ki tudunk fogni, nem lesz boldogabb ember a n-agykőrösinél. Megveregetíe a felesége nyakát. — No most hun van a te ugorkád? Ha rád hallgatok és nem paradicsomot ültetek, hanem ugorkát, akkor ugy-e hoppon maradok? így meg kifizettem minden adósságot. Hát csak azt mondom, hogy ebbül tanulj. Amit én mondok, az neked mindig szent legyen. Róza meghalvány<xlotr és niegszédüJt. Itt a pillanat, hogy l>e kell vallani a bajt — Hallod. De Ambrus nem akart hal-gáton. igaz, — mondta — kisebb a termés, mint tavaly. Kél zsák van, alum tavaly liar- nűnccaJl vót. De most nem szedjük zsákba, hainem a kosba dédelgetjük... Itt a sógor... Sose lehetett rávenni, hogy mást termesszen, csak amit megszokott az apja mefJecl... gabonát, krumplit... Kérdeztem tőle, mit hozott a két hold paradicsom? Azt mondja, többet hozott, mint a negyvennyolc hold földje együttvéve. Hát nekem többet ebben az életben el,enem ne szólj... A mát én eccer megmondok, azt a szivedbe vésd. Megértetted? —Hallgass mán ide no. — Mit akarsz? — Megmondtad, hogy gyerek ne legyen... Lesz. Ambrusnak fennakadt a szeme. Ez nagyon váratlan volt. Ezt igazán nem képzelte. Hallgatott és csak nézett nagy csudálko- zó szemmel. — Nem érti? Gyerekem esz. Ambrus lehajtotta a fejét. Akkor felkapta. — Hallod... Ilyen asszony vagy?... Amit megfogadsz, azt nem teljesíted? — Én nem tehetek róla. Az Isten adta. Ambrus hallgatott. Most mit csináljon evvel a szerencsétlennel. Ida ez tava-y történt volna, akkor biztosan... Akkor még tán el is űzte volna... Mert nagyon meg volt sértve, hogy igy becsapta ez a sömmi asszony. Megnézte a feleségét. Megbírálta. Hogy ő olyan vak volt, hogy ezt még csak nem is álmodta. — No tudod, rólad is megvan a véleményem... De szerencséd van, Rozi, hogy nem ugorkát ültettem a szavadra... A paradicsom bevágott... Hát nem bánom... még azt se benőm, ha ikrek lesznek, no. Rozi elkezdett csendesen sírni: — Nem bánod, Brózr? — Ez eccer nem. A paradicsom segített rajtad. «n l^leázsciie 89 éves nővére nyilall* ©zil« fivére éleiéről, sisii veiről, világszeenlé leiéről és Ira^écliáiáré! Egy déiuáám iea a weimari avcliivurail»sn. — fälietescHe nagyszámú kézáraiai. — Egy Sángész katasztrófája. — iíeizsche és a 5isp. — Of megzenésített í^elöfs vers WEIMAR. (Az Ellenzék tudósítójától.) Weimar szivétől egészen messze, magas domb tetőn áíJ egy komor, szürke, tép>ettfa.!lu épület. „Nietzsche Archiv“ — ez a felirás díszeleg homlokán. A park kapuján rideg szavú zománctábla: Belépni tilos, látogatok csalt előzetes bejelentés után fogadtatnak. Jelentkező bizony elég ritkán akad . . . iot-ott egy eé tévedt turista . . . néh-o egy messzi főidről idejött kutató, más semmi. A komor falakon belül pedig egy 89 éves matróna éldegéli le maradék napjait. Környezete néhány jó 'barát és fanatikus Nietzsche rajongó. .. ide nem jönnek mások, rajtuk kfvül, idegent be sem fogadnak, de még a weimari idegenforgalmi prospektusok legtöbbje -sem említi a család egyenes kérésére az Arfdhiv címét, hanem megelégszik pusztán csak annak felsorolásával l Mi most már talán vagy ötödször fordulónk be a kapun. A tágas előcsarnokban Oehler őrnagy, Nietzschéné egyik rokona fogad idén is; néhány kedves és közveden szóval fejezi ki örömét, hogy megint viszontláthat s ezzel már is visz le magával bennünket a szombat délutáni nap egyetlen fogadó mfcígíh ivottal e a mosol ygószemü nagyasszony -elé. Elisabeth Förster-Nietzsche -asszony frissen és könnyen viseli még ma is a köziéi kilenc évtized terhét, minden vendége számára van szives szava, vagy egy-egy mosolya. A háziasszony régi inasa, Wedel gróf és Emg-e professzor között jelöli ki ezúttal helyet számunkra; sisteregve forr a hatalmas ezüst szamovár s csakhamar élénk társalgásba merüli az egész egybegyük előkelő vendégsereg. Elsikkasztott, kéziratok? Pontban hét órakor — oszlás. A nagyasszony azonban ezúttal kivételt tesz velünk, amikor még egy külön órával hosszabbítja meg látogatásunk idejét s mindegyik vendégétől külön is elbúcsúzva telepszünk le hármasban a koránalkonyüo estében már csak bágyadt, sejtelmes fényt átengedő csipkefiig- gönvös ablak láb Iák mellé. Hosszú évek óta először nyilatkozik újból vendéglátónk a „Nietzsche ügy“ problémájáról s Förster- Nietzsche asszony, vagy ahogyan a nagy gondolkozó nővérét mindig becézte: „die gute Lama“ már is elgondo1 kozva felel első kérdésünkre, hogy vájjon mi is igaz azokból a vádakból, melyek őt értékes Nietzsche kéziratok, de főleg a barátairól, kortársaról s a nővéréhez irt levelek -összegyűjtése, majd eltüntetése -miatt illették? — „Nietzsche ügy“ ... s ez hozzá tartozik; igen: tudom, hogy rovásomra írják — hangzik a válasz — de ki tudja azt is rajiam kívüli, hogy a kéziratok összegyűjtését épp>en maga fivérem kávámra s pedig egy eddig még nem pirbÜkálft eset kapcán. — 1883 taavszát Írták akkor s mi ketten hat boldog hetet töltöttünk el Rómában együtt; ekkor történt, hogy fivérem több ízben panaszkodott a kéziratokkal teletömött s a könnyű ide-odautazgatásban őt csak akadályozó, hatalmas utazóbaröndök miatt. Erre letétbe helyeztük őket s 'bátyám egyik „barátja“, Oeverbeck professzor gondjaira bíztuk a kézirattömeget, mégis, mikor férjem Förster tanár halála után DélFAmerikából hazatértem, minden-t a -legnagyobb rendetlenségben és ösz- szevísszaságban találtam: értékes, ma talán döntő bizanyitékok-at produkálható jegyzetek, iratok vesztek és tűntek -dl1! — Oeverbeck professzor nem csak hogy nem vigyázott az akkor már betegeskedő bátyám irataira, hanem amihez azután már igazán a legkevesebb joga volt: még a Baseli cgycumui tanárág alatt no11 ké/>rai okai 1» { akarta égetni, mert értéktől címek tartocu őket. Ezt persze én megakadályoztam > fér jem lraHála után isméi I úrópáiwi ld-elepcdv? 1893—94'l>en Nauinbungban gyűjtöttem 'dö szőr össze a baseli, vük 'mariái, gérujai, rapaJui, római és turmi kéziratokat. J>e somi r »képen sem tudtam -már útját álilna annak, liogy nem egy -közülük mégis eltűnjön és a kézarotkjcrcv k-edők kezébe korüljön. 35.000 Márkás spekuláció Nietzsche levelei vd — Például mértem — folytait ja FörsterNietzcbené — hogy Dch-mjcl asszony 1893- han 5000 márkáért kínálta fel nekem bátyám egyik állítólagos kéziratát, ami oikkoribon a még jóformán teljesen ismeretien, vagy ha ismert, akkor félreismert író kéziratáért hallatlan összeg volt. Később, 1913-ban, tehát alig 13 evvel fivérem halála utón ugyanezt a kéziratot egy műkereskedő már 25.000 márkáért árulta. Ezt az árat az archívum már nem tudta megfizetni, de Nietzschhhe ryoo sajátkezű lévé [kéziratát 3 5.000 márkáért (mint egy 10Jó millió lej!) vásároka össze. Hosszú, de inkább teoretikus kérdések után, melyek publikálására azonban az újságíró addig, míg Nietzsche asszony életben van, nem kap>ott engedélyt, egyszerre mégis kiszökkent szánkon a kérdés, melynek föltevését, vagy csak érintését is Oehéer őrnagy már eleve is megtiltotta. — Hogyan indáit meg a tragédiaa: egy ilyen ragyogóan világos agy fájdalmas eüx>- rulása? De Förster-Nietzsche asszony most már nem tér ki a válaszadás elől: — Nem igaz — mondja — és tdjesen alaptalan az a mindenütt elterjedt állítás, hogy fivérem már születésikg is terhelt lett volna. Alaptalan és gonosz rágalom ez, de még alább valóbb az az állítás, hogy a katasztrófa megindítója Itaetákos betegség lett volna! Mint előzmény legfeljebb csak a fiatal években kiált betegségek, a diftéria, a suiyos gyomorbaj s a színre megvakulási válságig fokozódott rövidlátás jöhetnek számba. — De hiszen édesapjuk is fiatalon hók meg agybajban s rokonságukban harmadik fiútestvérük korai és feltűnő halálán kívül még egy egész sor paranoiás megbetegedés fordult elő? A zseni halála Qdh'ér őrnagy erélyesen, szánté indulatosan jelenti ki, hogy ez nem áll, de Förster- Nietzsche asszony e kérdésre nem felel., elmondja, hogy fivére különösen az időjárással szemben volt rendkívül ideges. Egy borús, hűvösebb nap, vagy nyomasztó temperatura a végsőkig tudta elkeseríteni, viszont a napot, a fényt imádta és tízéves betegségének legnyugodtabb p>ercai azok voltak, miskor a csukott üveg verandán vastag takarókba burkofódzva nézhette a naplementét. így is szenderült d örökre a meg- tébolvodott zseni... szemével a nap>ot, az örök fényt keresve, de agyában az ólom- sulynyi sötétséggel... melyen át még ez a nagy lángelme ereje sem tudott áttörni. * Magyar vonatkozások Nietzsche életében, fiatalkorabeli zeneszerzői (!) próbálkozásában találhatók. Nietzsche 5 Petőfi verset zenésitett meg s ezek közüli különösen az „Unendlich“ című, „Du, nur Du bist, Du liebes Mädchen, Licht des Auges, Licht der Seele“ kezdetű tűnik ki zenei és kompozi - ciós -miélfységével. A rendkívül átérzetaen megzenésített verset Nietzsche ereded kéz-, iratai között őrzik. Döngye csapódik be utánunk a Nietzsche Archívum hatalmas ajtaja; a kora őszi szél halkon orgonázik a park óriás fái között: a domboldal aljáról a városka kigytríló fényei világítanak felénk s Nietzschhe megkínzott életére, mámriumára gondolunk, midőn lassan, mélyen -megrendülve a hajLoct muht emlékei közül1 indulunk vissza a jelenbe... Doros Ferenc. VILÁGKÖNYVTÁR kötetei! Kevés pénzért, kitűnő regények! Claude Farrer: Titkárkisasszony. Strelisker: A felelőtlen ember. Atherton: Mikor a köd eloszlik. Karin Michaelis: Az ügyvéd ur családja. Oppenheim: A fekete pásztor. Wodehouse: Forduljon Psmithhez. Minden kötet átlag 300 oldalon, Ízléses vászonkötésben csak 20 lej az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Utánvéttel nem szállítjuk, csak pénz előre való beküldése mellett. Kötetenként 5 lejt kérünk portora.