Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-11 / 182. szám

1935 augusztus 11. ellenzék 1 mwmax 2J KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: Ellinor és Darling NOVELLA Ellinor „A végzetes csók“ című mozidarab próbáitól és fölvételeitől! annyira elcsigázo- dott, hogy orvosa tanácsára a nyári hóna­pokra egy fürdőhelyre vonult pihenni. Fönn, a fenyvesektől koszoruzotc hegyek között volt az Excelsior, egy divatos, méregdrága, nem igen látogatott üdülőház, mely világ­szerte hires vök rossz kosztjáról. Ezért szállít ide. Itt vett magának két szobát, itt ék primadonnái száműzetésében, hogy leled je szeszélyes és izgató szerelmeit, s a színház még szeszélyesebb s még, izgatóbb ármány­kodásait. Remete-magányában pirosittatta körmét, úszott a tóban, gyalogolt s naponta io dekát szeretett volna fogyni, de az Excel­sior igazán ehetetlen kosztja ellenére is csak j—-6 dekát fogyott. Ez voít minden gondja. Minthogy pedig mindig feltűnést kellett va­lamivel keltenie, ezúttal természetesen érint­és-.. ke zent tisztelőivel és bám ufóival, nyájas volt, egyszerű és közvetlen s azzal! keltett feltű­nést, hogy egyáltalán semmiféle feltűnést sem keltett. De ezt se birta sokáig. n. Egy hűvös, esős júliusi estén, amint az üdülőkkel együtt cigarettázott a heverőszé­kén, a fenyves soron, a csöpörgő, sötét eső- ne ben megpillantott egy kóbor kutyát. A töb­biek nem is vették észre. Korcs és rut kis eb volt, még kölyökkutya, csapzott és csatakos, minden báj nélkül. Ellinor azonnal talpra ug­rott, hozzásietett s búgó, színpadi gügyögés­sel magához próbálta csalogatni. A kutya riadtan hátrált, herregetx rá, mutogatva apró fogait. Ugylátsz-ik rossz sora lehetett s régi gazdája — ha ugyan vök valaha gazdája — talán verte is. A színésznő lekuporodott a kutyusthoz s hosszan és meggyőzően mogya- rázgatta neki, hogy ő az ő cukros kis anyu­kája. Addig-addig édesgette, amig a kutya végül megengedte, hogy jauámelyem pon­gyolájához szorítsa piszkos mancsait s föl­emelje őt a sárból, a semmiből, mint valami mesebeli királynő a jobbágyok elhagyatott, ápolatlan porontyát. Ki-stáskájából szájába nyomott egy szem keserű-csokoládét. Ezt a kutya kiköpte. Erre prágai sonkát rendelt neki. Miután a kutya jóllakott, karjában vitte föl lakásába, megfürdette a márvány kádjában, kifésülte, beillatositotta, piros sza­lagot kötött nyakába s Darling-nak keresz­telte el. ni. Este a vacsoránál Darling mar ott ük F/iiíinor oldalán, az étterem vakító üvegcsil­lárja alatt.' Csak most lehetett megállapítani, milyen ronda egy kutya. Csupa vad ösztön lakozott benne. Annyi bizonyos, az Isten se teremtette öl ebnek. A patkányfogó meg az uszkár idéb'én keveréke volt. Kis pislákoló barna szeme fölött két valamivel világosabb szőrpamacs barn á llott, mintha az öregembe­rek módjára a homlokára tólta volna szem­üvegét. Kedélytdllennek és mogorvának lát­szott. Vedlett szőre ától' kifkycgtek girhes bordái. Hosszú, vékony farkát a tóba közé húzta. Ellinor azonban máris roppant ked­vesnek tartotta s korlátlan lehetőségeket fe­dezett föl benne. Nyilvánosan megcsókolta a fejét s fogadalmat tett, hogy örökbe fo­gadja és fölneveli. Darling az ágya mellett aludt a díványon. Reggelire vajle vest kapott, ebédre darák borjúhúst, estére tejberizst. Étkezések után magja a primadonna tiszto­gatta meg a fogait rózsaszín fogpépptíl, gu­mikefével. Hogy frigyét végleg megpecsé­telje vele, gépkocsiján a városba hajtatott s ezüst nyakövct vett neki, szájkosarat, pórázt, télire melqgj gyapjúmba!. Ellinor többé nem tudott elválni tőle. Ha bridzsezett, akkor is ölében tartotta, két dKil-ső lábát a nyakára tette Ölelő mozdulattal, hogy mindenki lássa, mennyire imádja Darling az ő egyetlen anyuskáját.. IV. Az Excelsior közönsége napról-napra gyö­nyörködhetett e hirtelen támadt s egyre erősbödő szenvedély fejleményeiben. Eitlinor szerényen a háttérben maradt. Nem őróLa be­széltek, csak a kutyájáról. De mindenki a kutyájáról beszék. A vendégek nem is tud­tak reggelihez ülni mindaddig, amig meg nem kérdezték, hogy aludt Darling. Darling néha jói! aludt, de néha bizony voltak nyug­talan éjszakái is, éjfélkor fölébredt s csak akkor szenderült el, mikor jóságos anyuskája egy kis altatót adott neki, az ő szokott és kipróbált altatója nyolcadr észét. Máskor arról értesültek a vendégek, hogy Darling már vakkantott is egyet, hogy a sárgarépa- főzeléket szereti, de a fagylaltot csodálatos­képpen még mindig nem eszi, hogy a rádió pontos időjelzésének sípolására vonit, hogy viharok előtt mindig ideges s ilyenkor csak egy francia gyártmányú kola-készitmény nyugtatja meg. Augusztus elején leírhatatlan izgalom futott végig az egész üdülőházon. Darlingnah lappangó hőeme kedései voltak. Egy állatorvos járt ki hozzá naponta s ha­marosan rendbehozta. De ennél is nagyobb izgalom volt az, amikor Darling egyszer el­veszett s két és félóra hosszat kereste, kutatta mindenki, amig a bérszolga meg nem. lelte a kocsiszínben s át nem nyújtotta immár ájűldozó úrnőjének. a nyári szezon legnagyszerűbb inyencíalatjai, de csak akkor, ka „Spkinx” táblaolajat használunk. A „speirax" táklaolaj az ételeknek különleges, kitűnő ízt ad, amit csak azokban az ételekben találunk meg, ame­lyeket Spkinx-el készítenek el. Győződjön meg felülmúlhatatlan fi­nomságáról, aromárájóí, rendeljen szállitójától egy kanna V. így ékek együtt ők ketten, júliustól augusztus végéig. Darling előtt fényesebb páfya nyílt, mint egy lelenc e.őtt, akit va­lami amerikai milliárdos fogad gyermekének. De augusztus végén Ellinor váratlanul táv­iratot kapott egy bécsi mozivállalattól, még aznap csomagolt, gépkocsira szállt és eluta­zott. Darlingot egyelőre a szakács gondjaira bízta, azzal, hogy majd írni fog a szakács­nak is meg az ő kis kutyuskájának is. Soha­sem irt. Egyszerűen elfelejtette. Úgy elfelej­tette, mint Arvay Artúrt, a szinészt, ifjú­kori szerelmét, akit néhány hónapi lázas barátság után minden magyarázat nél­kül faképncl hagyott. Kiderült, hogy ez a szerelme is csak afféle futó, nyárt ka'Jand volt. Darlingot egy darabig a szakács etette a konyhában. De a többi kutya nem birta el. Utálatos, finnyás dög lett belőle, egy elkényeztetett, vá ogatás ke­délybeteg kóbor eb. Nem is szerette senki. SZEGÉNY RÉGIEK Irta: HARSÁNYI ZSOLT Mici asszony a kereveten feküdt és olva­sott. Volt egy szabad félórája öltözködésig, azt olvasással töltötte. Hivatalos vök urá­val együtt a belügyminiszteri nagy fogadó- estre, de még nem kellett sietnie. A könyv nagyon érdekelte: Montmorency- Matígnon hercegnő emlékiratait olvasta. 1 ppen ott tartott, ahol a hercegnő elmondta, hogyan foiyt le a régi időkben, egy előkelő hölgy bemutatása az udvarnál. — Fiatalkoromban az volt a társadalmi szabály, hogy ha egy előkelő leány férjhez- ment, addig nem kezdte el a társaséletet, mig az udvarnál be nem mutatták. Ez a szokás is azt * hagyományos álilameszmét jelképezte, hogy minden a Bourbonokon keresztül tör­ténik, s az egész vitóg csak annyiban van, amennyiben ez a Bourbonok hozzájárulásá­val történik. A bemutatandó hölgy első kötelessége volt két idős dámáról gondoskodni, az úgyneve­zett bemutatási keresztanyákról. Ezeknek az vök a do'ga, Hogy az illetőt beavassák a hagyományos udvari szokások apró részle­teibe. Én Rausan hercegnőt és Merlin gróf- nét kértem fel erre a tisztségre. A nagy ese­mény előkészületeit már az ők útmutatásaik és tanácsaik szerint végeztem. — Első és leglényegesebb vök ezek kö­zött természetesen a ruha. A ház tele vofflt szabókká: és d íva tkererkedők keim egy üjte­ményeivel. A hosszú tanácskozás után egy olyan kelmében állapodtunk meg, amelyet az akkori időkben holdvüágsziaünck hívtok. Igen könnyű, habszerü, fehér tüll volt ez, gazdagon átszőve ezüsttel. Ehhez járult az úgynevezett manteau de cour, az a köpeny, amelyet előírtak. Hajamat félnapi munkával fél-méter magasra tornyozta a fodrász. Fe­jemre külön alépítményt szereltek; erre min­den oldalról ráhúzták a hajamat, hogy az fent remekül kitervezett s-trucctollas kom- pozocióra terebélyesedjék. Hátul ebből a műalkotásból rengeteg munkával megszer­kesztett kisebb szőke hullámok rendszere omlott, az egészbe diszitésül művirágokat és ezüst csillagokat szórtunk el — Az egész toalett leglényegesebb része azonban az uszály volt. Ezt három méterben szabta meg az előírás. A nagy eseményt meg­előző napokban maga a ruha még nem volt kész s ezért a leckeórákhoz egy ideiglenes uszályt hordtam. Mert leckeórákat is kellett vennem. El kellett hivatnom mossziő Abra- ham-ot, az agg udvari illemtanárt, akit a restaurációkor az angoulémei hercegnő ásott ki a feledés homályából, mert ez volt az egyetlen ember, aki pontosan emlékezett a napoleoni idők alatt fe'edésbe ment udvari mozdulatokra. Azt kellett ettől a különös kis aiggastyántól megtanulnom, hogyan osz- sz-ak be húsz lépésnyi távolságra három mély udvari meghajást. Először meg kellett ha­jolnom, amikor beléptem az ajtón, -aztán tiz lépést kellett, tennem, újabb meghajlás kö­vetkezett. Ekkor a király, aki mozdulatlanul állt eddig kísérete körében, megindult és tíz lépést tett felém, ugyanekkor én is tiz lépést tettem feléje s amikor összeértünk, a har­madik mély meghajlás következett. De ez­után jött csak az igazán nehéz feladat. A ke­gyes királyi szavak után, amelyeknek szöve­ge úgyszólván mindig azonos vö t, ki kellett menni a teremből egy másik irányban: a távozási ajtó szemközt volt a belépési ajtó­val. Harminc lépést kellett tennem úgy, hogy a királynak egy pillanatig sem volt sza­bad hátat fordítanom. Vagyis a háromméte­res uszályai harminc lépést kellett hátrál­nom és vigyáznom arra, hogy éppen az aj­tóba hátráljak bele, közben pedig az uszály­ban meg ne botoljak. Ez, mondhatom, rend­kívüli ügyességet követelt. Órákhosszat gya­koroltam mossziő Abrahammal, aki közben arra is megtanított, hogyan kell ügyes, piciny rúgásokkal úgy eligazítani az uszá yt, hogy | annak redői szabályos, festői módon feküd­jenek el a királyi szőnyegen. Ti, mai höl­gyek, akik visszaemlékezéseimet olvassátok, el sem tudjátok képzelni, hogy az akkori di­vat mennyi bonyolult gondot okozott és mennyi vesződségge járt. M-ici asszony az órára pillantott. Itt volt a perce, hogy készülődjék. Miközben enyhe és megbocsátó 'mosollyal adózott a hajdani idők esztelen hóbortjainak, leült, öltöző-asztalkájá­hoz. A falra szere t létrával, a huzógumival, a sarokban heverő súlyzókkal ezúttal nem törődött. Serény kézzel nyúlt a fésű, kefe és hajviz után. Miután előző nap hullámoz- ta-tott, most elég volt haját megnedvesiteni, aztán fátyollal lekötni. Most a vazelines té­gely után nyúlt és egész arcát bekente vele. Ezt mindjárt le is- törölte és végigdörzsölte ábrázatát arevizbe mártott vattával. Boldo­gan állapította meg, hogy pórusai összehu­zódtak és nagy örömmel rakta fe a festék­alapot, az úgynevezett rázókeverékből. En­nek a porát kis puha kefével letörölgette, aztán nagy müértelemmel felrakta a rózsa­szín kenőcsöt a kellő helyekre: két orcájára és fűje cimpájára. Gondterhes pillantást vetett ekkor a tü- ’ körbe. Szemöldökében csakugyan kiserkedt néhány szál. Ezeket a kis fekete pontokat feí-felszisszenve kirángatta csipesszel. Aztán letette a csipeszt és megkönnyebbülve nyúlt a púderhez. Ekkor megszólalt a te efon. —• Halló, te vagy. Klárikám? Csakugyan értünk jöttök a kocsival? Igazán aranyos vagy. Nem fogok elkésni, nagyjából már ké­szen vagyok. Te, képzeld, egy roppant érde­kes könyvet olvastam, mihelyt kész leszek vee, rögtön odaadom. Olyan dolgok vannak benne régi idők divatjáról, hogy meg kei! őrülni. Hogy azok mit vittek véghez, az embernek az esze megáll. Holtra fogod ka­cagni magad. Mindig mondom, hogy nincs egészségesebb, mint ez a mai, egyszerű, sima, rendes világ. Hát szervusz, drágám, tíz perc múlva készen vagyok. Letette a kagylót, folytatta a nagy miivet. És mialatt gvakor ott kézzel nyulkált fehér púderért, kölnivízért, rózsaszín púderért, le- ketc tussért. ajakpirositóért, körörnfestékért és körömlakkért, szemhéjkékitőért és még száz egyéb apróságért, modern lenézéssel, a szabad világnézet fölényével gondolt azokra a szegény rabokra, akiknek egész életét me­rev szolgaságban tartotta a divat kicsinyes Őrülete

Next

/
Thumbnails
Contents