Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-25 / 194. szám

BLL BN 7. fi K I 9 3 t nu </ ii k r. i u n 2 5 ■■n I KTV«W OBB v-i virkciv v.-olvalaril-un. Kir meneküli később önálló Albánia els 6 bnlx'mynwnis/trrc: ‘o.,ii i.\, u/ o A.v. isoUlbun A1116 Van Notlí va­lón* *! püspök kormánya elól. Most cgyüttrs cróvei, jugos -láv pénzzel nvogbuiktuttik a főpa­pot *j vi'\/jtmck Ab.uvi.iUi. Zogu előbb kör- i ár sas ági duók, majd király lett. Az uj ud­varban természetesen nagy szerephez jut t .-bv uriii: ezredes és az égémz albán hadsereg feKigyclóje lett. A Tirinalxm akrcditált dip­lomarák és újságírók szívesen barátkoztak vele: alkalma volt nagy váiUu'íkoz.isokat elő- segíteni. Rezére kapta az ifjúság nemzeti és katonai nevelését is. Napról-napra növelte népszerűségét. Rajongott Zog-uért cs őt Mussolini és Rámái fölé helyezte. Mégis ösz- szeskiivést szőrt dWénc, amikor az olasz nagy­szer/odések létrejöttek és Albánia szinte olasz hűbéres állam lett, meybe csak úgy folyt az olasz arany. Ghilardi'hii maradt a déüszláv kapcsol árhoz. Talán a belgrádi pénz hatá­sára is. összeesküvést szőtt a király ellen, aki gvakran járt Becsbe gigabája miatt és egy v/ép osztrák leányt hozott magivá1.1. De nem sikereit a királyt megbuktatni. Ghillardit ép tűkor át akarta lépni a szerb határt, elfog­ták cs halálra ítélték. Azonban kihúzta fe­iet a hurokból. Értett a cselszövényekhcz. Barátai segítségével megszökött, majd rejtek- helyéből kibékült Zoguv.il és azóta rendületlen hive maradt. Tábornok lett és tava'Jy főhad­segéd, mikor az előd összeesküvést szőtt. Uj hűsége okozta halálát, tévedésből, a király helyett megölték őt. Ha nem olvastam volna pontos és megbíz­ható hirt a temetéséről, bizton rémé nem ,, lökd mad ást". Többször „• megölték" már és p' r. cl annyi zor ujm nagy lépéssel ment előre, a jóízű csevegés újabb anyagával. Uj ara­nyaikkal és uj lovakkal. Mert mindakettőt r agyön szerette: értett hozzájuk és jól meg- üíre őket. Eszerint az utolsó 25 esztendő egyik legérdekesebb figurája C tűnik vele. Ha kissé keményebb lett volna ereje és erkölcse, bizo­nyára olyan regekört gyűjtött volna maga köré, mint Lawrence ezredes. Ebből1 a fajtá­ból való volt, de csak a Koríantyk, Nopcsa Ferencck, Röhmök szintjéig jutott él A világsajtó azonbart igy is tömeges cikkeket fog irni róla, Es bizonyára sokat fognak me­sélni, különösen a hegyvidéki albán törzsek: a mirditák és maliszorok róla. Ezek még ra­gaszkodnak: puskáikhoz, a vérbosszúhoz, a patriaohalizmushoz, a hegyi nomádoJáshoz és teli vonnak őszinte regényességgel, mely ked­vét leli a revolvertől pusztuló Ghilardi-féie és félig polgári, féag kalandor alakokban. belgyógyászat kézikönyva ! Irta: Dr. Müller Vilmos. 2 kö­tet, 860 oldalon, ára 700 lei az Ellenzék könyvosztályában, P. Unirii. Vidékre azonnal szállítjuk LÁTOGATÁS OLASZ ___„A trasee akarja, Siogy s«jiy ieyyeia s a Buce áwJ|a, mii alkar 1 ___ Lángoló arcú, vidám, lelkesedő hadbavonuló olasz újoncok. — Nyomukban keíícsrendekbcn már uj nemzedék halad D. olasz határállomás. (Az Ellenzék tudósítójától.) Genfbfíl Locarnoba, a leg­rövidebb ut a Simplon-nlauuton át vezet, s néhány óráig olasz területen szalad a vonat. A hajnali gyorsvonat tele van fa­lusi parasztokkal, akik Brigbe igyekez­nek a hetivásárra. A Journal dr Lausan­ne volt az egyetlen lap, melyet útközben megvásároltam. Az utón a vásárra igyekvő emberekkel beszélgettünk a drá­gaságról s Brig után figyelmeztet egyik utitársam, hogy olvassam most újságomat, mert a, ha­táron nem fogják keresztülengedni. így csak arra volt idom, hogy a külföldi híreken végigszaladjak. Itt olvastam, hogy Mussolini rendeletet adott kí az 1914-ben, a világháború kitörése véres emlékezetű esztendejében szüle­tett ifjak behívására. Azután jött a határ, s ahogyan próféta utitársam megjövendölte, újság nélkül maradtam. OLASZ FÖLDÖN, OLASZ IFJAK KÖZÖTT Útlevelembe irt foglalkozásom megkí­mélt csomagom átvizsgálásától, de a tele vonaton, — éppen 15-én — nyaralásra utazók sokat bosszankodtak a telt bő­röndök felforgatásán. A humorra hajla­mosak ellenben sokat nevetlek azon a túlbuzgó olasz katonán, aki a padok í alatt, csomagtartó réseiben és az ablak- függÖng ráncaiban is elkobozandó pro­paganda-anyag után kutatott. Ismerem ezt az útvonalat. Öröm volt szemlélni a hegyek ölében síksággá szé­lesedett helyen fekvő Domodossola sza­bályos utcáit, tiszta uj házait. Az állo­más előli térről indul a hegyi villamos­vasút. A várakozás negyedóráját hatal­mas zeneszó és dobpergés teszi változa­tossá. A város főterén az arra illetékesek búcsút vettek a környék egybesereglett fiaitól, akik már fekete ingben s szürke nadrágban, a fasiszta uniformisban, lán­goló arccal, lábdobogtatva, lelkesen, vi­dáman vonulnak fel az állomás előtti térre, hogy itt azután még egyszer el­búcsúzva szeretteiktől, talán utoljára csókolják meg édesanyjukat s intsenek búcsút egy lopva könnyet hullató fekete- hajú olasz leánykának ... Még csak egy óra, azután elindul ve­lük a vonat a központi gyűjtőhely felé. Néhány hét fogja jelenleni a végső és speciális gyarmati szolgálatban sziiksé­gyan lehet ezután élnem. Te szegény ember vagy, mindég az is voltál, te talán meg tudod mondani nekem, hogy érdemes-e élnie egy szegény embernek? Felült és megragadta a kezemet: — Felelj, miért élsz? Azért, mert nem mersz meghalni, vagy azért, mert hiszed is, hogy érdemes élned? — Hiszem — feleltem habozás nélkül. — De miben hiszel? Mert látod, én úgy félek az élettől, hogy már rég meghaltam volna, ha nem félnék még jobban a haláltól. Ettől csak a félélerh tart vissza, de ez még nem eilég az életre. Azt áruld el nekem, azt a titkot, amit csak ti tudtok, azt a művésze­tet, hagy ti szegények, hogyan tudtok mo­solyogni és hogy tudtok örülni az életnek? — Hogyan? — tűnődtem magam is. — Tekintsd a szegénységet ajándéknak — fellel­tem aztán és éreztem, hogy válaszom nem lesz és nem lehet kielégitő. — Ne arra gon­dolj, amit megtehetnél, ha még gazdag vol­nál, hanem arra, amit szegényen is elérhetsz. Mosolygott, gúnyosan, szinte lenézően mosolygott. Amit én mondok, az szerinte az igavonó áíllatak optimizmusa, mely elhiteti velük, hogy jó dolog az igát vonni. Aztán méregbe jött, hogy alighanem csak előtte nem akarom elárulni a szegény élet boldog­ságának a titkát. Nyugtalan lett, türelmet­len.. . Azt hiszem, hogy a moríiufflbódiriat szomjúsága fogta el. Rövidesen meg :s kért, hogy hagyjam magára. Még irni fog, vagy üzenni, mielőtt végleg határozna. Elbúcsúz­tam. Már az ajtóhoz értem, amikor utánam szók, hogy megint lépteket hallott közeledni. Hirtelen kitártam az ajtót. Már csak a fo­lyosó végén elsiető pincér fekete frakkjának lebbenését láttam. — Látod, — hazudtam a barátomnak — egy lélek se jár a folyosón. Ö a fejét rázta, ő tisztán hallotta, az ő füle nem téved. Mielőtt eltávoztam a szállodából felelős­ségre vontam a portást, hogy miért nyug­talanítják barátomat a folytonos leskelő- déssel. — Kérem, — felelte az öreg portás — ha a nagyságos ur nem lenne olyan régi ven­dégünk, már rég fékértük volna, hogy hagyja el a szállodát. Hiszen nyilvánvaló, hogy öngyilkosságot akar elkövetni. Ezt nem engedhetjük, az ilyesmi árt a szállodának. Ezért egy pincér állandóan a szobája környé­kén tartózkodik. * Táplálkozásunkat követő hetedik napvon, vastagbetüs címben közölték az újságok, hogy barátom öngyilkosságot követett el. Se bú­csúlevelet, se pénzt nem találtak a szobájá­ban, annyit sem, ami szállodai számlájának kiegyenlítésére elég llett volna. De találtak egy papírlapot sűrűn és kuszán teleirva hetes számokkal s a számjegyek mögött óriás, szinte könyörgjésszerü felkiáltójelekkel. Ennek a tömeg számnak jelentőségét csak én értettem meg. Egyedül én tudtam, hogy irtózatos vergődés és haláltusa bizonyítéka, emlékei ennek a rettentő birkózásnak és verejtékezésnek, mellyel mégegyszer -az életért folyamodott, mielőtt végleg megadta volna magát az életuntak természetes kimúlásának az önkéntes halálnak. ges kiképzés idejét. Lesz néhány napjuk nz elmúló életről való merengésre is, amíg hajójuk végiig úszik a földközi ten­geren, — talán már össze is szorul a szi­vük, amikor a szuezi-csatorna partjain meglátják az khaki sárga egyenruhás angol legénységet, hiszen ha ez a csatorna elzárul, akkor nin­csen utánpótlás, nem lesz uj harcos, aki helyükre lépjen s nem lesz konzerv, komiszkenyér és fe­ketekávé, hogy erőt adjon az elcsigázott izmoknak. Esetleg egyedül maradnak, néhányszázezren fiatal olasz fiuk, szem­ben a négus feketebőrii s fehér harcost őszinte leiekből gyűlölő csapataival. A DUCE IGY AKARTA! ... A kis hegyivasut szaporán eszi a kilo­métereket. Olasz utitársaim nem igen akarnak megszólalni. Dicsérik a völgy természeti szépségeit, mutogatják a zu­hogó vízesést, német—olasz—francia ke- veréknvelven mindenről szabadelőadást tartanak a hegyilakók megfontolt modo­rában, de az olasz—abesszin ügyről nem lehet velük beszélgetést kezdeni. Talán a vonatban fel- és lesétáló szolgálatot teljesítő fasiszta zavarja akaratlanul, mert minden válaszuk oda konkludál, hogy a Duce akarja, hogg igy legyen és a Duce tudja, hogy mit akar! Ezeket az embereket, akik közül még kevés járt Milánóban, nem érdekli a gyarmati kaland eshetőségei. Fiaik el­mentek, mert szólt a parancs hivó szava. A feleletük az egyhangú mondat ismé­telgetése: — A Duce igy akarta!. .. UJ ÉLET A MULT EMLÉKEIN A vidék lakóival nehéz beszélgetni. Zárkózottak, de szemük az ablakon van örökké, nehogy egyet is elmulassza­nak a süriin változó Mária-szobrok és képek körül, melyek előtt, mély áhítat­tal vetnek keresztet. A vonat kevésszámú turista utasa nézi a váltakozó vidék szí­nes játékát. Keresztiil-kasul kiabálják megfigyeléseiket. Már itt-ott beköszön­tött az ősz s csodaszép egy-egy sötétzöld fenyves közepén már sárgásbarnába for­dult szintömeg. Mások azt veszik észre, hogy a mezőn sok az asszony s az állo­másokon ácsorgók között is kevés a férfi. Már fenn járunk a Ccntorelli merede­kén, a Santa Maria Maggiore vidékén. Kis állomáson áll meg a vonatunk. Bal­oldalt egy különös kinézésű falu fek­szik. Látszik, hogy nagyon régi telepü­lés. A régi házak kőből összeállított szürke színei messze kiváljanak. Tetejü­kön a zsindelyfedelek szinte élő anakro­nizmusként hatnak. Néhány szálloda­épület, fehérre meszelt falaival, a mult század nagyablaku franciás építészeti stílusában. Itt-ott elszórtan pedig kék, zöld, sárgásszinü, egészen modern, la- postetejü villa, a múltba betolakodott jövő képét adja. Jobboldalon négy-öt évvel ezelőtt még őserdő határolta az állomásépületet. Ma, hatalmas- négy-ötemeletes modern hegyi gyermeknyaralótelepek állanak szemben velünk, ahol e tartomány gyermekei néhány ezres turnusban nyaralnak. A telepen jelenleg 4—10 éves boldog- tekintetű apróságok élvezik a hamar el­múló vakáció örömeit. A gyermekek kü­lönféle csoportokba osztva más és más szinü ruhába öltöztetve szaladgálnak az árnyas fák és napsütötte rét közepén. így össze-vissza színes kis pillangók­nak nézné őket az ember. De messze to­vább néhányszáz apró csemete már négyes sorokban sétál az országúton, s hosszú oszlopsoruk végig kígyózik az elrobogó vonat mellett. A mosolyogva menetelni tanuló gyer­mekarcon túl azonban már meg kell látni a feggelemre nevelés, az egyéniség­betörés, közös szolgálat öntudatositása törekvéseit. Tiz perc és magunk mögött hagytuk a halári. Ezen •»/. állomáson leszáll a/ a fiatal olasz fiú, aki a vonaton gyiimöl csőt árult. 0 volt a/ egyetlen húszéves liu, akit gondtalanul mosolyogni láttam. Csak, amikor a perionon végigmenve ej sétál előttem, veszem észre, hogy egyik lábát kaszálva húzza maga után, biceg Katonai nyelven: szolgálatképtelen Mégis úgy gondolom, hogy ő volt az, aki mosolygott, amikor elsétált a feszes I vigyázban álló határőrkatonák előtt. A sánta gyümölcsárus olasz fiú volt 1 az egyetlen pacifista, aki békevágyát, 1 legalább öntudatlan mosolyán keresztül 1 elárulta ötórás olaszföldi tartózkodó som alatt. KILYENI JÓZSEI■ Balaéonlüre«!, a kinyilt rozsa Látogatás Rabindranath Tagore hársfájánál Balatonfűred. (Az Ellenzék tudósitójától.) Badacsony jellegéi legrövidebben s legtalá­lóbban egy fürt illatos szöllő ábrázolná, B; - latonfüred jelképéül legjobban illene egv teljesen kinyílt pompás rózsa. Fehár rózsát gondolok, annyira kinyílt gyönyörű rózsát, melyet csak egy lehelet választ el a szétnyílástól, elnyilástól.. . Milyen csodálatos az életkörülmények lé­lekformáló ereje. A mai ifjúság s igy jóma­gam is, annyira hozzászoktunk ahhoz, hogy a jelent teljesen alárendeljük a jövőnek, hogy lassacskán elveszítjük érzékünket az iránt, ami ma szép, ami ma teljes, jobban tetszenek nekünk a kevésbé kiteljesedett, Ígéretes dolgok. A kinyílt rózsánál kívánatosabb számunk­ra a bimbó. Balatonfűred ma szebb, mint a többi für­dőhely s hogy mégis régimódinak érzem, ez a két dicsérő jelző okozza: dús és diszes. A békevilág jellegzetesen divatos fürdőhelye. A mai kor mértékletességéhez szokott gyer­mekének kissé túlsók a ciráda az épülete­ken, giccs a szinesen kivilágított japán kert és bóditó a levegőben úszó édes illat. Mintha tömény rózsaiílatban lebegnénk . . . de ez a folyton erősödő illa tár nem rózsák­tól ered, hanem egy nyíló futónövénytől, melynek a nevét senki sem tudta megmon­dani. A fürdőhely minden fordulója a múlt szá­zad nagyjainak emlékét idézi: itt nyaralt Blaha Lujza, Jókai Mór s azt mondják, Széchenyi egy balatonfüredi magántársaság­ban vetette fel először az .Akadémia gondo­latát ... A diszkertben nemsokára két régi oszlop fogja megjelölni azt a helyet, ahol Magyar- ország első kőszinháza állt: Kisfaludy Sán­dor 1823-ban szervezte meg a füredi színhá­zat, melyben az ország akkori legnevesebb színészei játszottak. A füredi park mégis egy fiatal hársfára a legbüszkébb, mert Rabindranath Tagore ültette, a híres hindu költő, annak emlékére, hogy betegségéből Balatonfüreden gyógyult ki. De a költő nem elégedett meg a fa el­ültetésével, hanem a következő évben meg­kérte Párisban élő gyermekét, hogy jöjjön el Balatonfüredre és számoljon be neki le­vélben arról, megeredt-e a fa. Nagy nyugalommal vette tudomásul, hogy o fa megfogamzott, nő és fejlődik, mert a hindu hit szerint, ha valaki ültet egy fát és a fa megfogamzik, az azt jelenti, hogy ő még sokáig él . . . Füred nevezetességei közé tartozik az is, hogy mig a többi fürdőhelyeken a közönség szívesen sétál pizsamában és shortban, ad­dig itt mindenki szalonképesen fel van öl­tözve . . . Ennek az a magyarázata, hogy itt sok a szívbajos beteg, akiknek a levegő hasz­nál s akik természetesen felöltözve üldögél­nek az árnyékban. A felöltözött fürdőven­dégek láttán az egészségesek is szegyeinek levetkőzve járkálni s felöltöznek ők is . . . Füred balatoni körutam utolsó állomása. Lehet, hogy azért vagyok kicsit szomorú, lehet, hogy az idő teszi, mely tegnap bo­rúsra fordult, lehet, hogy a vidék is hozzá­járul: Füredet elhagyva mélabus nádasok következnek . . . Fuj a szél s a bucsuzbodó szemnek olvan kedves, hogy kicsi kukoricatáblák és zizegő nádasok integetnek a vonat után . . . j Sz. Veress Jolán. FÉRFISZABÓK1 Divatlap szükség]#» tűket legolcsóbban, nagy választék mellett az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Plata Unirii, szerezhetik be l

Next

/
Thumbnails
Contents