Ellenzék, 1935. július (56. évfolyam, 147-172. szám)

1935-07-07 / 152. szám

2 HLLBNZfíK n m rVMMWHM Ki nem tud magyarul? Iyi'o többet halljuk a vádaskodást, hogy nem tudunk helyesen magyarul buszúim, idegen szavakat használunk, de mm meg r.'ss/abb, a magyar szavak jelentősét sem ismerjük pontosan. szórendünkben mug mondats/.orkosztósiinkhcn több a/ ulugon nyelvek szelleme ús sajátsága, mint a ma gvárú. Nem ezt akarjuk megdöntcm, mert sajnos minden tekintetben igaz. A 'ad azon­ban nemcsak minket úr itt Krdelyben, ha­nem az egúsz. magyarságot, a magyarországit úppen úgy, mint az utódállamokban élőt. A kereskedő, az orvos. az. ügyved mindennapi bes/údúben nem sok gondot fordít arra, hogy helyesen fejezi-e ki magát, amikor üzletet kőt. betegeit gyógyítja, vagy kliensei ügyeit intúzi. Számára ilyenkor nem az iro­dalmi stilus a fontos, mert a kereskedelmi rrintkezúsnek úppen úgy megvan a maga külön zsargonja, mint az ügyvúdi vagy or­vosi szakúletnek ús ebben a zsargonban könnyebben és talán szabatosabban is fejezi ki magát. A nyelvtanár ús az irodalom embere azon­ban jogosan megkövetelheti úgy az. iigyvúd- töl, mint a kereskedőtől és bárkitől. hog\ az anyanyelvét ismerje és főképen ne i ontsa el. Nem bogarászkodási hajlamból áll elő az iró, vagy a tanár, amikor a mindennapi életben használt idegen szavakat és helyte­len kifejezéseket ostorozza, hanem köteles­ségét teljesiti és magasabb hivatás szolgála­tában a nyelv szellemét, a nemzet legerősebb kritériumát védi az elpusztulástól. Ez eddig rendben volna, ezt mindnyájan tudjuk. Az. volna ezután természetes, hogy maguk az írók legalább kifogástalanul beszéljék és ír­ják a magyar nyelvet, ezt igazán meg lehet követelni tőlük. Megkövetelheti tőlük a ke­reskedő, a vásárló, az ügyvéd és ügyfele egy­formán. mert az irodalom lényege eppen a szép és helyes beszéd, a világos és tiszta stilus. Egyik kereskedő ismerősöm azonban felháborodva támadott meg a napokban. ő ugyanis reggel kilenctől este nyolcig üzletében szaladgál, izzad és verejtékezik, hogy egy-egy árut a kevéspénzü vevőre ra tudjon sózni, este kóvályog a feje a sok beszédtől, az össze-vissza magyarázástól, a befejezetlen mondatoktól. Ilyenkor aztán le szokott ülni és olvas. Most azután elhozta nekem a könyvét, amelynek olvasása közben felháborodott az irodalom pongyolasága fe­lett. Alár könyvet is hiába olvas az ember, nem üdítheti fel magát semmivel. Ha az irók maguk is igy írnak, akkor mit lehet várni azoktól, akiknek a tiszta beszéd csak másodrendű gondja lehet. Es elömbe tar­totta a kifogásolt részeket piros ceruzával megjelölve. A könyv Hans Fallada „Kleiner Mann — was nun?“ cimii regényének ma­gyar fordítása, amely ..Mi lesz veled ember­ke?“ címen került a magyar olvasóközönség kezébe. Egyik idézet szószerint a következő: — Azt hiszem, a folytonos margarin nem tesz jót a gyereknek. Nagyon nehezen kapja a fogait. — De ma a Puttbreesenek is meg kell adnom a hat márkáját. — Azt kell. Csak ne feledd el. — Es a Heilbuttnak is meg kell kapnia... stb. Ez öt sor a regény 313-ik oldalán. És ez igy megy végig — panaszolja az ismerősöm. Nincs rá eset. hogy valaki azt mondaná: eszem, mindenki csak eszek és eszek. Es mindig úgy kínálják egymást, igyon még. Szegény ikes és iktclen igék, hol maradtak a gimnáziumban. Ezúttal az isko­lát sem lehet vádolni, hogy nem tanították meg kellőképen a diákokat magyarul beszél­ni, hiszen az ikes és iktelen igéket már az elemiben elkezdik magyarázni és hatodik gimnáziumban még mindig halljuk. Aztán, hogy a tulajdonnevek előtt nem szabad név­előt használni... Talán fordítva áll a szabály, mert mindenfelé gyakrabban olvassuk igy. Aztán, hogy a gyerek nehezen kapja a fo­gát? Ez igazán nehéz dolog, mert fogat kap­ni legfönnebb a fogorvostól lehet, de lej­fogat még attól sem. így állunk az irodalomban. Megjegyzendő, hogy a szóbanforgó regényt egyik legtekin­télyesebb budapesti kiadóvállalat adta ki. a könyv európai sikerére való tekintettel pe­dig a magyar közönség is feltűnő nagyszám­ban olvasta ezt a lehetetlenül rossz fordí­tást. .Az egyszerű kis embereket tudják fi­gyelmeztetni magyartalanságaikra, szivükre tudják kötni, hogy bűnt követnek el, amikor összetörik a nyelv szellemét, miért nem tud­ják ugyanígy figyelmeztetni elsősorban a fordítókat, akiknek rossz, magyartalan for­dításait ezer és ezer ember olvassa. Mért nem figyelmeztetik a kiadókat, akik mégis csak ezerszer és milliószor több kárt lesz­nek a nyelvnek, mint a megvádolt kiskeres­kedő, aki valamelyik pult mögött nyári für­dőruhákat árul. Miért tudna helyesebben magyarul ez a kereskedő, mint Hans Fallada fordítója? b. gy. KIÁRUSÍTÁS BUCURESTIBE költözés miatt ÍÉÉ 91 S. A. Cluj, Reg. Ferdinand 6. Bucureşti, Cal. Victoriei 39 Hatóságilag engedélyezett és ellenőrzött kiárusítás I Vacsorán a német hadvezeíöséggel BERLIN. (A 7. Ellenzék munkatársától.) Hosszú évek óta kíséri a német közvéle­mény legnagyobb érdeklődéssel a Berlinben dolgozó külföldi laptudósitók hivatalos szin­dikátusának, a Verein der Ausländischen Presse-nek minden közszereplését és meg­nyilatkozását. Maga a német kormány is rögtön a berlini diplomáciai kar után he­lyezi fontosságában azt a sajtóegyüttest, melynek soraiban ma már világtekintélyek, — hogy csak egyet is említsünk — Knicker­bocker, az International News Service ber­lini irányitója. a világhírű riporter foglal helyet. Ez a sajtószervezet a III. Birodalom­ban sokkal több vita kereszttüzében áll, mint Európa más metropolisaiban székelő rokonegyesületek. A berlini sajtószindikátus túlnyomórészt a hosszú évek folyamán ki­tünően összedolgozó együttesből áll; törhe­tetlen elvei s megvesztegethetetlen tagjai vannak, kik egy lépést sem térnek le irá­nyuktól s talán éppen ezért is tudtak — munkájuk érdekében — az oly sokat vita­tott. mai német kormányhoz is utat találni... azt az utat, mely a bizalmon át a jólérte­sül tséghez. de bizonyos érdekek tiszteletben- tartásához is elvezet. A német hadvezetőség a külföldi u jságiróknál Csak e napokban gyűlt össze újból egy­szerű társasvacsorára rezideáló székhelyén, a Hotel Adlonban a szindikátus, hogy a fe­hér abrosznál a szokásos havi estén lássa Göring. Göbbels, Schacht és Neurath után most Blomberg tábornok, hadügyminisztert és legszűkebb munkatársait vendégül s ép­pen a közelmúlt aktuális eseményeire való tekintettel tájékozódjék a német hadügyi helyzetről, általános problémákról — ahogy azokat Berlinben látják, a legközelebbi s leghivatottahb forrásból. A résztvevő hírlap­írókat természetesen titoktartás kötelezi arra, hogy az ezeken az estéken elhangzott pár­beszédeket, nyilatkozatokat nem adják le lapjaiknak. Ezek csakis tájékozódásukat szolgálhatják... a szindikátus szigorú feje, Louis P. Lochner, az 1250 amerikai lapot felölelő Associated Press európai főszerkesz­tője kollégáinak legfeljebb csak egy kis, szi- nes riportot engedélyez, magán a kiadott szűkszavú kommünikén kívül. Pontban este kilenc órakor, valóban kato­nás pontossággal már együtt van az egész társaság. A nyolc kerek asztal névjegyei mellett már helyet foglaltak Blomberg mi­niszteren kivid a sajtóból is jól ismert Foertsch őrnagy, Milch államtitkár, a német légügyek intézője, Waldegg admirális és Cannaris ellentengernagy és még vagy 24 magasrangu szárazföldi, tengeri vagy légi katonatiszt. Tarka kép bontakozik ki: a rengeteg díszes és sűrűn dekorált uniformis összevegyülése a civilruhákkal; epolettek, aranysujtások, monoklik merülnek fesztelen beszélgetésbe a szemüvegekkel, szmokingok­kal s puhagallérokkal; a pincérek nesztele­nül suhannak. A becsukott ajtó előtt a néhány magastermetü, szűrős szemű, látszó­lag minden különösebb ok nélkül sétáló ter­metes uron kívül csak maitre-d‘hotel áll, Î hogy’ minden bekerülő tálat külön is, még egyszer féltő gondossággal ellenőrizzen. Hangfoszlányok . . . az angol flotta technikailag tökéletes, hogyne — a Dreadnaughtok még élnek . . . de kérem utóvégre igazán nem számit, hogy’ egy hárommotoros bombázórepülőgépnél kö­dön kezelője van a gépfegyvereknek is vagy néni . . ’. hja — a győzelemnek nincsen re­ceptje, sok szerencse is kell hozzá... az épülő uj német csatahajók elkészítésével német magángyárakat is megbíztak? . . . me­lyikeket? . . . valószínűleg majdnem minde- niket. a mostani állami üzem nem felel meg a kivánalmaknak egyedül . . . na, én nem hiszem azért, hogy a szovjet hadseregnek csakugyan annyira tökéletes a tüzérsége, amint azt ők olyan szívesen állítják . . . gon­dolja Excellenciád. hogy Japán komolyan el fogja magát szánni az abessziniai beavatko­zásra? ... a francia—német közeledés lehe­tőségeit én abban látom, hogy'. . . hiszen már Monteeueoli is megmondotta, hogy a háborúhoz három dolog kell: pénz, pénz és még egyszer pénz!... a felderitőgépeknek nézetem szerint gyorsabbaknak kellene len- mok... hja, ha az a mozgósítás olyan köny'- nyü dolog lenne . . . Tank? Gáz? Elektromos bénító sugár? . . . Csuzimától még ma is ta­nulhatnánk . . . nem kívánunk beavatkozni más államok hadügyeibe . . . motorizálás . . . pardon egv pillanatra, de ez a felfogás té­ves; az igazi megoldása a kérdésnek ... la France Militaire . . . korlátlan buvárhajóharc s da capo ad infinitum . . . Mosolyognak az ágyuk Vacsora után kisebb körök alakulnak ki. Sokan ostromolják kérdéseikkel a gazdasági reszortok vezetőit is. Számok és számsorok repkednek a német felszerelés költségeiről, buzgó statisztikusok rögtön ki is számítják az ágyuk amortizációját, a repülőgépek le­írását és a robbantó anyag törlesztését. . . hadikölcsön . . . mások az egyes haderők nagyságára nyernek felvilágosítást. Milyen tempóban halad az újoncok sorozása —• kérdezi egy francia újságíró, mig az angol tudósítók persze inkább az admiralitás tag­jait veszik aktuális kérdéseik kereszttüze alá. Valaki feldobja a kérdést: mi igaz a rohamosz tagosok és a Reichswehr közötti feszültségből, mi igaz a feloszlatási tervek­ből? Megnyugtatják. Amott Milch államtit­kár, vezérőrnagy a papírszalvétára vázolja fel a német vadászrepülőgépek egyik uj modelljét. Vastag, puhaceruzás vonalakkal karikázza meg a könnyebben megtámadható pontokat, majd egy percig elgondolkozva teszi még hozzá: lehet, hogy tévedtem né­hány milliméterrel, de igazán csak millimé­terrel ... a Times tudósítója ugyanakkor feltűnő szorgalommal merül el báró Biilow- val, akivel Szovjet-Oroszország kérdéséről beszélnek, mig a Havas ügynökség szerkesz­tője Karman őrnagynak és Foertschnek lát­ja el a baját. Amott Blomberg adjutánsa, Friedenburg korvett-kapifány úgynevezett ,,hadügyi intelligenciafeladatokat“ ad fel, amit e percben éppen egy japán kollégánk nyer meg, a többi sajtóképviselő viszont ________________ 7939 IuIIum 7. beleli invázió“ ürügyével azonnal meg éra b>l. I-1 iedenlnirg erre jobbnak látja gyor an a szárazföldi hadsereg tagjainál védelmei keresni. Csupa apró kis epizód, feltűnően jó hangulat, sok mosoly és tréfa... s valaki ironikusan meg is jegyzi: mosolyognak az ágyuk . . . Á hadügyminiszter érdeklődik Blomberg miniszter főleg a keleteurópai kérdésekről beszélget és kifejti ezzel kapcso latos nézeteit. .Sor kerül ez eszmecsere utján a Duna-medence stratégiai kérdésére is a geopolitika és stratégia összefüggéseire, me­lyeknek a német hadügyek legfelsőbb veze­tője nyilván alapos ismerője, ami személyes tapasztalatain is alapszik, mert Blomberg igen jól ismeri s beutazta a keleteurópai or­szágok egész sorát. Szemmel látható érdek­lődéssel kiséri az újságírók refleksz.ióit s a keleti országok politikájának lokálisabb ér­dekességeiről szóló megjegyzéseket. A pár­beszéd sok kérdést megvilágít. A monoklis von Reichenau vezérőrnagyot egész ujságiró-gyürü veszi körül. .. Die Ein­kreisung eines preussischen Generals — ál­lapítják meg a hirlapirók mosolyogva, amire von Reichenau egy világfi szellemességével válaszol. Reichenau Blomberg miniszter ked­venc munkatársa s a német vezérkar egyik legtekintélyesebb tényezője, neve is legtöb­bet szerepel a miniszter után a világsajtó­ban, érthető tolult, hogy Heichcnau még a késő éjjeli órákig is, amikor a többi vendég már régebben elbúcsúzott vendéglátóitól, együtt marad a külföldi sajtóval, hogy csen­des párbeszédben beszélgessen arról, ami mindig való ugyan nyomdafesték alá, de valóban még ennél is nagyobb nyilvánosság, Európa s talán földrészek sorsába vág . . . * Másnap reggel a berlini lapokban követ­kező rövid kis kommüniké jelent meg: „A Berlinben akkreditált külföldi laptudósitók szindikátusa tegnap jólsikerült vacsorát adott, melyen megjeleni többek között a birodalmi hadügyminiszter s egész vezér­kara . ..“ Doros Ferenc. IDEGESSÉG, FEJFÁJÁS, ÁLMATLANSÁG, reggeli rosszullét. levertség, bágyadtig, szédülés esetében a természetes „FERENC JÓZSEF ke. serüviz az emésztőszervek hiányos működéséből eredő zavarok nagy részét azonnal megszünteti, az étvágyat erősen fokozza s visszaadja a test­nek és szellemnek régi frisseségét. Orvosi szak. tekintélyek megfigyelték, hogy a FERENC JÓZSEF víz öregemberek betegségeinél és neu- raszténiások bajainál is mindig megbízhatóan és kellemesen hat Mozgósziniiázak mim; SZOMBAT—VASÁRNAP: CAPITOL: A KIS KADETT. Gyönyörű ka­tona-operett. Fősz. Ruby Keeler, Dick Powell és 5000 kadett. 3, 5, 7, 9 órakor. ROYAL: I. CIULITĂ. Izgalmas filmsláger. Fősz. Georg Raft és Adolf Menjou. II. ÁMOK. Fősz. Marcelle Chantall, Inkisi- noff. 3, 0, 9-kor. Vasárnap délelőtt 11 órakor matiné. EDISON: Cluj-on először: I. HOLMES DE­TEKTÍV MEGZAVART NÁSZUTJA. De­tektiv film. Elga Brink-el. II. PAUSOLE KIRÁLY. Emil Jannings-al. 3, 6, 9-kor. MUNKÁS-MOZGÓ: LILIOM. Fősz. Charles Boyer és Madelaine Ozeray. II. A RÉ­MÜLET HAZA. Fősz. Georg O'Brien. Előadások: 6 és 9-kor. OPERA-MOZGÓ: DR. MABUSE VÉGREN­DELETE. Izgalmas bűnügyi film. Fősz. Beregi Oszkár, Gustav Diessl, Camilla Spira. OHó Zarek: KOSSUTH REGÉNYE a nagy történelmi regények közül való. Vé­gig kisérjük Kossuth életét a gyermekkor ártatlan éveitől kezdve, az ifjúság rettentő kisértésein át, a férfikor iszonyú küzdelmein keresztül a negyvenes évek vérzivataraiba. A grandiózus regénynek még mellékalakjai is grandiózus emberek: Széchenyi, Metter­nich, Deák, Andrássy. Ez a könyv immár a világirodalom első nagy Kossuth regénye. A hatalmas regény két nagyalakú, vaskos kö­tetben, gyönyörű kiállításban 304 lej az Ellenzék könyvosztályában Cluj, P. Unirii. Vidékre azonnal szállítjuk. Kérje a könyv­szenzációk ingyenes jegyzékét Sportol Ön? Ne feledje el, hogy egészségé, csak úgy őrizheti meg, a szexuális betegsí* gektől csak úgy menekülhet meg, ha hasz­nálja a legjobb és legbiztosabb óvszerr. Egységes, erős olvasótábor sejt n úuidalra az Ellenzék célkitűzéséit*. Kis képek egy politikai vacsoráról Blomberggel, Reichenauval és Foertschel. — Amikor az ujságirók kerítik be a táborno­kokat. — Hangfoszlányok és témák a „felszerelés“ körül

Next

/
Thumbnails
Contents