Ellenzék, 1935. július (56. évfolyam, 147-172. szám)

1935-07-28 / 170. szám

ÍV3B Ixtltts 29. ELVEM Z UK A N \ N A írta: WASS ALBERT. Rosszui beszáfte a román nyelvet, rosszul beszéltem én is, tehát nagyszerűen megértet­tük egymást. Mikor a GaOca Victoriei sarkán beültem a kis fekete csukott taxiba, még nem is sej­tettem, hogy vailaiha ebben az életben Össze- taiáílkostcwn veile. — Consultul I-tahan. — mondtam, mikor becsapódott mögöttem az ajtó és kényelme­sen hátradőltem a puha ülésen — Olasz kon­zul! átus. A fickó megvakarta a fejét, ■ nyil ván nem tudta hirtelen, merre keddi menni. Aztán a motor berrcgini kezdett, majd elindult, ki­csit tétován és bizonytalanul, aztán belesod­ródtunk a főutca suhanó autói közé és velük suhantunk mi is. Késő délután vök, kt-ott sziporkáztak már a fényreklámok, az ut két oldalán fekete tö­meg hömpö' ygött, zagyván és élénken, egy nagy gramofon-üzlet kivilágított termeiből tompa zene szűrődött át az üvegfalon, ki az utcára, a járókelők közé, át a kordonon, bele a suhanó autóik rekedt tülköléseibe és túl rajtuk is, valahol a túlsó soron fáradtan hullt le a szürke házfalakra és a főváros zaja millió atomra tépte szét. Színesre gyűlt automata-bufíetek előtt lé­zengő emberek álltak, többnyire nők, fényes fekete bundákban, púderesen, karcsúm, mo­solygó szemekkel^, mintha mindnyájan vártak volna valakit. Valakit, aiki gyakran eljön, de igazában mégsem jön el soha sem, mert csak az ő ál­arcában jönnek mások, ő, egyedül ő marad el mindig. Vállaltit, aki szebb lehetne, jobb •ehetne, mint a többi emberek, aki minden­kinél szebben tudna szeretni, miért több lelke volna, mint akárki másnak, ha egyszer iga­zán, igazán eljönne ő is. Valahol egy mellékutcába tértünk, nem is tudom, hol lehetett, aztán sok-sok kanyar­gó utcán mentünk végig, zegzugosan, rend­szertelenül, mintha magunk sem tudnánk, hogy hova igyekszünk. így csatangolunk mindnyájan az életünkön át, mintha mindig sietnénk valahova, mintha mindig arra vágynánk, hogy a többiek azt h így jók rólunk, hogy valami cél, amely nem tűr késedelmeket. Pedig tulajdonképpen se­hova sem igyekszünk. Csak éppen az utcá­kat rójjuk egymásba, talán keresve valamit, de egy időn tül már az sem bizonyos, vala­hogy úgy, ^mint ahogyan engem vitt az az autócaxd akkor. Egy' ház előtt végre megálltunk. — Tavaly rtt volt — mondta az emberem, mialatt lüssan kimászott a volian mellő)!* — talán it tudni fogjak, hova költözött. Benyitott a kapun, hallottam, hogy beszélt vaiajksved, ás nem nagyon figyeltem oda. A negyedik emelőt nyitott ablakában egy macs­ka ült, sárgaszemü, nagy, pompás fekete macska, álmosan és jóllakotton ült ott és nézett át a szomszéd háztetőre, talán ott Európa- Ellenzék ' olcsó egyéni nya­ralási akció'"a! Lei 4200— Lei 5.830'—- Lei 2.235'— Lei 3.200-— Lei 4.435-— Lei Lei 5.520— 7.700— Lei 3.000— Lei 4.315— Lei 5.995— Junius és szeptember hónapokban: 14 napra L osztályú kategória Lei 2.850— 21 aspra I. osatályu kategória 28 napra I. osztályú kategória 14 na ra II. osztálya kategória 21 napra II. osztályú kategória 28 napra Ii. osztályú kategória Julius és augusztus hónapokban: 14 napra I. osztályú kategória Lei 3.830'— 21 napra I. osztályú kategória 28 napra I. osztályú kategória 14 napra II. osztályú kategória 21 anpra IL osztályú kategória 28 napra IL osztályú kategória L osztályú kiszolgálás alatt értendő: folyó­vizei szobák éa étkezés a Şzovata étteremben. — II. osztályú kiszolgálás lak is az István és Regina Maria szállókban és étkezés ugyanezen szállók éttermeiben. — Fenti pausál árakban következők foglaltatnak benn: Lakás kiszol­gálással és villanyvilágítással, valamint községi illetékkel, napi háromszori kitűnő étkezés, kiszolgálással együtt, mindennapra fürdőjegy a Medve tóba, vagy kádfürdőbe, kurtaxák, ze­nedijak, az állomásról a fürdőtelepre való be­ég kiszállítás. — Indulás bármely napon 1 Kö- (febző azonban indulás előtt 10 nappal leje- lontkezni, hogy a szoba megrendelhető legyen és lekötött idő pausál dijának felét jelentke­zéskor lefizetni. — Jelentkezések és összes felvilágosítások az ország területén beszerve­zett összes pausálkurákról az Ellenzék utazási osztályában fern a sok, szeszélyesen szét hálózó villany- drót között egy másik fekete macskát kere­sett, vagy lehet, hogy nem is gondok oda, csak éppen a levegőbe bámult és egy lehajló faágról álmodott, amit ő nem is látott soha­sem, de amin remekül dl leheit nyújtózni és lapulva lesni órákhosszán át az őserdők el­motozó életét. Ezt a macskát néztem, fent a negyedik emeleten, egy kis darab életet valamelyik re­gi ősvadonból1, egy imt felejtett furcsa vala­mit, a nagy sötét és élettelen kőkockák kö­zött, villanydrótok között, suhanó autók ideges tülkölése között, amint ott ült az ab- lakpárkányons unottan, lustán és ezzel az egész nagy fei.forditott világgal nem sokat törődött. Egyszerre csaik arra rezzentem fel, hogy valaki felnyitja az autó ajtaját és egy puha női hang valami ismeretlen nyelvű szóárada­tot zudit be hozzám. Meglepetten fordultam arra. Az ajtóban egy fiatal nő állt, barnabőrü, feketehaju nő és élénken magyarázott valamit. Olaszul ma­gyarázott. — Pardon szenorina, — nem értek egy szót sem. Franciául mondtam ezeket. A nő hirtelen elhallgatott, talán el is piruk egy kicsit és tanácstalanul nézett rám. Próbáltam meg­magyarázni neki. — Nőin parlo italiano, . senorina ... hun- garo, non italiano ... Nem tudom, hogy megértette-e, vagy sem, de halkan elnevette magát és rettenetesen rossz románsággá-* féléit. — Bocsánat, azt hittem, hogy olasz. A konzulátus ugyanis elköltözött innen ... Egyedül bandukoltam az utcán, céltalanul, kettesével, hármasával mentek dl mellettem az emberek, nevetgélve és nagyon jókedvűen. Rajtam kívül nem vak senki sem egyedül és ez fájt így kicsk. Jó lett volna valakinek mondaná vakmit, valakinek mcgsimogaitini a haját és aztán kar- ökve menni tovább a fényreklámok cikázó szánéi között. Szerclimespár halhdt el mellettem, a fin fe­jén diáksapka volt, a lányon olcsó kis fekete kabát, egy pompás kirakat kék fénnyel hin­tette tele őket és amint a kék párába han­gosan bel eme vettek, olyan varázslatosan szé­pek voltok ketten. A kávéház előtt megálltak, hallgatták egy porcig a zenét, a fiú a zsebéhez nyúlt, meg­tapogatta, aztán mondott valamit, amin mindketten hangosan felnevettek és egymásba fogódzva siettek tovább. Úgy irigyeltem akkor őket. Irigyeltem a fiú fején a diáksapkát, irigyel Item azt a moz­dulatot, amivel a zsebéhez nyúlt és irigyel­tem, nagyon irigyeltem a kacagásukat. Egy darabiigi követtem őket. Nevetgélve mentek ellőttem, egy kirakat előtt hirtelen meg is csókolták egymást, aztán riadtan körülnéztek. Megláttak engem, látták az ar­comon., hogy észrevettem a csókjukat és összenéztek. Éreztem, hogy elpirulok. Nagyon megszé- gyelteim magiamat, gyorson megfordultam és sietve nyitottam, be a légközelebbi étterembe. Még hallottam a kacagásukat a hátam mö­gött, aztán becsukódott az ajtó és ők kint rekedtek a diáksapkávaO, a csókkal és a ka- cagássaD együtt. Fáradtan ültem le az egyik asztalihoz. A pódiumon női zenekar játszott valami ismert slágert, minden asztalon virág volt és mintha csupa szereiimespárok ültek volna az aszta­lok körül. ■Till Motírice Chevalier és Jeane'íc McscdonaSd-dal. — Csütörtöktől 3, 5, 7, 9 órakor! 1 Lehár zenei “ Lubitsch rendezés! — Előjáték: Micky Maus, Silly Simphonie! — Helyárak: 10— és 17— lej! Tanácstalanul nézett rám, én is elmoso­lyodtam és néhány szót mondtam neki. — Igazán nagyon kedves ... Vallatni ilyesmit mondhattam. A kijelentésem és a beszéd szakadozottsága, ahogyan a szavakat kerestem, az ő beszédé­hez lehetett hasonlatos, ment újra felnevetett halkan és megjegyezte, hogy mégis jobb len­ne, ha olasz lennék, jobban tudnánk beszél­ni egymással!. Nehány jelentéktelen szót váltottunk még, megköszöntem a felvilágosítást és aztán a motor újra berregett és mi suhantunk tovább a kis szűk utcákon és elmaradt mögöttünk a ház a negyedik emelettel és a macskával együtt elmaradt a másik ház és a kapu és a nevető szemű olasz nő is elmaradt. Úgy el­maradt, mint ahogy minden elmarad ebben az életben, a perc, az óra, az év és mindaz, ami ezalatt hozzánk kapcsolódott, arra az el'su- hnó egységnyi időre. A macska talán még sokáig ott ült a ne­gyedik emelet ablakában, de lehet az is, hogy nagyon beüeákmodta magát az őserdő életébe, azt álmodta, hogy ott lapul a faágon és alatta egy őzgidó játszik... mind köze­lebb, (közelebb jön ... most. . . már 'éhet ugrani. . . lehet, hogy nagyon beleélte magát ebbe a csodálatos álomba és lezuhant a ne­gyedik emeletről. Mindegy. Nekem mar abban a percben meghalt, amikor az autóm a sarkon befor­dult a szomszéd utcába. Késő este volt már, a sétálók gyérülni kezdtek az utcákon, megritkultak az autók is és a villamosok üresebbek lettek. A kalüüz már ásított is egyet-egyet és arra gondolt, hogy félóra múlva haza ta-egy és szabad lesz nyugodtan leheverni és pihenni holnap reg­geliig. A forgalmi rendőr lomhán ácsorgott a posztján, a zöld-piros lámpás irány jelzőt nem is bántotta már, csák a kezével intett a tülkölő autóknak, hogy szabad az ut. Csak a mozikból jött ki még egy-egy em­ber, a nagy üvegajtó dlőtt megállt, felnézett az égre, lent néhány nagyon sápadt csillag visszaadta a pillantást, .aztán a kabátjába bur­kolózott és elindult ő is valamerre. Hosszú autókor húzódott meg az opera két szélén, némán és feketén, mint két 'le­selkedő 'kígyó, valamieÖyik kávéház nyitott ajtaján ideges zenefoszlányok buktak ki ha­nyatt és sántikálVa botorkálták be a környe­ző utcákat. Egy pincér étfhpot nyújtott át, színes lámpákból bódultán és tompán zuhant sze­meim közé a fény és a zenekar elhallgatott. Sokáig tanácstalanul bámultam az étlapot, halllottam, hogy valhki megái az asztaiom mellett, azt hittem, hogy a pincér és nem is néztem oda. — Jó estét — mondta egy női hang és & kiejtés, amivel ezt a két szót kimondta, na­gyon ismerősnek tetszett. Meglepetten figyeltem fel. Nagy fekete szemek mosolyogtok le rám egy barna arcból, kedvesen és melegen, viliig leomló puha fekete haj keretezte az arcot, l'ehetedfen volt nem ráismerni. Ő volt, a kis olasz. Egyszerű fekete ra ha volt rajta, fehér gal­lérral, finom volt és elegáns és cseppet sem rikító. Ahogy áttévedt róla a szemem az asz­taloknál ülő nőkre, a selyem ru hás, ékszeres, kifestett kényeskedő babákra, kellemesen el­ütő volt az ellentét. — Jó estét — mondtam és nagyon jól esett, hogy ott állt mellettem, hogy észre vett, hogy oda jött hozzám. — Foglaljon helyet! Leült mellém és rám nézett. Egy kicsit zavartak voltunk mind a ketten, nem tudtuk, mit mondjunk egymásnak. A pincér újra oda jött és várakozva nézett rám. Átnyújtottam neki az étlapot. — Válasszon valamit, valamit, amit szeret. Mosolyogva hárította el. — Köszönöm, én már vacsoráztam. Hiva­talból Csodálkozva néztem rá. Folytatta. — Persze, maga nem is vett észre. A fér­fiak néha nagyon vakok. De én azonnal megismertem magát, .amikor belépett. Igaz, hogy onnan nagyszerűen látni az ajtóhoz. Kezével a pódium felé mutatott. Nehány nő lézengjett ott a hangszerek körül, mind olyan fekete ruhában, fehér gallérral. Most ■már értettem a helyzetet. — Bocsánat. . . nagyon elgondolkoztam valamin .., Nevetett. — Láttam. Biztosan gondolt valakire. — Igen. Kicsit messze jártam . .. Bikomolyodott. — Értem. Én is szoktam úgy lenni néha. Olyankor haza gondd'bk. Haza. Szicíliára. A pincér még mindig; ott állt. Kétségbe­esetten néztem az étlapot. — Csak legalább valamiről tudnám, hogy micsoda? Nem tudok eligazodni ezen az ét­lapon és már néhányszor nagyon megjártam a rendeléssel. Nevetve vette éli tőlem az étlapot. — Várjon, majd rendelek én magának va­lamit. Tudom, én is igy voltam vele éleinte. Mondott valamit a pincérnek, én italt ren­deltem és ezzel magunkra maradtunk újra. — Tulaj dón képen még nem is Ismerjük egymást — mondtam és bemutatkoztam neki. — Anina vagyok — felelte hat; kan, ami­kor kezet nyújtott és zavartan kezdett bab­rálni az asztalterítőn. — Tulajdonképen nem ezt akartam — folytatta, kicsit halkan és szomorúan — és most bocsánatot kell kérjek magától, hogy igy egyszerűen ide jöttem. Nem kellett vol­na megmondja a nevét és én sem beszéltem volna magamról semmit. Úgy tettünk volna, mintha már régen-régen isrnernők egymást, mint két jóbarát, aki hosszú idő múlva ösz- szetalálkozlk újra. . . ezt játszottuk volna eg/ órán keresztül, vagy egy éjszakán keresztül,' vagy egy napon, vagy egy héten át. . . az­tán elbúcsúztunk volna, igy hogy: viszontlá­tásra ... és nem is találkoztunk volna soha többet. — Kicsi Anina . . . hát igy nem mindegy? Csöndesen megrázta a fejét. — Nem mindegy. Én emlék lettem volna magának és maga is egy emlék lett volna ne­kem, emlék, aminek neve nincs... és ez igy llett volna szép. Megsimogattam a kezét, nem volt mit mondjak neki, mert nem is értettem meg egészen, csak éreztem, hogy szomorú és sze­rettem volna, ha újra nevet. A pódiumon valaki hangolni kezdett egy hangszert. Anina felemelte a poharát, koc­cintott velem, aztán sietve indult ő is a pódium felé. Valami gyönge parfüm maradt utána, kedves, könnyű kis illat és összeöiid’- kezett a lámpák szertedobált színeivel. Mint­ha melegebbek lettek volna tőle a színek, tompább és kellemesebb az étterem zson­gj tó zaja, de (lehet, hogy nem is úgy vök, csat én éreztem melegebbnek a világot, mert vakki belenézett a szemembe és megszorí­totta a kezemet, amikor elment. * Másnap délután, amikor a mozi fülledt le­vegőjében összetévedt a kezünk, úgy érez­tük, mintha tavasz rohant volna a nagyvá­ros zsúfolt utcáin végig, féke Cökdöste vol­na a sok fásult szávü embert és minket ke­resett volna, éppen-éppen minket. A csókok ize még forrón húzódott meg a szánk szögletében, de tudtuk, hogy kint ősz van, hosszú szürke fonalakban csorog az eső, Cotroceniben barnáin és álmosan ácso­rognak a tölgyek és lompos verebek húzód­nak meg az ereszek alatt. Reszketett a kezünk, amikor összeért és ha- csókra gondoltunk, reszketett a szivünk, mert a vágy aranymadarát féltettük a nyir­kos őszi u-tca szürke színeitől, a barna őszi fáktól'1 a Cotroceni parkban, mert éreztük, hogy ha rászáll azokra a fákra, elveszti szín- arany színét és holtan zuhan a sárba és csú­nya nagy csizmákkal rálép az idő és eltapos­sa szegényt. Mart éreztük, hogy mindenképpen elfá­rad egyszer és akkor muszáj lesz leszálltai neki. A kezemet szorította és éreztem, hogy nem a filmre néz, éreztem, hogy tulsiklik rajta a szeme. — Hova gondol — kérdeztem, talán csak azért, hogy mondjak valamit. — Haza . . . Évődni próbáltam vele. —• Biztosan van ott valaki... egy fiatal fekete olasz . . . Sokáig nem fedek. A keze végigsimitotta a kezemet, a gyűrűnél megállít és hosszasan hosszasan babrált rajta. — Női gyűrű — mondta — messziről való ugy-e? Hazulról... — Nem. Még amnáí is messzebbről. .. — Fekete? —- Nem. Szőke. — De az arca barna? —■ Honnan tudja? — Keskeny, gúnyos vonala van az ajká­nak, nagyon erősen iveit, és amikor moso- lyog, egyetlenegy kis hegyes foga látszik . .. — De honnan tudja?! Vállat vont. — Tudom. Mint ahogyan maga is tudta, hogy fekete és olasz ... A hangos filmhíradó képei táncoltak a vásznon, nem is figyeltünk oda. Furcsa volt nagyon, hogy Róla beszélünk és hogy ép­pen ez a lány beszél Róla. Hirtelen fciütöt te a fejét. — Ah ... Italia ... Valami fasciszta ünnepély jelent meg a fii men, nagy tömeg nyüzsgött és egy erkélyei ott ált Mussolini és beszélt a néphez. — Duce «I. ! A szeme csillogott, látszott, hogy falja nu

Next

/
Thumbnails
Contents