Ellenzék, 1935. június (56. évfolyam, 124-146. szám)

1935-06-29 / 146. szám

19 3 5 Junius 29. ELLENZÉK 5 \WBmäxanm KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: Jegyzeteim Esős nap fürdőhelyen. — Scherezádé. — Tudás és tudatlanság. — A duhaj orvos Jzszrevetted-e, hogy nyáron fürdőhelye­ken és nyaralótelepeken az országos eső első napján milyen nyájas mosollyal köszönt a vendéglő vagy a szálló tulajdonosa, aki egyébként észre sem vett, amikor az erdő és viz fényben ragyogott s vendégei bakté­riumok módjára szaporodtak? Ezen a szür­ke locspocsos napon az ö elkényszeredett mosolya óhajtja számodra pótolni a verő- fényt, amely nélkül vendégei mind meg- szökdösnek. Ekkor veszi meg szegény azt a kötelet, amellyel majd később, a huszon- harmadik esős napon a gazdasági válságra és fizetésképtelenségére való tekintettel csön­desen fölakasztja magát valamelyik elha­gyott fürdőszobában. * A tengerparton van egy villa, melyet min­denki irigyel és csodál, a Scherezádó. Ha­talmas falak őrzik magányát. Ezeken sen- kise láthat be. Csak csillogó kék-arany ku­polái nyúlnak ki s márványtornyai, mely e két a távol napkelet Ízlésében épített egy építész, aki — bizonyára busás tiszteletdij* ellenében — az Ezeregyéjszaka regényessé­gét akarta a földre varázsolni. Egy bankár szokott itt nyaralni, néhány hétig. Az ő tu­lajdona ez a villa s époly nagyzoló, sze­rénytelen és üres, mint a gazdája. Évtize­dekig álmodozhatott róla, amig ködös, nagy­városi délelöttökön hivatali íróasztalára gör­nyedt, telefonozott, üzleteket kötött, egyet­len tollvonással megsemmisítve a gyámolta­lan szegénység sok jámbor szándékát és évek óta dédelgetett vágyát, de közben megvaló­sította ezt az akaratát, szintén egyetlen moz­dulatával, amikor telefonkagylóját leemelve az építésznek megbízást adott a Seherezádére s beleépittette mindazt, am.it meddő életé­ben a költészetről, a művészetről képzelt, felnövelve az egyedüllétet, elrútítva és sze­mélytelenné téve magát a tengert, magukat a fákat is, az egész természetet. A borzalom, az undor és kétségbeesés fog el, valahány­szor elhaladok a zsúfolt, Ízléstelen, már­vánnyal kirakott napkeleti álom mellett. Rossz költeményekhez hasonlít, melyeket műkedvelők cifráznak föl tartalmatlan él­ményeikkel, olcsó szóképeikkel. Ezeket azonban éhenkórász költők írják s legalább össze lehet tépni. Milyen szörnyű is, hogy a pénz megvalósíthatja siralmas ábrándját s az szilárd anyagával örökre itt pof fesz- kedik előttünk. * Olvastam egy nagy, európai hirü tudós nyilatkozatát, aki hosszú, munkás életében jolyton búvárkodott, előre vitte a tudományt s a maga területén valóban maradandót al­kotott. Milyen félénk és óvatos minden mon­data. Ha állít valamit a következő mondat­ban helyesbíti vagy visszaszivja. Az, aki kér­dezgeti, tájékozottabbnak rémlik, ő tűnődve felel a kérdésekre. így van, talán, de lehet másképpen is. Semmit sem tudunk bizonyo­san. Egy szemer az, amit a kutatás kiemel a bizonytalanságok végtelenéből s a tudo­mány úgynevezett diadala elenyésző semmi ahhoz a kétséghez képest, mely minden ol­dalról körülvesz bennünket. Ha magamra gondolok, az én szerény munkásságomra és szerény tapasztalatomra, melyet egy életen át szereztem az írásra vonatkozólag, szin­tén ezt érzem. Egy érettségiző jeles diák, aki bátran, folyamatosan és nem is ostobán beszél a költészet céljáról, a szépségéről, vagy a verstan egyik-másik kérdéséről, sok­kal határozottabb és szabatosabb, mint én volnék, ha leültetnének abba a vallatószék­be. Nálam a tépelődés elködösitette azt, amit tudok. Sokszor már azt sem vagyok képes eldönteni, hogy mi a szép és mi a rut. Nem is ehhez a jeles diákhoz hasonlítok én, ha­nem ahhoz a diákhoz, aki fütyült a tárgyára s tanulás helyett labdát rúgott és lányokhoz járt. Azt hiszem, hogy az igazi tudás a külső megnyilatkozásában nagyon hasonlít a tu­datlansághoz, * Jules Gaultier bovaryzmus-nak nevezi lel­kűnknek azt a mélyen gyökerező hajlandó­ságát, hogy a társadalmi formáktól megsza­bott, szokványossá merevített életünkkel so­hase vagyunk megelégedve s titokban mind­annyian valami más életet óhajtunk élni, nagyobbat vagy kisebbet, de mindenesetre különbözőt a rendestől s csak akkor va­gyunk igazán boldogok, akkor élhetjük ki magunkat, ha hébe-hóba megvalósítjuk a szerepcserét és az idegen, megálmodott sze­repet játszhatjuk. Hogy mennyire igy van ez, azt napról-napra tapasztalhatjuk önma­gunkon és másokon. Nem tudjuk, hogy mi lakozik egy emberben. Orvosbarátom múlt­kor ezt mesélte valakiről: — Csöndes, zárkózott ember volt ez a kartársam. Közöttünk élt a kórházban, ki­tünően teljesítette kötelességét, de sohase tárulkozott ki előttünk. Ha megkérdeztük tőle, hogy mint van és ő azt dörmögte, h°9y „jól“, az már a bizalmaskodás leg­nagyobb foka volt. Többnyire nem is felelt. Munkája végeztén elvonult agglegény szobá­jába s ott írogatott valamit. Hogy mit, azt nem sikerült megtudnunk, mert semmit se közölt se a nyilvánossággal, se mivelünk Már elmúlt negyvenéves és én körülbelül tizenöt esztendeje laktam, étkeztem vele minden áldott nap, anélkül, hogy bármit is sejtettem volna felőle. Egyszer télen, va­sárnap este künn sétálgattam a legsötétebb Ferencvárosban. Megálltam egy kurtakorcs­ma előtt, ahol citerások muzsikáltak s a vörös abrosszal terített asztaloknál kocsi­sok, kofák ettek-ittak. Bekukucskáltam az ablakon. Tátva maradt a szájam. Az én ba­rátom, a szótalan, titokzatos kartárs ingujjra vetkőzve csárdást ropott egy tenyeres-tal­pas asszonysággal s jókedvében rikkantga- tott. Sokáig néztem, dermedten. Természete­sen sohase mertem neki említeni. Másnap reggel találkoztam vele a kórház folyosóján. Fehér köpenyt viselt, felsőzsebében szivhall- gatót s néma föbólintással viszonozta üd­vözlésemet. Ismét a régi volt­Bulgária, junius. A feldarabolt Macedónia kis városkája, Bajkó felé igyekszik autónk, szűk völgyektől szaggatott hegyvidéken. Köröskörül fenyves, bükkös, tölgyes erdők, a kétezernégyszáz méter magas szerpentin útról egyre-másra csillogó tavak bukkan­nak elénk. Mindez a szűzi kép valóban kultúrától, emberektől elszabaditó boldog­ság volna, de kísérőm kezében kis papír­lap zörög, erről olvassa: — A macedón felkelők közül elevenen elégettek 414 embert, a kinpadon kivégzet­tek száma pedig 4503. .. És közben vidáman simogatja a tekin­télyes hegyóriásokat, versenyt futó pata­kokat a nap. Ez a papirdarabka, amelyen izgalmas sta­tisztikai adatok sorakoznak, sehogy sem illik ide, de hát szomszédomnak Macedó­nia nemcsak szép tájat jelent... Már két órája megyünk autón és a madarakon ki- vül egy élő lény, erdei lak vagy község sehol nincsen. Végre, amikor leereszkedünk a völgybe, a mezőkön már mindenfelé dol­gozó törölt asszonyokkal találkozunk. Vezérképviselő : I Pttizm Company Bucureşti, Sí?, Cauzaşi 14. A mártírhalál rajongói Az arcukat eltakaró kendő ki van bontva, de amikor egy-egy kanyarodónál váratla­nul meglepi őket az autó, ijedten bebu­gyolálják fejüket s riadtan néznek felénk. ^ — Ezek még konzervativek, — magya­rázza kísérőnk, — de már Szófiában nem talál egy boltot sem, ahol fezt lehetne vá­sárolni. Bulgáriának egyetlen olyan török­lakta vidéke sincs, ahol fezt viselnének. Megérkezünk Bajkó nevű macedón köz­ségbe. Szűk, köves sikátorok közt kanya­rodnak az apró házak, amelyeknek egy ré­szén még most is megvan a régi háremes építkezés. Ebéd után vannak az emberek, üldögélnek a ház előtt az utca kövezetén, csupa szótlan, komor arc, sehol nincs mo­soly, nevetés. Megnézzük az egyik macedón fiú- és léánymternátusnak a Pirin-hegység aljában levő üdülőhelyét, ahol éppen hazafias ün­nepség van. Hamarosan kiderül, hogy erre­felé a hallgatag arcok mögött roppant in­dulatok bújnak meg. Amikor Kossuth a malacpecsenye volt Utazás Macedóniából Kossuth Lajos török lakóházáig A PILLANTÁS Irta: HARSÁNYI ZSOLT I. A férfi naplója: „Május i8. Most jöttem haza és már elég későre jár. Le kellene feküdnöm, mert holnap korán kelek. De úgysem tudnék elaludni. Túlságosan telt van a szivem. Talán ha ki- irom magamból ezt a boldog izgalmat, meg­nyugszom valamennyire. Altatót nem akarok venni, mert félek, hogy megszokom. Emlék­szem még azokra a gyötretimes napokra, mi­kor tele voltam kétséggel, idegességgel! félté­kenységgel, minden áldott este altatóval alud­tam el, másnap zugó és zsibbadó fejjel kel­tem fel, álltig tudtam a fürdőszobában lelket verni magamba, egész nap ingerült voltam, kínoztam Klárát is, magamat is, és legjob­ban szerettem volna meghalni. Ha erre az időre visszagondolok, ma igazán el kell cso­dálkoznom, hogy Kí'ára kibírta velem. Tűr­hetetlen voltam. Igazán az ő lelki nagysága, emelkedettség kellett ahhoz, hogy az ón örö­kös kínzásaimat, faggatásaimat, gyötréseimet türelemmel elviselje. Gondolatban megcsó­kolom most a kezét, azt a kezet, amelyre nem tudok meghatottság nélkül gondolni. Neki lett igaza. Ez a tél elmúlt, itt a ta­vasz és tavasszal megjött az én telki nyugal­mam is. Nincs gyönyörűbb és csodálatosabb dolog, mint bízni valakiben, mint hinni va­lakinek. Aki el nem jutott a feltétlen biza­lomnak erre az áldott csúcsára, az szerintem nem is szerethet igazán. Ma este Györgyéknél kártyáztunk, és ott volt ez a Gessner nevű német követségi em- Der is. Vbünk játszott egy asztalnál. Klára tréfálkozott vele. Szent Isten, mi lett volna, ha ez három hónappal ezelőtt történik? Fél­tékenységemben egész biztosan botrányt csi­náltam volna. Úgy nézett Klárára ez az em­ber, mintha azonnal el akarná nyelni. Klára pedig elragadó módon ugratta. Úgy tett, mintha elfogadná a ki nem mondott hódo­latot. A német ettől még nagyobb lendületbe lobbant. Elkezdte kelletni magát. Nyakken­dőjét igazította, mellét ön telten kifeszitette az úgynevezett szépember módján. Utálatos volt, nevetséges volt. Ez az émelyítő fickó akar egy olyan remek asszonynak tetszeni, mint Klára? Komikus. Játék közben egyszer Klára a szemembe nézett. Ezt a pillantást még most is érzem, még most itt bizsereg ennek a pillantásnak kimondhatatlan édessége a csontom velejében is. Hosszan m-éHyedtünk egymás szemébe. Csodálatos tud lenni egy ilyen nézés. Nem is a szemek mélyednek ilyenkor egymásba, hanem a lellkek, A mai estének ebben a pillanatában mi tökéletesen egyek voltunk. Talán közhelynek hangzik, de mégis igy van: leikeink egyesültek. Most van egy esztendeje, hogy Klára mellé szegeztem le az életemet. Úgy érzem mégis, hogy csak most kezdtünk közel jutni egy­máshoz. Mikor egy szerelem elkezdődik, az ember baligán azt hiszi, hogy ha elérte az imádott nő csókját, akkor mindent elért. De a szív mélyén a legvadabb mámor után is ott sajog a kielégületlenségnek valami fájó ér­zése, amelynek az ember nem tud nevet adni. Mert hogy ketten egymáséi, az csak látszó­lagos dolog. Tulajdonképpen végtelenül messze vannak egymástól' és még soká, soká kell egymást kínozni, figyelni, gyötörni, amig száz meg száz bajon, félreértésen, kibékülé­sen, idegességen, örömön, bajon keresztül a két lélek közelebb juthat egymáshoz. Én most túláradó boldogsággal mondhatom, él magamnak, hogy végre elérkeztem ide. Tel­jesen egynek érzem magam vele, a lelkem feltétlenül egy az ő lékével, és sziklaszilár- dan hiszem, vaigy inkább szlklaszilárda-n tu­dom, hogy ő is pontosan ugyanezt érzi ma­gában, ha most a szivébe néz. Mikor a bridgenek vége volt, és a társaság szétoszlott, lent a kapuban búcsúztam Klárá­tól. Ö mindent elkövetett, hogy velem ke­rüljön egy kocsiba, de feltűnés nélkül nem lehetett volna megoldani a dolgot. Nagy boldogság lett volna bazakisérnem, hogy a kocsiban megcsókoljam, de nyugalmat és okosságot parancsoltam magamra. Klára kénytelen volt beszállani a német követségi ember kocsijába. (Komikus, hogy ez az em­ber hogyan pöffeszkedik a saját kocsijával.) Én a György szüleit vittem haza. A két öreg már nagyon álmos volt, nekem pedig nem akaródzott beszélgetni, Klárára gondoltam folyton, mint ahogy mindig minden gondo­latom az övé. És a mai eset után, annak a két gyönyörű fekete szemnek kimondhatatlan mélységű pillantása után százszorosán az övé­nek érzem minden gondolatomat. Az a pillantás, az most is felforral, átjár, bol­doggá tesz. Ha melódiákra tehet szöveget Írni, ennek a pillantásnak is volt szövege. Ilyen szövegek, csak mi ketten létezünk, Mik­lós, te meg én, rajtunk kívül az agiész világ nem létezik. De nem, nem, ezt nem is lehet szavakba foglalni. A végtelenséget sem lehet szavakba foglalni. Az életben nagyon ritkák az ilyen pillanatok, mikor az ember a saját boldog'ságáEan, a másikhoz való tartozásában, megdöbbenve eszmél rá a végtelenségre. Most itt van előttem a te' efon. Még bizo­nyára nem alszik. Felhívhatnám, hogy csak annyit mondjak neki: szeretlek. Aztán I»< is tenném a kagylót. De most már tudok v»- ranosolni magamnak. Ha éjszaka telefonálok, azt nem szereti, mert esetleg felverem a sze­mélyzetet. Nem baj, semmi sem baj. Azzal! a tudattal megyek most lefeküdni, hogy én vagyok a világ legbüszkébb embere, mert az én sze­relmemnél szebb és mélyebb az egész világon senkié sem lehet. Isten veled, szerelmem, jó éjszakát.“ II. Az asszony naplója: „Május iS. Bridge Gyuriéinál1. Egész nap Gessner. Réggé' virágot küldött, délelőtt fel­hívott, délben bejött a Zserbóba, délután fel­hívott, este ott volt a Gyuriéknál. Bucsuzás- kor kicsináltam, hogy az ő kocsijába kerül­jek — mesés kocsija van — és titokban még leültünk egy kávéházban beszélgetni. Rop­pant kedélyes volt, bár közben drukkoltam, hogy Miklós felhív telefonon. Igaz, hogy az éjszakai telefonokról már leszoktattam. Aita- í Iában megneveltem eígy kicsit, de viszont I unalmas is fett. Most már nem kutat, nem ! faggat, nem csinál jeleneteket. Kiderült, hogy igy teljesen érdektelen' ember. Amig öngyil­kossággal fenyegetődzött és reggel fél négyig járkált az ablakom alatt, addig tulajdonkép­pen sokkal kedvesebb volt. Sajnos, szivemből kezdem unni. Gessner furcsa ember. Rendkívül csinos, el­bizakodott, a dolgában nagyon biztos. Félek, hogy joggal. A bridge rosszul ment. Miklóssal, elvesz­tettünk egy rekontrát beliben. Nem az én licitált színemmel indult. Rá is néztem alapo­san. De ő csak bámult rám hosszasan, minr egy borjú, nézett értelmetlenül', a szemembe. Fogalma sem volt, hogy miről van szó. Na­gyon kedves, derék tiu, de a bridgeről hal­vány sejtelme sincs. Gessner holnap el akar vinni kocsizni a Hárshegyre. Ö maga vezet. Menjek? Ne men­jek? Első dolga esz csókoiódzni. Illetve foly­tatni, mert ma éjjel1" már elkezdte, Azt hiszem, el fogok menni.“

Next

/
Thumbnails
Contents