Ellenzék, 1935. június (56. évfolyam, 124-146. szám)
1935-06-20 / 138. szám
TAXA POŞTALĂ PLĂTITĂ IN NUMERAR No. 141.163/19190* Á^M 3 LEJ Srcrkesztőség. kiadóhivatal, nyomda: Cluj, 5tr. I. G. Duca No. 8. F;ókkiadóhivacal és könyv \s z t á l y : _ Piaca Unirii 9. szám. — Telcfonszám: 109. — LevélNm: Cluj, postafiók 80. MAGYAR POLITIKAI NAPILAP ALAPÍTOTTA: BARTHA MIKLÓS Előfizetési 840 lej. — pengő. A árak: havonta 70, negyedévre 2 to, félévre 420, évente Magyarországra: negyedévre io, félévre 20, évente 43 többi külföldi államokba csak a portókülönbözettel több. L.VI, ÉVFOLYAM, 138. SZÁM. CSÜTÖRTÖK 1935 JUNIUS 20. 9 Midi kormányon tiltakozásai egymást köpetik a yalutafelár ellen Belgium, Egyiptom,Görögország és !Nlém®$orssáw adtak kifejezést eddig elégedetlenségüknek Régi itíÉafársytil • égi nagy dolgozó, régóta szinte mása néí- kü! járókelő, tökéletes emberbarátunk dőlt Síi az élők sokadalmából. Nagy fájdalom! Nem a megilletődüttség túlzása s nem a veszteség káprázata sejtett velünk: az egész erdélyi magyarság meg fog rendülni erre a hírre. Pedig csöndes derűvel az arcán és vidám nyugalommal a leikében Kovács Dezső csak mint egyszerű polgár ballagott végig az életen, nem csinált hírszerző politikát és nem csinált aranyozó közgazdaságot. Szerény volt és érdektelen minden külsőség iránt. Egyszerű novellista, akinek a „nagy regényre" nem futja időből, kiérdemesült újságíró, szerény tanár s balk iskolaigazgató, „akik" csupán dolgoztak. Ennyi az egész és mégis nagy ember ritka és remekelt pályafutása ez, hagyományban uj hagyományt növelve. Mert nagy embernek lenni a legnagyobb nehézség, a legnagyobb érdem s a legnagyobb dicsőség ezen a földön. Pedig kétmilliárd embernek volna ugyanez a lehetősége és ugyanez a kötelessége. Talán épp ezért. Igazi fehér lélekkel élűi végig aa életet és a kisszerű nagyszerűséget képviselni, csak kevés embernek sikerül — zokszó nélkül. Sokkal könnyebb halhatatlan nagy politikusnak, el nem avuló nagy költőnek, el nem merülő nagy művésznek lenni. Mert ez a nyerés, nem az adás tornája egyedül. The right man o? U*e right place: a megfelelő ember a megfelelő helyen se valami gyakori dolog; de a nagy ember és az igazi ember a megfelelő kis helyeken úgy, hogy müve nemzedékek véghetetlen vércsatornáin át, ha mindjárt egy időn túl láthatatlan és névtelen, mégis egyre növő terjedtségben hatni, tisztítani, emelni, melegíteni bírjon, a legritkább szép ajándék szokott lenni. Kovács Dezső e ritka fehér hollók sorába tartozik. Áhitat, csönd, eszmény. Ne beszéljünk most az iró jelentőségéről és értékéről. Aki elsőnek vezeti az irodalom kényes életébe a munkásproletárt és elszánt bujtogatót. Ne is beszéljünk az igazgatóról, aki egy hihetetlen válságon keresztül folt és csorba nélkül át tudja vezényelni kollégiumát. Ne beszéljünk az ujságiróról sem, aki a régi Erdélyi Hiradó-nál mint nemes szellemű színi-bíráló nyesett és oltott, aki az uj időkben az Ellenzék hasábjain újra elővette a régi szépiró tollát, hogy része legyen az uj erdélyi irodalom felépítésében, sőt gazdasági megszervezésében is a helikoni tölgyek alatt. Beszéljünk csak a tanárról, mert igazi tanítómesternek lenni már Szókratész kora óta s az ókori rabszolga árnyékától borítva nem utolsó férfimunka és beszéljünk az emberről, aki a mostani ember- fenevadak tömegébers s az iskola embertelen világában úgy' képviselte Isten tökéletes teremtményét, mint ahogy az alkotás percében bizonyára elképzelték a paradicsom szerény és boldog hőséül. Nagy tanító volt ez a Kovács Dezső, oh igen az, nemcsak mert 56 esztendeig egy ugyanazon intézethez kapcsolódott, mint tanuló, tanító és igazgató, pedig a Bródy Sándorok csalogatták a mesz- sze idegenbe, megpróbálni külső halhatatlanság édes kábulatát. S nagy ember volt ez s Kovács Dezső, mert aíig-alig tudott elmenni ebből a városból, akkor is percekre tanítani, serkenteni, édesgetni s aíig-alig volt képes egyedül önmagáért valamit élni és érlelni, a vidám és öreg bölcs módján megértve, hogy az egyre keseredő és hebetelő erabersokadalomhan az ő derűjére, szerete- tére, szerénységére, jóságára, világosságára, fényére égető szükség van kint. Nagy nevelő volt a felnőtt emberek között is és az öregek nagy kiegyeztetője és kibékitője már a betyár kölykök zajos világában is. Ez a le- mérhetetlenül tökéletes egyensúly! Anyagi vonatkozásban csak a legfinomabb vegyBUCURESTI. (Az Ellenzék távirata.) Az uj külkereskedelmi rendszer életbeléptetése folytán előállt nyugtalanság tovább tart. A Prezentul jelentése szerint báró Guillaume belga követ meglátogatta Manolescu-Strunga kereskedelmi és iparügyi minisztert s közölte azt a kedvezőtlen benyomást, amit az uj külkereskedelmi rendszer életbeléptetése idézett elő Brüsszelben. A görög és egyiptomi kormányoktól szintén kedvezőtlen értesítések érkeztek az uj külkereskedelmi rendszerre vonatkozóan. A lap úgy tudja, hogy Pochhammer Bucu- resti-i német követ hosszas tárgyalást folytatott Badulescu alminiszterrel s rámutatott arra, hogy lejár a német—román kereskedelmi egyezmény ratifikálására adott 30 nap. A Prezentul szerint Badulescu kijelentette, hogy a határidő kitolása éppen & egyezmény helyes alkalmazása érdekében történt, hogy mód legyen azt az uj külkereskedelmi rendszerrel összhangba hozni. •£. héten egyébként német bizottság érkezett a fővárosba. Báró Oertzen és Burde, az „(Union-Berlin“ koncéin igazgatói tagjai a bizottságnak, akik illetékes helyen már közölték, hogy a 44 százalékos valutafelár behozatala a berlini hivatalos köröket nagyon nyugtalanítja, miután ez a német árut megdrágítja s igy megnehezíti a német áruk behozatalát Romániába. A Prezentul úgy tudja, hogy a német bizottság tagjai emlékiratot hoztak magukkal, melyet át fognak nyújtani a kereskedelemügyi miniszternek és Tătărescu- nak. A Rador távirati iroda következő jelentést közli a román—német kereskedelmi egyezmény sorsára vonatkozóan: Mint jelentettük, a német birodalom kiküldöttei jegyzéket nyújtottak át kormányunknak a külkereskedelmi rendszer módosítása után előállott helyzetre vonatkozóan. A román kormány azon a véleményen van, hogy Németországgal szemben kereskedelmi mérlegünk nem kielégítő, miután úgy háború előtt, mint a háború után passzív volt. A kormány azt hiszi, hogy a román termékek kivitele nem fog kárt szenvedni a valu- táris intézkedések által. A kormány valószínűleg holnap ad választ a jegyzékre és a német delegáció elutazhat. A Prezentul jelentése szerint a Frankfurter Zeitung hosszabb cikkben számol be a dunai államok között a buzaértékesitésre vonatkozóan megindult tárgyalások eredményéről. A tárgyalásoknak az a célja, hogy kartellbe tömörítse a dunai mezőgazdasági államokat a folyó évi búzatermés értékesítésére. A német lap megjegyzi, hogy az érdekelt államok cáfolják a hirt, bár e2 igen elfogadhatónak látszik.. lamelyik nagyhatalom ilyen katonai megállapodást létesít. Angol részről Sir Samuel Hoare külügyminiszter és Bolton Eires Manwell haditengerészeti miniszter Írták alá a megállapodást. Német részről Ribbentrop báró látta el aláírásával az egyezséget. A megegyezést az aláírás előtt Sir Samuel Hoare külügyminiszter Ribbentrop báróhoz intézett levélben vette tudomásul és ezt a tudomásulvételt Ribbentrop német részről ugyancsak levélben nyugtázta. Az angol sajtó nagy megelégedéssel veszi tudomásul a megegyezést és hangoztatja, hogy a londoni kormány ezzel az európai béke megszervezését szolgálta. A lapok közlik a hivatalos forrásból kiadott jelentést is. hogy Eden nép- szövetségi miniszter holnap Parisba utazik, ahol a francia kormányférfiakkal tárgyalni fog a flottakérdésről és az általános európai kérdésekről. BERLIN. (Az Ellenzék távirata. Németországban az angol-német megegyezés rendkívüli örömet keltett. A lapok a megegyezést jelentőségében a lengyel-német szerződés mellé állítják. Több lap azt írja, hogy a sikert Hitler négy héttel ezelőtt tartott birodalmi gyűlési beszédének köszönheti a német birodalom. Ezúttal is beigazolódott — mondja a német sajtó — a birodalmi kormánynak az a felfogása, amely szerint a közvetlen tárgyalások rendszere sokkal inkább célhoz vezet, mint a nemzetközi konferenciák. Az angol-német haditengerészeti versengés ezután kiküszöböltnek tekinthető és remélni lehet, hogy Németország ezután más államokkal is hasonló egyezményeket fog kötni. A nemei—angol megegyezés világtörténelmi fetentőségii Párís bejelentette, hogy a tengeri iegyverkezésben ezzel szabadkezei nyeri LONDON. (Az Ellenzék távirata.) Az angol külügyi hivatalban tegnap aláírták a végleges megegyezést Anglia és Németország tengeri fegyverkezésének egymáshoz való aránya kérdésében. A német tengeri haderő 35 százalékáig emelkedhetik. Az arányszám egyes hajótipusok szerint külön van megállapítva, úgy, hogy a régebbi építésű angol hajókkal szemben uj építések által Németország a 35 százaléknál magasabb arányt el ne érhessen. A német flotta londoni lapok szerint körülbelül 5—6 év alatt fogja elérni ezt a magasságot, bár nincs kizárva, hogy ez előbb is megtörténhetik. A németeknek engedélyezett tengeri haderő angol felfogás szerint nem borítja föl az európai tengereken sem a hatalmi helyzetet, mert Angliának még mindig egy- milliókétszázezer tonnányi tengeri ereje marad a 400.000 tonnás halárig épithető német, tengeri haderővel szemben s a franciák tengeri hadereje az eddigi helyzet szerint is 650 ezer tonna, tehát még mindig 35 százalékkal magasabb, mint a németeké. Londonban remélik, hogy a megegyezéssel elejét veszik annak, hogy a németekkel olyan tengeri fegyverkezési verseny fejlődjék ki, mint a világháború előtt és ezzel végeredményben elősegítik a béke megszilárdítását is. tani mérleg képes rá. Ez volt Kovács Dezső emberi és emberies nagyságának a legfőbb eleme a jóság és érdeknélküliség mellett. Szép lélek száll most a napfényes kék min- denségben. Derűs erőt sugározni a végtelenből az erdélyi magyar kisebbség köztelkébe Párisban, ahol már hetek óla tudják, hogy ez a megegyezés létre fog jönni, szintén nem okozott nagy meglepetést az angol—német egyezség. Számítanak azzal, hogy a flottaépi- tés leköti Németország anyagi erejét, ami a német szárazföldi fegyverkezés menetét lassíthatja. Mindamellett fölhasználják az alkalmat, hogy az egyezségnek a békeszerződés pontjaival pontosan meg nem egyező voltára hivatkozva, újabb lehetőségeket biztosítsanak maguknak külpolitikai vitákban. A Londonnak küldött francia jegyzék ezért hangsúlyozza, hogy Franciaország a beleegyezés nélkül létrehozott angol—német egyezmény következtében visszanyerte szabadkezét a tengeri fegyverkezés terén. Anglia a párisi kormánnyal való megegyezés érdekében most tárgyaló miniszterét, Edent küldi Párisba, hogy a franciákkal megállapodásra jusson és megnyugtassa őket abban az irányban, hogy sem a február 3-iki megállapodást, sem a stresai megegyezést elejteni nem akarja. A megegyezés aláírása történelmi jelentőségű aktusnak tekinthető, mert a háború óta először fordul elő, hogy a németekkel a háborúban szembenálló vaés növelni azt a fénynyalábot, amely a földi emberiségre hull termékenyíteni és világítani. Lehetetten, bogy ez áldott jó ember áldott ne tegyen örökké, mikor szellem volt már akkor is, mikor anyagiakkal kellett bíbelődnie.