Ellenzék, 1935. február (56. évfolyam, 26-49. szám)
1935-02-21 / 43. szám
e ' eZLBNZăK memmmmmutmm 1935 február 2 /. Aminek cu Románia Noua M • » I Oftíl ESaHAZ ÉS ISKOLA A România Noua több .'i/ámáb*n loiv.aióia- ;.>s4n közölie a helybeli állami bkolâk tanúim- n*k nemzetiségek szerinti megoszlásáról -szoló kimutatást. A lap megállapítja abból. lu'RV az utóbbi időben a kisebbségi tanulok egyre Nagyobbodó számban iratkoznak be az .'Ham iskolákba lígyik cikkében foglalkozik ennek a jelenségnek a következményeivel is. I eszógezi, hogy a kisebbségieknek az állami iskolákba való beiratkozása az állam szempontjából igen örvendetes jelenség, mert igen alkalmas arra. nosy a ksebbségeket e 1 románositAk. Másoro ' esélyek Az. óturdai református fertiszovetség : református Dalkörre! karöltve folyó hó 23-án este 9 órakor, a reform .1 kulturházban műsoros estélyt rendez. A sft.-gheorghei katholikus leányklub vasárnap jól sikerült teaestélyt rendezett. Az odorheiu-i ref. leányszövetség vasárnap tea- escélyt rendezettA sighctul-maruiatiei-i református nőszövetség lebruár 25-én este jelmezes táncmulatságot rendez. A Wesse lény i-kollcgium véndiákjai folyó IkS 23-án Zalăun bált rendeznek a kollégium szegény- sorsú tanulói felsegélyezésére. ILLIK TUDNI Modern magyar kislexikon Ebben a kötetben minden benne van, ami a nagy lexikonokban még nincsen benne, vagy az iskolakönyv ékből kimaradt. Minden létező lexikon Ideális kiegészítő kötete, mert több ezer modern fogalmat tartalmaz 32 oldalra terjedő képmelléklettel. Kitünően Összeállított port-lexikon melléklet külön értéke a kötetnek. Egészvászonkötésben, hófehér papíron 211 fej az Ellenzék könyv- osztályban, Cluj, Piaţa Unirii. Vidékre azonnal szállítjuk. Kérjen ingyenes könyvjegyzéket. Nyelvvizsga-perek ORaDEA. ( A: Ellenzék I ml ősi lójától.) \/ Oraden-i Ítélőtábla :i napokban foglalkozol! az első olyan pőrékkel, amelyekéi a nyelvvizsgára bocsátói! felekezeti iskolai tanítók adtak be a közoktatásügyi minisztérium ellen. Az első peri a Királyliágó-melléki református egyházkerület adta be, amelyben a vizsgarenddel megsemmisítéséi kérték. A tárgyalást nem leheteti megtartani, mi- ; vei a közoktatásügyi minisztérium nem küldte meg a szükséges iratokat. A föbíróság elöli tárgyalást március 19-ére halasztottak el. Ugyanaznap foglalkozott a bíróság Szász Viola Baiamare-i tanítónő keresetével is. akii a román nyelvvizsgán elbuktntiak és emiatt állását vesztette. A tanítónő beadványában elmondta, hogy n minisztériumnak a közigazgatási bőr- vény értelmében nem volt joga öl vizsgára küldeni. Isiiben az. ügyben sem tud Iák megtartani :i fötárgyalást a szükséges iratok hiányában. Külön versenyvizsgát rendeznek a magyar tanárok részére Megjelent a hivatalos lapban a „capacitate“- vizsga hicgéaziteti szabályzóim ! a Monitorul Oficial legújabb száma a cu paci taté vizsga újabb. kiegészített szabályzatát hozza. Ebben a szabályzatban külön rendelkezések vannak a nem görög keleti vallásu vallástanárok és a kisebbségi nyelvek tanáraira vonatkozólag. Úgy látszik tehát, hogy végre a ref. és kát. vallástanárok és a magyar tanárok véglegesítésének kérdése is megoldódik. A szabályzat szerint: a nallástanárok és kisebbségi nyelvtanárok számára külön verseuy-oizs- gákat fognak rendezni. Az állandósított és üresedésben lévő katedrából az illetékes egyházak bejelentik és az. állam ezekre meghirdeti a versenyvizsgál. A meghirdetés október 1-ig történik, inig maga a vizsga december 1-én kezdődik Bukarestben. A kisebbségi nyelvekre nézve a szabályzat azt írja. hogy a vizsga a többi • modern nyelvszakokhoz hasonlóan tör; ténik. Különbséget tesz azonban azok között, akik román nyelvű iskolákban és akik kisebbségi középiskolákban és külföldi egyetemen tanultak. Ez. utóbbiaknak külön román nyelvvizsgái is kell letenniük. A magyar tanárokra nézve ehez az annyira fontos szabályzathoz még részletes végrehajtási utasítást várnak, mert jelenlegi formájában még sok kérdést bizonytalanságban hagy. A vallástanárok vizsgája három részből fog állani: írásbeli dolgozatból: két kollokviumból: az egyik az egyetemi tananyagból. a másik pedagógiából és két gyakorlati vizsgából. Az írásbeli dolgozatot román nyelven kell irni, úgyszintén az egyik kollokvium nyelve is román. A pedagógiai kollokviumon és a gyakorlati vizsgán az iskola tanulóinak az anyanyelvét is lehet használni. A bizottság három tagból fog állani. Két tagol a minisztérium nevez ki a harmadikul az illetékes: egyház. A kisebbségi nyelvek tanárainak a capacitate vizsgája ugyanolyan kórii! menyek között történik, mint a modern nyelv és irodalomszakos tanároké, azzal a különbséggel, hogy azok a tanárok, akik nem román nyelvű középiskolában és főiskolán végezték tanulmányaik::! az. egyik írásbeli dolgozatot román nyelven kötelesek megírni és a kollokviumokul román nyelvvel is kiegészítik Az országos magyar párt diciosá;.mártó.- t.: gozaia ismerettárjte/.tő előadásai során, 15-én este dr. Vajda Béla ,,/\ levél*' címen, ßeneze István pediy: ,,Kcre ztyé-n v.ociálizmus“ címen tartott előad! :. Folyó hó 2.2-én gr. Eéldi Gergely és ifj. Ováció hé,a fognak előadást tartani. — Jakó Albert romii l.ath.olilius főgimnáz.iumi tanár az odorheiui I VJr! Önképzó Egyletben előadást tartott az érhcrhuüámok gyakorlati hasznáról. A zalaui reformátu, egyház vasárnap este vallásos estét tartott. Az estén imát mondott Kádár Géza esperes, előadást tartott Györffy Pál segéd- lelkész, szavalt Rény! Berta és Htrvol János, az egyház: zenekar pedig két zeneszámot adott elő. HALÁLOZÁS. Telek? Sándor, nyag. református ének vezér, 8é-ik évében. Málnáson (Treí- scaune megye) elhunyt. LELKESZVÁLASZTÁS. Dr. Szstboicska Lászlót, az elhunyt Szabolcska Mihály pap-költő fiát, vasárnap a budahegyvidéki református egyház lelkészévé választották. AZ Ó-TURDAI Református Nőszövetség vasárnap tcadélutánt tartott. Tabéry Géza előadásában Szombati-Szabó Istvánról emlékezett meg igen meleg hangon. Kabdebo Emma pedig szabad- előadást tartott. — Az óturdai Református Nőszövetség március 2-án este 9 órakor is műkedvelő előadást tart. Előadásra kerül a „Szemtsekötős- di“ cimü vígjáték. Mindenkinek fontos! — Hibátlan helyesírás a műveltség fokmérője/ Balassa József dr.: A magyar halyesirás kézikönyve és szóiéra! A Magyar Tudományos Akadémia hivatalos helyesírási szabályai alapján, a nyomdai helyesírás feltüntető évek Mintegy 25.000 szótársor tartalommá 1. Ára tartós egészvászon kötésben 99 lej az Ellenzék könyvosatál ában Clu , ii Piaţi Uniri . V dé re azonnal szállítjuk. B8H GYULAI PÁL 9R TÖRTÉNETI REGÉNY 9 IRTA : BÁRÓ KEMÉNY 2S1GMOND 73 -IK KÖZLEMÉNY — Itt üljek-e én — mond a dajka — én, kit Szerem! Menyhért nagy uram (áldja meg a szent Isten) mindig megbecsült? Eltürjem-e ha ez az idegen ember, kihez soha szolgálatba nem szegődtem, gorombán parancsolgat, s ha a kis majom, az a kondor hajú inas — midőn kérem, hogy valamit segítsen fahordás vagy seprés körül — megnógatja fejét s vigyorogva tovább áll? Nem, ezt elhordozni nem lehet! . . . De mit tegyek? Az én babám makacs, vakon imádja férjét, mindent tűr. Ellim! Ellim! szerencsétlen gyermekem! E rövid kitörés után, melyet elfojtani nem tudott, rögtön megváltozott Barbara kedélye. Az ingerültség helyébe aggodalom és bú következeit. Száraz ujjaival egy könnycseppet törölt le szeméről s fuldokolva > óhajtó: — Ö ma rosszabb kedvű. Arcza fehér mint a liliom. Korán hervad el, korán! Nagy ég! mily hosz- szú nekem az élet!£; — Bánattal Eleonóráért, és unalommal e magányos, e zári lak iránt, tért vissza a vén nő a konyhába s épen a tűzhely félé tipegett, hogy az árván hagyott reggelit már szemügyre vegye, midőn sikoltás hallat szolt, rövid megszakított és metsző.- Széni József! mi ez? lebegte Barbara. Ajlózörej következeit. A dajka oly gyorsan, mint csak kora engedé, ment kis hálószobáján át az Eleonóráéba •— Nyisd ki a zajtót! követelte Sennoné indulattal és a fordítót zörgetve. Jézus Mária-1 — szepegé Barbara — valami szerencsétlenség történt. A zár föltárult. — Könyörülő szent Isten! — kiáltotta a dajka. Sennoné arczára vetvén szemeit — minek kellett még megesni? micsoda csapás érhetett minket? To elvál ioztál. Az ég szerelméért! kis babám! ... mi az? . . . le reszketsz? Ellim! szólj, végy erőt magadon! Jézus Mária! te beteg vagy, arezod lángol és sápadt. — Engem kijátszottak, elámítottak, megcsaltak szólt Eleonóra lihegve és a szenvedély miatt lenyomott áfczetlen bangón. — Jer Barbara, induljunk! A dajka bámulva kérdé: hová? — Sennohoz. börtönébe, látni akarom öt. — De az Istenért! még Genga ur nem ment el hazulról. Mit kérdem én azt! Mi köt akaratához? Jüsz? A dajka legyökerezve állott. Eleonóra különben gyöngéd, érzelmes, kímélő nő félre taszitá az ajtó elől, s mig Barbara bámulatából kieszmélhetett, már az udvaron volt. Mi, hogy e gyors változás okait sejdithessiik. tekintsünk a másik szobába, hol Genga lakott. XII. (Tág szoba. Rendetlenül összezsúfolt bútorok, mint szokott lenni a szállásaikból ki vagy még be nem költözőknél. Az asztalokon és ülőhelyeken vegyesen férfi- és nőruhák többnyire ódonkoriak. Itt-ott handzsárok, török szablyák, lovagkeztyük, római sisakok és a szent könyv történeteire szükséges hangszerek, sípok, tárogatók sat. A terem homályos, mert a kertre nyitó ahlak táblái csaknem egészen be vannak hajtva, s mindéií világ az ajtón felüli keskeny nyílásnak porle péti és mocskos üvegkarikáin szűrődik át. Genga pongyolában ül egy karszéken, mely az Eleonóra szobájába vezető, de mint láttuk elzárt és ruhatárral fedett ajtóra támaszkodik. Rendezőnk szemeiből átvirrasztott éj vagy csüg- geleg kedély bágyadságára tűnik ki. Pierro belép.) PIERRO: Szolgája, signor Genga! Tartsa Isten önt és védje a szent szűz. Soká maradtam ki, nemde? GENGA: Alig hihettem volna, hogy ön elvállaljon egy megbízást, melynek eredményéről aztán napokig halassza az értesítést... Miután már nem győztem önt várni, hányszor kerestem szállásán! PIERRO: És soha nem talált hon! Én, signor, már nem szoktam haza menni. A tükör, asztal, az ágyvánkosok, a papirsüveg, mint régi ismerőseim gúnyos csekély léssel fogadnának. „Pierro! te himpellér vagy“ mondaná a legkisebb rongy azon öltözetből, melyben egykor annyi tapssal üdvözöltek. A lorettói szűz is ritkán lát térdelni az oltárkövekén, és a rózsamáli bor zamatjára csak homályosan emlékezik Pierro. Cos- petto! cospelto! mint megváltozott e szoba is. (Leül.) Rend, csín, öszhangzás sehol1 Ma izent Sofrónia kis asszony, hogy látogatnám meg. Ha elmaradok bűnösnek fog tartani, holott az ö kárhoztatása egyenesen szivemet sebzi. Őrizzen a lorettói szűz a signora haragjától! Kegyed tudhatja mily .hangulatban van most. Föl van-e dujva a kisasszony kedélye? Kényes volt-e a levél tartalma? Ki engesztelődhetik-e irántam? Koczkáztathatok-e egy udvarlást nála? Vagy tán Pierro örökre száműzte magát védnőjének színe elől! Genga mindig növekedő csudálkozással hallgatta a bajazzót. Érte, hogy valami váratlan történt, s hogy az Senno sorsával veszélyes kapcsolatban álL De mi lehet? kitalálni nem tudta. Ő midőn a levelet Pierronak átadás, Sofroniához sietett volt, hogy tervök kimenetele felől rögtön értesülhessen; de a szereleinpostát, ki a tud valevő körülmények miatt hosszasan késett, bevárni azért sem lehetett, mert a színésznő, kitől Czec/il épen akkor távozott, szórakozott vala, s elárulta, hogy maga szeretne maradni s hogy különösen Genga jelenléte, ha nem terhére is, de aggodalmára van. Mi volt ily gyors változásnak oka, s miért történt, hogy Sofronia később, hol egy hol más szín alatt kikerült minden beszélgetést vele? ezt felfogni nem bírta. Annyit látott, miként a lány rejtélyes szeszélyei, megmagyarázhatatlan hidegsége, vagy tartózkodása által eltűnt a legtöbb sikerrel kecsegtető remény Sen no megszabadítására. Gondolhatni tehát, hogy szokatlanul komor volt. S mi is lehetett oly tevékeny embernek lehangolóbb, mint három hosszú renyhe nap, melyben minden perez Senno életével játszhatott s melyben a kebelbarát féltett ügyéért munkálni és a megindított nőcselek fonalait vezetni rés nem nyílt. Pierro előbb megütődött, midőn sejteni kezdé. hogy Genga a levél történetével ismeretlen; utóbb bo szankodott magára, látván, miként tévedésből uj bajt gyűjtött fejére s már kénytelen oly vallomásokat ten ni, melyek ügyességét nem a legszerencsésebb világításba helyezik; végre azon kérdés által: mi köze lehet Gengának Sofronia szívkalandjaihoz? nem hihető-e, hogy ő az elorzott iratka tartalmáról szinte mit sem tud? szabad-e egy idegent a diák miatti botrányos kaland részleteibe avatni s igy félig elárulni egy ném- bertitkot; ismétlem, ezen kérdések által, melyeket többször hányogatott elméjében, igyekezett magával elhitetni, hogy neki épen semmiről sem szabad a ren dezőt értesiteni. De Genga mindent és rögtön tudni kívánt. Hangja eláruló, mi mélyen van érdekelteivé. Sápadt arczán nem a régi hidegség, szavaiban nem közöny, éles fekete szemeiben nem kisszerű ujságvágy, modorán nem faggatás parányi pletykákért ömlék el: de egész lénye oiy határozott lön, mely egyszerre kért, akart, kény szeritett s még a furfangos Pierrot is zavarba hoz la. (Folytatjuk.) Hirdessen az Ellenz liléi