Életünk, 2012 (50. évfolyam, 1-12. szám)

2012 / 6-7. szám - Nincsen holló tövis nélkül

Az elmúlt év végén felkérést kaptam, hogy állítsak össze egy kisebb versgyűjte­ményt, verset, de hamar, mert februárban már meg is jelenhetne. Látatlanban, előze­tesen, csupa bizalomból tehát lesz ismét egy könyvem, csak éppen a verseket kéne megírni hozzá. Napokig egyetlen sort sem tudtam írni, „bár az idő szaladt.” Aztán elkezdtem keservesen, mintha akasztófa alatt énekelnék. Nekem semmi se jó, ha fel­kérnek, ha bíznak bennem, akkor se tudok élni vele. így aztán lassan a végső kétség- beesésbe hajszoltam magam, s ez már ismerősebb terep volt, innen szoktak a verseim elindulni. De ez is csak nagyjából igaz. Kerülgetem a forró kását, de ez a körülmény is a vers valósága. Két mondat már október óta megvolt, eszembe jutott valahogy: „Gyöngyeidet a disznók elé és kész.” A másik: „Hol zsarnokság volt, ott zsarnokság van.” Annyira büszke voltam erre a két sorra, hogy címmel láttam el őket és elküldtem egy szerkesztőnek, aki előzőleg megtisztelt azzal, hogy verseket kért tőlem. Másik két versemet örömmel elfogadta, ezekkel viszont „nem tudott mit kezdeni.” Szerkesztői gyakorlatomból ismertem ezt a félmondatot, én is éltem vele nem egyszer. Megértem, persze, felejtsük el. Mégsem tudtam kiverni fejemből két „egysorosomat”. Majd egyszer megírom rendesen, fo- gadkoztam és félretoltam tudatom egy hátsó zugába (lomtár), nem jó ilyen gondo­latokkal élni, dolgozni, barátkozni, de még egy falatot lenyelni se jó. November körül jött „A világ proletárja” - hajói emlékszem. Ez a három különálló, önmagában is ér­telmes, egymásra nem is nagyon vonatkoztatható sor volt meg a versből, de amikor elkezdtem írni, nem tudtam, hogy majd felhasználom őket. Közel három éve komoly egzisztenciális gondjaim vannak, magyarán: munka- nélküli vagyok. A versírást passziónak (szenvedélynek) tekintem, de ha mást nem csinálnék minden nap, reggeltől estig, csak verset írnék, akkor se tudnék abból meg­élni. Hogy a szegénység és a munkanélküliség fölmerül a versben, inkább az (akkor) közelgő ezredfordulónak köszönhető, mint személyes érintettségnek, hiszen három éve elég sok verset írtam, de konkrétan ez soha nem merült föl. Inkább mint homá­lyos létbizonytalanság jelentkezett, ha egyáltalán van ilyen nálam, nem tudom, mert utólag nem olvasom a verseimet. A sajtóhibákat ellenőrzőm néha. Nyár közepén A lisszaboni járat című kötetemre Kodolányi Gyula egy váratlan, szép verssel válaszolt. Egyik sora különösen szíven ütött: „Költő húgom, New York bolondja, oly elavult vagy.” Tudtam, hogy elavult vagyok, de így, ilyen kedvesen kimondva, szinte felsza­badított. Majd írok én egy igazi elavult verset is, felhatalmazva éreztem magam. S bár azokat a sorokat kihagytam a versből, melyek Neki válaszolnak (csupa védekezés, nem úgy van az, Budapestről és New Yorkról szóló sorok) tagadhatatlan az ő hatása A vers kezdete - találkozás a hollóval - megtörtént, csak éppen nem holló volt, hanem varjú. Minden varjút hollónak nézek, így próbálok enyhíteni a valóságon. Vagy merő tudatlanság az egész ? Nem egyszer kaptam már figyelmeztetést gyanútlan barangolások közben: „Az nem holló, csak varjú.” Bánatomban aztán a versbe hollót írok. De álmodni szoktam hollókkal, és az egyik tényleg megkérdezte tőlem: „Mi lesz a szegény Hazával?” Nem bonyolódom olyan gyermetegségekbe, hogy kinek a hangján szólt, és hogy kinek az arca volt közben, mert nagyon ritkán tudom az ál­117

Next

/
Thumbnails
Contents