Életünk, 2011 (49. évfolyam, 1-12. szám)

2011 / 11-12. szám - Csák Gyula: Háttér (önéletrajzi részlet 13.)

pírkosárba. Amikor jelezték Párizs atomhalálát, akkor egyik tábornok azt kiáltotta, hogy „Nem!” és összeroggyant. Szünetet rendeltek el, bejött egy csapat olyan katona, amilyet ma látott a szállodában. Vezetőjük az időközben talpra állított tiszthez lépett, letépkedte ruhájáról a kitüntetéseket, meg egyéb díszeket. Azt hiszem, ez azt jelen­tette, hogy lefokozták. Két fegyveres kivezette a megtépázottat és folytatódott a játék­háború, amiben csak ez a mozzanat volt felnőttekre jellemző. - Befejezésként hozzátette: - Sajnáltam azt a lefokozottat, de hát ilyen a háború, vagy a háborúnak látszó hadifurfang. Derű bujkált a szavaiban. Jogosnak éreztem és átvettem a tónust. Előadtam, hogy én is jártam a harmadik világháborúban. A Néphadsereg szerkesztőségében dolgoz­tam, az ötvenes évek elején, amikor azzal a hírrel riadóztattak bennünket egy éjjel, hogy ledobtak egy amerikai ejtőernyős deszantot a budai hegyekben, és azt kell meg­semmisítenünk. Későbben kiderült, hogy nem csupán mi, újságírók megyünk a csa­tába, hanem a Honvédelmi Minisztérium alárendeltségében tevékenykedő valamennyi, Budapesten szolgáló tiszt és katona. Mi, akik a szerkesztőségben gyüle­keztünk, megkaptuk ott elzárt fegyvereinket, sisakjainkat, gázmaszkjainkat, egyszó­val mindent, amit nehéz volt cipelni, működtetni, de amit az ellenség leküzdéséhez rendeltek a megfelelő előírások. Nem azonnal indultunk azonban harcba, hanem előbb egy laktanya udvarába vezényelték a riadó valamennyi érintettjét, és ott Hazai Jenő vezérőrnagy, a Politikai Főcsoportfőnökség helyettes főnöke mikrofonba olva­sott egy hosszú részletet A volokalamszki országút című szovjet háborús regényből. Ezt úgy értelmeztem, hogy ezentúl bibliaként szolgál majd a könyv az ütközetbe in­duló mindenkori katonáknak. Rettenetes volt részt vennem abban a revüben. Szé­gyelltem magam, amíg a kommunisták tábori főpapját hallgattam. Nem volt szava a történethez a tolmácsnőnek és egyéb módon sem nyilvánította, miképpen vélekedik a hallottakról. Továbbra is a terepet tanulmányozva lépkedett a kicsiny hantok között. Már ott tartottam, hogy valamilyen tompaságnak, humor iránti érzéketlenségnek kell, hogy véljem a tolmácsnő hallgatagságát, amikor szinte letaglózott egy teljesen ellentétes jellegű, bennem támadt felismerés. A részemről mutatkozó tapintatlanságot ismertem fel ugyanis! Tapintatlanság? Otrombaság! Mért nem állok én Hazai vezérőrnagy elé és mondom a szemébe, hogy nem tet­szett a műsora! Persze, hogy nem merném. Ellenben a vezérőrnagy nevét meghur­colva sztorizok a dologról egy hölgy előtt, akinek - talán - imponálni is szeretnék ezzel. S még jó, hogy a hölgy a tudatlant játssza. Az is lehetséges ugyanis, hogy szemé­lyesen ismeri a magyar tábornokot, hiszen Rostockban és egyebütt sok szocialista tá­bornokkal találkozhatott, mint bizalmas minősítésű tolmács. Te jó ég, mibe szaladtam bele! Tudniillik úgy is fogalmazhatunk, hogy sunyin, orvul rátámadtam saját országom 116

Next

/
Thumbnails
Contents