Életünk, 2007 (45. évfolyam, 1-12. szám)
2007 / 2-3. szám - Sava Babić: A nagy kezdet
a találkozás után. Minden, amit Hamvas 1937 előtt írt, ebből a perspektívából kissé hátra szorult, és kissé el van hanyagolva. Igaz, hogy Hamvas fejlődött, hogy az ő érettsége mint alkotóé és gondolkodóé, teljes egészében a harmincas évek végén fejlődött ki, de Hamvas az Hamvas, mindig és mindenhol, a kis szövegekben, akárcsak a nagyobbakban, mindenütt látni a bélyegét. Hamvas kezdő volt, de mi nem rendelkezünk korai szövegeivel: vagy megsemmisültek, amikor a házuk, amelyben éltek, elpusztult, vagy Hamvas meg sem írta őket. Ez az utóbbi a valószínűbb: a valóban korai szövegek azok, amelyeken csupán gondolkodott, de nem valósította meg őket - viszont értékes és jelentős szövegek már mind azok, amelyeket megírt. Ebből a szempontból Hamvas első szépirodalmi csúcsa két hosszabb könyv, a szatíragyűjtemény és az első regény: 1928-1931. 12. Hálókocsiban fordítok, az Ivan do Kempingben, előttem a Szavin kuk, Veliki metyed, Csvorov bogaz, Obla glava, Crvena sztijena... csupa 2500 méter feletti csúcs... lejjebb a Fekete-tó, áttetsző levegő... Ideális hely, ahol el lehet merengeni Hamvas gondolatain, és kicsit oldalvást figyelni őrültekháza- világát úgy, hogy az ember kívül van, de tudatában van annak, hogy benne is van, közel az ősi természethez, amelyről megfeledkezett, és csak kis dózisokban él vele. Mindenütt, minden feltétel mellett fordítottam már Hamvas műveit, de a leginkább ez felelt meg, amikor kemping-hálókocsiban voltam (Zlatibor, Divcsibare, Durmitor). Kis erőfeszítéssel az ember el tud szigetelődni, egyedül lenni, teljesen átadni magát a munkának, de a legjobb, ha van egy társ és a körülmények, amikor a harmónia erőlködés nélkül valósul meg, tehát hegy, nagy ég és óriási terek. 13. Siettem, lefordítottam mindent telhetetlenül, mit tegyek most? Nincs több élvezet, öröm és új művek felfedezése; nincs türelmetlen várakozás, vajon mikor fog magyarországi kapcsolatom előkészíteni egy új könyvet. Marad a sajnálat, hogy az utóbbi harminc évben túl gyors és szorgalmas voltam. Ha szerencsém lesz, majd újraolvasom a fordításokat, és imitt-amott javítom, gondozom, kiegészítem őket, hátha jelentkezik egy kiadó, aki mégiscsak hajlandó lenne kiadni Hamvast. Tudom, hogy nálunk egyszer majd megjelentetik a teljes Hamvast; az olvasóknak majd hihetetlennek tűnik, hogy a kiadók miért nem ragadták meg és adták ki. Ez még hátravan. Azonban jó lenne átnézni a fordításokat, amíg még megtehetem, hogy valamit kijavítsak, hogy minél jobb és minél teljesebb Hamvas jusson el olvasóinkhoz. Nem kell Hamvas munkáival törődni, gondolata egyre jelenlevőbb és egyre szükségesebb lesz mint gyógyszer mindennapi életünk ellen. Durmitor, Ivan do, 2004. július 31. Fordította: Bölcs Matild 209