Életünk, 2002 (40. évfolyam, 1-12. szám)
2002 / 4. szám - Szabó Endre: Magyar etüdök
magyarosan kétütemű, időmértékesen igen különleges verslábakból álló versét. Mivel e kötet más helyén ennek elemzése részben szerepel, itt csak a három szöveg első versszakát idézzük: Országúton Árok mellett Őszi éjjel-----------1 — 2/2 hosszú a jegenyesor üszkös a fadereka izzik a galagonya — u u I u u u u 3/4 hossszu a jegenyesor üszkös a fadereka izzik a galagonya-----U KJ u uuu 3/4 hazáig. kikorhadt. u — u ruhája. 3 Ez a költemény olyan sajátos ritmuskompozíció, amelyet e nem tipikus szerkezetű magyar nóta ritmusa kényszerít rá a költőre. Az eredeti vers kissé más. (Lásd a másutt szereplő Galagonya-ének elemzést!) Bár az első versszak végén nem amphibrachisz (szinkópa) (u — u) szerepel, hanem bacchius (u-------), a két szó kiejtési időtartama (a ruhája és a hazáig) nagyjából közelít egymáshoz. A harmadik egység (versszak) azonban elég jellegzetesen különbözik. a magyar nótá-ban Nincsen pénzem a-------1 — u u 2/3 v onatra, u — u 3 az sincs, aki haza-------I u u u u 2/ 4 hozatna. u — u 3 az Árok mellett-ben Egyszer égig — u — u 2/2 fölmásznék, — 3 mennyei cápát — u u |------3/ 2 horgásznék. ——— 3 A különbség lényege, hogy a magyar nótá ban amphibrakhisz, az Árok mellett-ben molossus (---------) szerepel. Ezért a vers ill. a nóta ezen a helyen k issé lelassul. A magyar nóta (nevezhetjük katonanótának is) érdekessége, sajátossága, hogy a zenében B variáns-nak nevezhető sor a költőre is szinte rákényszeríti az üszkös a fadereka ill. az izzik a galagonya sor megismétlését, s mert az mindkét költemény egyik kitüntetett sora, szinte meghatározza a vers jellegét, s összességében olyan különleges ritmuskompozíciót hoz létre, amely Weöres költészetének különlegességeit szaporítja. Ennek a versnek a létrejöttére, kialakulására egyébként az ún. belső zenei kör a jellemző, hiszen a költemény egy meglévő, közismert nóta dallamára íródott. Megjegyzendő, hogy a nóta jellegzetes sorát: nem messze van ide Kolozsvár évtizedekig nem lehetett se énekelni, se kinyomtatni, ezért a kottákon Kolozsvár helyett Kaposvár szerepelt (nevetséges!). (Egyébként minap hallottam a rádióban egy felvételt, amelyen Kovács Apollónia énekelte a nótát; az első versszakban Kolozsvárt, a másodikban Kaposvárt énekelt.) 362