Életünk, 2001 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2001 / 9. szám - Prágai Tamás: Nyelvespuszi

előre nem látott erejű csapást mért a fiúra. Amint a HÉV kirobogott az ál­lomásról, le kellett ülnie. A csaknem fizikai fájdalom tehetetlenségével szem­besítette: nyilvánvaló volt, hogy nem tud beszédbe elegyedni N. testével. A fájdalom sokkszerűen hatott, és — mint ezt a jelenséget már annyiszor em­lítették — azonnal tompította is a felismerés élességét. Végül nem az érzés feltárására, hanem elfedésére késztetett. Nem hallgathatom el, hogy aligha­nem éppen ezt, a tompa fájdalommal járó tehetetlenséget kívánta érezni: a mozdulatlanság, dermedtség, azaz a képzelethiány tehetetlenségét. Ez a visszafogottságból táplálkozó öröm vetett véget minden párbeszédre - elsősor­ban a közös jövőre vonatkozó párbeszédre — irányuló kísérletnek. Hiszen ugyanezt, az önsajnálat örömét érezte, amikor egy alkalommal N. a meg­beszélt időpontnál korábban vetett véget a sétának, és ahelyett, hogy meg­szokott helyükön megszokott teájukat elfogyasztották volna, buszra szállította az akkoriban elkészült bevásárlóközpont előtt. Egyik esetben sem tudta eldönteni, hogy az eset N. számára is ugyanolyan megrendítő volt-e, mint neki. A tovább nem halasztható fordulópont egy véletlen révén következett be. Kivételesen esős, nyálkás idő volt aznap, amikor szokott sétáik egyikén a Vár déli oldalát vették célba, bár terveik közt - éppen az idő miatt - először teázás szerepelt. Az eső azonban hirtelen elállt, és semmi sem látszott a megszokott sétát akadályozni. A Szarvas térről a török temetőn keresztül jutottak a vár magas falai alatt elterülő néptelen rész felé, amikor az eső ismét eleredt. Először apró, fel sem tűnő cseppekben, majd egyre erőteljesebben kezdett esni, végül nyakukba szakadt a langyos, tavaszi zápor. N.-t mintha kicserélték volna. Nem törődve azzal, hogy haján végigömlik a víz és ruháját pillanatok múltán csavarni lehet majd, gyerekes örömmel adta át testét az esőnek. Forogni, szinte lebegni kezdett, és nevetve biztatta őt is önfeledt hancúro­zásra. Amit soha nem tett azelőtt, a nyakába kapaszkodott, kezét vizes hajába fúrta és végigsimította az arcát, aztán elszaladt, hogy újból visszatérjen. Boldogan vetette magát a játékba, hiszen elhárulni látszott a jövőjüket lezáró makacs gát, amely határt szab a képzeletnek: a zápor játékában a képzelet szabadult fel, és szabadon kergetőzött kettejükkel a vároldal saras gyepén és víztől csillogó útjain. N. egyre erőszakosabban kapaszkodott belé, és küzdelmük - mert már-már birkózásra emlékeztetett a tétovának induló játék - mindvégig a lány irányításával, de a fiú részvételével zajlott, aki engedékenységben alighanem túltett a lány legerőszakosabb mozdulatain is, és könnyű szívvel engedett a kétértelmű helyzetet mindinkább eluraló szen­vedélynek. A birkózás nyilvánvalóan legyőzésére irányult, mintha N. valami­féle jogosnak tekinthető mulasztásért a testén szándékozna elégtételt venni. N. teste olyan szorosan tapadt hozzá, hogy ő a könnyű, csuromvizes kiska- báton keresztül is megérezte a lány nekifeszülő mellét. Ekkor N. megcsúszott. A sáros fűre, pontosabban saját testére rántotta a fiú testét - úgy hevertek egymáson mint azok, akik a szenvedély mámorában találtak egymásra. N.-en feküdt, és arca közvetlen közelről találkozott a lány arcával; végre közvetlen közelről találkozott a testük. Hosszú idő, valószínűleg túlságosan hosszú idő telt el addig, amíg a lány kinyújtotta a nyelvét. Ezt a mozdulatot egyféleképpen lehetett viszonozni: ő is nyelvet öltött N.­797

Next

/
Thumbnails
Contents