Életünk, 2000 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 11-12. szám - Lukács István: France Prešeren és a népköltészet

kinthetők-e. Az első igényesebb Preseren-életmű kiadásból, amelyet harmad­magával Fran Levstik (1831-1887) költő és író szerkesztett és rendezett sajtó alá, ezek a versek kimaradtak, mert a szerkesztők úgy vélték, nincs helyük az életműben.4 Elsőként Karel Strekelj (1859-1912), a szlovén népköltészet máig legjele­sebb kutatója és rendszerezője a pozitivista irodalomtudomány teljes filológiai eszköztárának felvonultatásával mutatta be, hogy Preseren milyen mélység­ben is foglalkozott a szlovén népdallal.5 A költő módszeresen kerülte a nép­dalban fel-felbukkanó idegen szavakat, azokat mindig szlovén szavakkal he­lyettesítette, bizonyos kifejezéseket saját költői nyelvezetéhez közelebb állókra cserélt, az általa a népdalban semlegesebbnek tekintett szavak helyett pedig karakterisztikusabbakat talált. A népdal hiányos részeit nagy költői in­vencióval pótolta. Hogy a vers lehetőség szerint egységes metrum szerint épüljön, ha kellett, a túl hosszú verssorokat megkurtította, vagy éppenséggel a túl rövideket megtoldotta. Végezetül a költői ízlésétől idegen verssorokat egészében újabbakkal helyettesítette. Strekelj jól látta, hogy a népdal a nem­zeti romantikák arculatának gazdagodásában - így Preseren költői fejlődésé­ben is - óriási szerepet játszott, éppen ezért a népdalfeldolgozást is a költői életmű elválaszthatatlan részének tekintette. Minden bizonnyal Strekelj dolgozatának az érdeme, hogy az életmű egy jóval későbbi, 1929-es kiadása fordulatot hozott a népdalfeldolgozások meg­ítélésében, ahol is az átköltések Ljudske posnazene (Megrostált népiek) cím­mel a német nyelvű versek elé kerültek, jelezve, jelentőségük a költői életmű­ben azoknál jóval nagyobb.6 France Kidric (1880-1950) irodalomtörténész alaposabb indoklás nélkül egyszerűen kihagyta az általa szerkesztett Preseren-kötetből a népdalok fel­dolgozásait.7 Kidric 1936-ban kiadott Preseren-kötete és a két évvel később megjelentetett, az előbbivel szerves egészet alkotó Preseren-monográfia8 között a népdalfeldolgozások megítélése szempontjából ellentmondást vélünk felfedezni, hiszen a kritikai kiadásban a „megrostált” népdalokról azt állítja, hogy ,p. költői beavatkozás látható jelei ellenére nem tartoznak abba a könyv­be, amely az ő önállóan megélt és megalkotott verseit tartalmazza.”9 Ez az alkotáslélektani megállapítás nyilvánvaló igazságtartalma ellenére némileg ellentétes Kidricnek a Preseren-monográfíában tett megállapításaival, ahol alapos filológiai oknyomozásba kezd Preseren és a szlovén népdal tárgyában. Kidric jól látta, hogy Preseren a szlovén népdalok gyűjtésében, azok rend­szerezésében és közlésében fontos nemzeti ügyet látott. Levelezése is arról árulkodik, hogy tudomása van minden jelentősebb gyűjtési akcióról, sőt, min­den jelentősebb gyűjtő személyesen is felkereste őt, kérte és meg is kapta a segítségét. Miként a kor számos szerzője, így Preseren is lelkes gyűjtője volt a népdaloknak. E törekvésében minden bizonnyal a romantikusokra jellemző esztétikai eklekticizmus vezérelte. S talán éppen az esztétikai eklekticizmus az, amely Preseren népdalfeldolgozásait - a romantika esztétikája felől te­kintve - az életmű szerves részévé teszi. A romantikus költő, így Preseren is, az egzotikus távoli világok kultúrájával, irodalmával és versformáival történő megismerkedés után meglepve tapasztalja, hogy az olyannyira vágyott külön­legességek után a nemzeti hagyományok között is érdemes kutakodni. Anton Slodnjak (1899-1983), a szlovén irodalomtörténet-írás megújítá­1000

Next

/
Thumbnails
Contents