Életünk, 1995 (33. évfolyam, 1-12. szám)

1995 / 5-6. szám - Ágh István: Utazás magyar keretben (próza)

Iáit mennyországának percei. Lent egyszintben a való világgal minden meg­lepő fölfedezés. Még akkor is, ha a burgenlandi táj a Kisalföld szimmetriája. Hasonló autók a falusi udvarokon, de a bécsi rendező pályaudvar vágányren­getege nagy távolságokat idéz fól, míg Budapest szétszórtan rejtegeti világba vivő útjait. Siklunk Bécsújhely felé az ismeretlenbe, a sebesség huzata hóvi­harrá veri fól környezetét, s már napos havasok, sűrű fenyvesek fedik a he­gyeket ezüstpikkelyesen, arany- és zöldbabircásan, a világ örök karácsonyfája minden orom. Lezáija a teret, rögzíti az időt fellegvárakkal, magasságot ko­szorúzó kolostorokkal. Lipót császár nem robbantotta fól váraikat. Bele kellene lélegezni a hűvösségbe, de ablakaink lehúzhatatlanok. Át kel­lene érezni a metsző szelet is, de a fülkében száraz forróság. A mosdó csapvi­zével leforrázom kezemet. Jaj, azúrkék magyar vagonok! Az ablakok tiszták, szerencsénkre, s láthatjuk az apró völgyek gót-karcsú hegyes meg dundori barokk tomyú templomait, kalickarácsaik mögött hallgatnak a harangok. Megannyi ékszer innen, miként a zord szépséget, a táj sasképzetű hatalmát emberiesíti. És mellettünk folyik a Mura, a miénk, ha nem is a hazai. Elhagy­juk és megint visszatalálunk hozzá, a 47. szélességi fok felé haladva egy vo­nalban Szombathellyel, még Klagenfurt is csak valamivel északnyugatibb vá­ros Nagykanizsánál. Foltokká zsugorodott a hó Karintia zöldbe készülődő, sár­szőke legelőin. Szeretném újra látni a Trglavot, innen tekintve Szlovéniába, ezt a háromfejű hegyet hét éve Bledből csodáltam, s választottam az Alpesek szimbólumává, kineveztem a Júlia-Alpok képzeletindító kolosszusának, ahogy bárányfelhőket fagyasztott magára a mennybíró erő. Sötétedik, de talán vilá­gosban sem láthatnám a közelibb magasoktól. Magyar beszéd hallatszik a szomszédunkból, Firenzébe mennek, beleve­gyül valami filo ungherese, valami olasz barátságosság. Méltánylandó terme­tű, hidrogénszőke hölgy jár a folyosón sörösüveggel, azután fülkéjében kötöget egyedül, énekelve. Szlávhangú lányok röpködnek egyforma fehér nadrágban. Az arab külsejű férfi nem leli helyét, mintha kiszemelne bennünket, de ezt csupán a belénk táplált gyanakvás miatt gondolhatjuk. Unatkozik. Klagenfurt. Igazi nyugatnak gondoltam Szlovéniából, csalódásomat a pá­lyaudvar környéki bérkaszárnyák okozzák. Kiábrándulásomat az alkonyat szürkülete, a gyönge kivilágítás tovább fokozza. Villach az osztrák, Tarvisio az olasz határállomás. Vámvizsgálat. Kiszolgáltatom tolókára szerelt nehéz bőröndömet, vörösréz balkáni pitlimet gyanakodva mustrálja a római légioná­rius utód. Velünk csak ennyi, de az ukrán lányokat leszállítják, szótlanok, mintha számítottak volna rá, Budapest felé vonat holnap délelőtt indul. Elin­dultak szerencsét próbálni. Sajnálom őket. Magunkra záija fülkénket az este, szellőzhetetlen dől a meleg ülésünk alól. Nem élhetem át Velencét, vonatunk mint Gondoliere megszűnik. Ezután alsóbb osztályú, s úgy is rendelkeznek vele. Mint valami HÉV-szerelvény jár­kál oda-vissza a külvárosi Mestre és a főpályaudvar között a karneválozók rendelkezésére bocsátva. De azért örüljek a tengernek amint alánk hullámzik, s fakadhat némi Velence-képzet vaspályás gondolánkon. Útleveles zakómat, ezt a pénztárcától, vonatjegytől feszülő zsebű kincset, olasz utunk biztosítékát a belső ablak mellé akasztom. Lányom hosszában alszik az üléseken, felesé­gem is lehunyja szemét, én meg álmatlan szendergek Firenzéig. Akora hajnali város Kelenföldjén a szomszédból leszállnak a magyarok. Az áporodott mele­471

Next

/
Thumbnails
Contents