Életünk, 1994 (32. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 3-4. szám - Elek Tibor: Erosz és a gonosz (Mózes Attila: Árvízkor a folyók megkeresik régi medrüket)

A szerző művészileg ötletesen és hitelesen motiválja a gyilkos tettet, azt ahogyan a képtelenül bizarr helyzet a név-betű-közösségben, az alakváltozatok és mondatszóla­maik gyorsuló egymásbaolvadása során önmagából forrja ki az elkerülhetetlen moz­dulatot. A Leon-Nóra alak agyoncsapása nem is személyüket sújtja már, hanem a kettejükben közös lényegit, s a helyzet megszüntetését jelenti Szilveszter számára: utána megkönnyebbül, a gázsziszegés és a jaguárok eltűnnek, a történetnek vége. Az olvasóban azonban továbbél a kétely a helyzet megoldását illetően, de azon túlmuta- tóan is. Szilveszter a történet egy korábbi pontján Nórát figyelmeztető, önmagát meg­nyugtató példázatként idézte fel egyik gyermekkori emlékét szülővárosa folyójának hatalmas pusztító árvizéről. Az ár levonulása után a folyó visszatért a holtágnak ne­vezett, két kilométerre lévő korábbi medrébe. Az a gondolat nyugtatja tehát Szil­vesztert az elkerülhetetlen vég közeledtét érzékelve, „hogy minden katasztrófa után új rendre ébred a világ, amelyik semmivel sem rosszabb, mint a régi. Igaz semmivel sem jobb, csak éppen valahogy lelkesedésre késztet, csak azért, mert új”. Ez az önvi­gasztaló példázat Szilveszter személyét és sorsát tekintve (bár „Most már termé­szetesnek és áldásosnak tetszett szinte elfeledett előző állapota”, korábban azt is elvi­selhetetlennek minősítette) semmi másra nem alkalmas, mint a sorssal való megbé­kélésre, csendes rezignációra ösztönzésre. Egy ilyen schopenhaueri alkat azonban nem is igen juthat ennél tovább. Az isteni kegyelem lehetőségét, közelségét sugallja talán, gyakran visszatérő motívumként, az ablakából látható templomkert, az épülethátsó, a színes üvegeken átszűrendő orgonaszó, a harangkondulások, de Szilveszter meg sem próbál részesülni abban (sosem tudta meg, az épület hátát nézve, tulajdonképpen melyik isten fordít örökké szándékosan hátat neki). A regény rondószerű befejezése néhány hangsúlyos, álomkeretet sejtető kezdőmon­datának megismétlésével, a kezdet és a vég egymásba érésére, egy Pascal-szállóigére és a folyópéldázatra való ismételt utalással — annak ellenére, hogy az utolsó mondatok látszólag nyitva hagyják a könyvet — felerősíti a regény atmoszférájának kisugárzását a lényegi változatlanságra, az örök jelenidejűségre, a céltalanságra, a hiábavalóságra vonatkozóan. A nyitottnak látszó befejezéssel együtt a műegészből tömény pesszimiz­mus, reménytelenség árad a létezés értelmét, az emberi sors, az emberi értékek lehe­tőségeit illetően. Ez a kegyetlen könyv olvasója számára végül is nem sok reményt hagy. Hacsak az nem jelent reményt és biztatást, hogy a szerző ezt a világképet és létérzékelést egy jelentős műalkotásban fogalmazta meg. A tökéletes, arányos kompo­zíció, a plasztikus és helyenként számyalóan lírai nyelvi megformálás, az előre és hátra utalások kidolgozottsága, a motívumok és szimbólumok láncolatának együtthangzása, azt is mondhatnánk, hogy széppé teszi ezt a művet. Nyugtalanító, esetleg undortkel- tően kiábrándító és ugyanakkor szép, miként a regénybeli bronz gyertyatartó. Mózes Attila egy 1987-es interjúban az egy éve kész regényéről annyit mondott: „»furcsa«, irodalmunkban jószerivel előzménytelen”. Feltehetően az erdélyi magyar irodalomra értette az elözménytelenséget, hiszen művének elődeit és rokonait mind a világ-, mind a magyar irodalomban meg lehet találni, anélkül, hogy eredetiségét egy pillanatra is megkérdőjeleznénk. Sőt ez is inkább a szerző művészi tudatosságát jelzi; mintha azzal is regényvilága vonatkoztatási, érvényességi körét igyekezne kitágítani, hogy rejtett vagy nyűt utalásokkal meg-megidézi egy-egy rokon szellemiségű vagy alkotásmódú mű világát. [Említett tanulmányában Bertha Zoltán a regény némely sajátossága kapcsán így fogalmaz: „Ezekkel a tulajdonságaival villant rá ez a mű az Oscar Wilde-i és kafkai, babitsi (A gólyakalifa), a woolfi (Orlandó) és Marcel Aymé-i (A faljáró) vagy a (közelebbi) Bogdán László-i előképekre, rokon sajátosságokra.”] Ilyen utalásnak érzem én például a bulgakovi kandúr többszöri megidézését (A Mester és Margaritából), vagy a Ionesco rinocéroszainak felbukkanását („És ugyanazon az ajtón át beözönlenek hozzám a lila jaguárok, de kívül rekednek a sötét testű orrszarvúak. Bent kurrogva fenyegetnek a macskafélék, kint páncélos bőrűek dörömbölnek.”). Io­nesco egy 1986-os nyilatkozata is a két író közötti világképi, létszemléleti rokonságot 368

Next

/
Thumbnails
Contents