Életünk, 1994 (32. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 1-2. szám - VALLÁS ÉS KÉPZŐMŰVÉSZET - Olasz Sándor: Egy szelíden szomorú könyv Ferdinandy György: A francia vőlegény

levezetni. Itt viszont időrendi és oksági folyamat nem köti az elbeszélő kezét. Nincs szabályos történet. A csapongó-szemlélődö monológ látszólag mellébeszélő, fecsegő, valójában nagyon is meggondoltan körülíró, a témát szinte észrevétlenül bekerítő. Ferdinandy a ráérős, elkalandozó, mégis feszes tartású, szemérmesen őszinte, szomor­kás vallomás emlékező elbeszélésében hozza létre, ami az eseményekben (legyenek azok jelentősek vagy jelentéktelenek) egyébként föllelhetetlen. Csöndes, visszafogott hangon beszél minden részletről, egyikre sem esik hangsúly, mintha a novellák tárgya az emlékdarabkák kutatása, összerakása volna. Ennek az amerikai minimalista prózát idéző technikának a magyarázat, az elemző értékelés helyett a szemlélő-regisztráló megfigyelés a jellemzője. A narrátor valójában azért csökkenti szerepét, mert a maga és a befogadó világát így kívánja közelebb hozni. A Ferdinandy-novellában sokféle elem (meditáció, emlékezés, confessio, helyzet­tanulmány, naplójegyzet, vázlat) keveredik. Töredékekből építkezik, s az említett mű­helyvallomásban is azért úja: „Az idegen valóság azonban gyakran darabokra tördel- tette velem a műfajokat”. A vonalszerűség megtörése, a fragmentum-jelleg (de jóformán csak ez) valóban Mészöly újabb írásaira emlékeztet. („... olyan vonalakra van szüksé­günk - írja Mészöly -, melyeket nem húzhatunk meg határozott szabály szerint, csak ponttól pontig.”) Az egyes írások műfaja helyett a könyv műfajáról célszerű gondolkod­nunk, mivel - bármilyen helyen és időben vagyunk - végül is ugyanannak az egyébként megközelíthetetlen és kimondhatatlan dolognak a variációival találkozunk. A novella­füzér darabjai valahol elindulnak és valahol befejeződnek, de a kezdet és a vég között nincs ív, nincs fejlődés. Ferdinandy azt a modem poétikai elvet ismeri föl, hogy a dolgok nem egymás után történnek velünk, következésképpen azt sem tudjuk, hogy egy tör­ténet hol kezdődik és hol ér véget. Azt, ami van, legföljebb körülírhatjuk, de végső igazságokat aligha mondhatunk róla. Ferdinandy tudja, hogy a mégoly gazdag epikusi tehetség sem képes igazán visszaadni, mi hogy is volt valójában. Milyen volt a család ötvenes évekbeli nyomora, amikor saját villájuk garázsában laktak? Hogyan élhettek abban a tudatban, hogy a szülőhazába talán sosem jöhetnek vissza? Mit jelent idegen asszonyt feleségül venni, és milyen az apai fájdalom? Hogy lehet valaki magyar író a teljes nyelvi elszigeteltségben? Micsoda furcsaság az európai kultúra és civilizáció tör­ténetét tanítani Puerto Ricoban? Az elbeszélő elégikus hangjából talán az „elbeszélés nehézségeinek” tudása is kihallható. „Későn jött nekem ez az új világ. Időközben bánattá szelídült a kétségbeesés, az első idők gyilkos fájdalmából már csak valami szelíd szomorúság, a jóvátehetetlen dolgok monoton, egyhúrú melódiája maradt.” Lemondás, rezignáció és befelé fordulás? Lehetetlen nem látnunk az önmagára találás, a hontalanságban és kallódásban föllelt hivatás jeleit. A francia vőlegény dokumentált hitelű novellisztikus írásai, derűs böl­csessége arra vallanak, hogy Ferdinandy valami nagyon fontosat tud az életről. Lát­szólag eszköztelen, de szinte mondatról mondatra kiérlelt, megszenvedett beszédmódja miatt is előkelő helye van a mai magyar prózában. (Magvető Könyvkiadó, 1993) 185

Next

/
Thumbnails
Contents