Életünk, 1993 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 7. szám - Rainer Pichler: Öngyilkos-automata (vers) - Földeák Iván fordítása - (forr bennem a düh) (vers) - Haraszti Luca fordítása

RAINER PICHLER • • Öngyilkos-automata Peter Jung bécsi művész öngyilkos-automatát készített. A Használati utasí­tást Rainer Pichler osztrák költő írta hozzá. Az öngyilkos-automatákat a város minden nagyobb terén, földalatti meg­állókban állították fel. A berendezés két telefonfülke nagyságú kamrából áll. Amikor kigyullad a „szabad” lámpa, a halálba készülő beléphet az elő­térbe. Ebben a helyiségben a jelentkezőnek még van egy utolsó lehetősége, hogy meggondolja tettét (a hogy ezt elősegítse, kedélyes bécsi dalokat hall­gathat). Amennyiben továbbra is határozottan öngyilkos akar lenni, még van lehetősége rá, hogy hangszalagról beszélgessen hozzátartozóival. Ezután igazolványait, iratait és mindenekelőtt bejelentőlapját az erre a célra kijelölt nyíláson be kell hogy dobja. A bejelentő hivatalban automatikusan kijelentik és szabaddá váló lakását a lakáshivatal nyilvántartásba veszi. Majd megkérik, hogy ruháit, értéktár­gyait az e célból odakészített ládába dobja be, hogy jótékonysági céllal fel­használhassák. Ezután kinyílik a második helyiségbe vezető ajtó. Aki ide belép, annak nincs többé visszaút. Az öngyilkosjelölt egy automata segítségével kiválaszthatja a halál módját (főbelövés, elégetés, méreg stb). Ezután teste egy aknába esik értékesítésre. Az automata tisztítóberendezés működni kezd. Ismét kigyullad a „szabad” jelzés. Földeák Iván fordítása (forr bennem a düh) forr bennem a düh igazságtalan vádakat hajigálok háborúzni küldöm szavaimat és megvonom a vállam álmaim tömegsírokba ásom - pénzt pumpálok magamba - hitelre iszom - mosoly nélkül köszönök - gondosan titkolom a szót - vágyakozás - és hangosan perlekedek - igen ­dühös vagyok Haraszti Luca fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents