Életünk, 1993 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 1. szám - Lászlóffy Csaba: Jelenetek egy aggastyán estéli óráiból (dráma)

mind önmagával, mind a világgal. (Ulrike buzgón bólint. Goethe csen­desen elhúzza a kezét tőle. Kesernyés gúnnyal.) S majdan egymásra talál­hatunk a végtelen jóságú Atya szere­tő karjaiban!... Egy dán miniszter öz­vegye valamikor tett már nekem ha­sonló ígéretet. Nem felejtvén a lel- kemre kötni, hogy az élvezetek, a hív- ságok hajszolása helyett (Ulrike ajka megrándul) fordítsam tekintetemet az örökéletű dolgok felé... Nincs olyan múlt-emlék, amit szabad lenne visszakívánni. Hát még az ilyet! (Ma­gából kikelve, nem veszi észre, hogy gonoszkodik. A herceg csüggedt bele­törődéssel, a lány félénken, megindul- tan hallgatja.) Ne felejtsük ki a do­logból azt se; hogy a húgom, Cornelia apáca lett. Úgyszintén a szonettjeim Minnája — egy könyvkereskedő ba­rátom nevelt lánya —, aki mindig ri- adozott a házasságtól. Végül engedett mégis (enyhe gúnnyal) egy professzor úrnak, ám a testi kapcsolat oly irtó- zatot váltott ki belőle, hogy búsko­morságba esve a tébolydában kötött ki. Számára is a zárda lett volna az ideális megoldás. (Váratlanul, mint­ha meghatottsággal küszködne.) 0, homályos és érinthetetlen teremtése­im! (Ulrike nem bírja tovább hallgat­ni; elrohan.) GOETHE (előbb erősnek, fölényesnek látszva) Ami Isten oltárán fénylik, mind belőlem van. HERCEG (megvakarva parókáját; csendesen) Jobb lesz valahol, ahol csend és nyugalom van. GOETHE (mintha nem is hallaná) El­Az első felvonás álomképének színhelye: a kerti lak Weimarban. A pislákoló gyer­tyafényben a nyolcvanegy éves Goethe a karosszékben szunyókál. A szél és az eső hangját áttörő, erősödő kopogtatás. Nyílik az ajtó, a gyertya lángját kifújja a léghuzat. A lány lép be: Hannchen. A felriadt aggastyán álomtól révedező mo­sollyal néz az ajtó irányába, szeme azon­követhet bármit, hogy megszökjön előlem. Örökre fogva tartom magam­ban! HERCEG (magával vitázva) Weimar is nyugodt hely lesz, higgye el, drága barátom (most már derűs rábeszélés­sel)-, csak előbb Ottíliát és Augustot kell megnyugtatnunk, hogy atyjuk s gyámjuk hús-vér nő helyett az általa nyert hangulatot, poézist viszi haza. GOETHE (riadtan néz körül) Ki hozza vissza?... (Kiáltozva.) Úozzátok visz- sza nekem! A herceg megszeppenve hagyja el a te­raszt. Goethe leroskad a padra. Majd megpillantva Ulrikét, felpattan és — ka­lapjába belebotolva-rúgva — előrelendül. Némán, rogyadozva zárja karjába a lányt. Utoljára. Néhány pillanat az egész. Nem erőszakoskodik. Ahogy Ul­rikét távolodni látja, könnyei végigcso­rognak ráncos arcán. Harangszó hallat­szik. Goethe áll; esetlenül forgolódik a teraszon; az árnyékba borult rét felé néz hosszasan. Csend. Aztán mintha sípszó hangzana föl. Goethe maga elé tartja ke­zét; bámulja nagy, remegő tenyerét, mint aki alamizsnára vár. A teraszfel­járónál föltűnik Frau von Levetzow és a herceg. Újra megszólal a harang. FRAU von LEVETZOW (hűvösen) Má­ra már lemondtuk a postakocsit. HERCEG Megint harangoznak. Talán meghalt valaki? GOETHE (hátrafordítja fejét. Jól látni arcát. Ismerős. Merev. Higgadtan, mintha csak őt kérdezték volna.) Bi­zonyos szempontból igen. (Sötétség) ban csak egy világos ruhafoltot érzékel a villámlásban. A lány az ajtóban meg­torpanva, leteszi csomagját. GOETHE Ki van ott? HANNCHEN Hannchen. Eckermann úr jegyese. GOETHE (még mindig bizalmatlanul) Nem ismerem a hangját. 25 AZ ÉBREDÉS

Next

/
Thumbnails
Contents