Életünk, 1993 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 2. szám - Határ Győző: Életút 1.

KL Ha így folytatod történeted, nem félsz, hogy megvádolnak az ifjúság megrontásával, mint Szókratészt? Lorcsikám, ahhoz, hogy az ifjúság szóba álljon velem, előbb „szerkóba” kellene bújnom, márpedig nincs a világnak az a művi-koptatott, gépi-rongyolt, für- dőbenrámszopott farmere... Honunkban a filozófust nem a vád alá helyezés fenyegeti, hímem a sápatag kísértetté sorvadás a lemurok világán, a nem­olvasottak Kiadatlan Limbuszain. KL Máskor is volt úgy, hogy hazatoloncoltak: fajultak a dolgok odáig...'? Fajultak-fajultak, de nem odáig. Tanultam belőle. Mert amikor a nyugállo- mányozott katonatiszt vonattal a határig vitt és átadott táviratilag odaszó­lított Édesapámnak és ők ketten, heves szóváltás közben, németül egymás fejéhez vagdosták, ami a szívükön feküdt, utána lelkifröccsöt kaptam: Atyai Hadparancsba adatott, hogy 18 éves koromig szüzességem megőrizni tarto­zom. Bárcsak megálltam volna! Elkésett figyelmeztetés volt és tíz évvel el­késett felokosítás, amikor huszonegynéhány éves fejjel, orvosi tan­könyveimből kihámoztam, hogy a nemi élet megkezdésével leáll a növekedést serkentő hormonforgalom, a csontok elérik végleges méretüket s ennek tu­lajdoníthatom, hogy jó fejjel alacsonyabb maradtam apámnál. KL És ha akkor a szavát megfogadod? A te ebgondolatod az én késő bánatom. De hogy vajon a nyelvtanulásra milyen hormon van serkentő hatással, hiába kérdeznéd tőlem, orvosélettani kézikönyvem erre nem ad felvilágosítást. Az ügy óvatossá tett s megfogadtam, hogy legközelebb - ha lesz legközelebb, amint hogy lett is, mert nem ez az első és nem az utolsó opprobrium non consummatum szenvedélytörténetemben... KL No! Ki vele! Üljek vissza gyóntatószékembe s tegyem fel stólámat...? Nincs mit meggyónnom, s ennek a történetkének, ami most következik, amúgy sem az amor opprobrificus a csattanója. Másodjára Mürzzuschlag mellé, Bruck an der Mur-ba küldtek nyaralni s az öreg vasúti felügyelőnek, aki házába vett, meghagyták, hogy soha ne veszítsen szem elől, hurcoljon ma­gával és legyen a német nyelv az a napi nyolcórai egyoldalú táplálkozásom, amitől majd pellagrát kapok. Véget nem érő sétákra vitt Herr Lassl, az öregúr, bejártuk a vasúti csomópont vágányvidékét, ezt a megigéző mozgó­múzeumot, ahol csakhamar minden mozdonyalkatrésznek a német neve rám ragadt. De bejártuk a festő várost is, fel az Óratoronyig; még ma is az or­romban csiklandoz a bűze az öntözőkocsiknak - mondják, a port jól megköti a városvégi papírgyár szolgáltatta sárga lé... Kedves, zsémbes, hirtelenharagú bácsi volt a vasutas, egyből a sarokbavágta tányérostul a spenótot, ha azzal merészelték traktálni; mitől a megszeppent asszonynép némán feltakarította a mocskot-tányércserepeket és új terítéket tett eléje. Velünk étkezett a var­rónő is, a manzárdszoba albérlőnője, elképesztő girhes némber s rútsága mint a sötét éjszaka. El is határozám, hogy a manzárdszobára fölöttem nem vagyok kíváncsi; de amikor az onnan lefele áradó görényszag kihozta éjszakai járókámat, csak felmerészkedtem. A helyzet nyilvánvaló volt, a priapizáló szatír nem tagadhatja szándékát; ám ekkor csoda történt. Freulein Sieglinde (nevezzük így), aki még távolról sem hasonlított se Vérfertőző Szent Sko­lasztikához, se Egyiptomi Szűz Máriához, térdre esett előttem és könnyek közt kérte, hogy ne vegyem el a szüzességét. (Vágyott rá...?!) Jules Renard mondja Naplójában a rútságról, hogy van egy felsőfoka, amikor ha pofákat 111

Next

/
Thumbnails
Contents