Életünk, 1989 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 1-2. szám - Kemény Katalin: Jób halála (Két apokrif) (próza)

tam más kapujában ácsorogni, és sohasem hallottam a szomszédoktól, hogy náluk koldulna, pedig mind a kegyes alamizsnálkodók, mind a szőrszívűek az alkonyati traccskerítésnél, kétség sem fér hozzá, az ilyen jótetteket sűrűn em­legetnék, no meg a kutyákat is ráuszítanák. Hová maradhatott, tűnődtem az őszi köd leszálltával, éhínségének szédü­letében talán a folyóba zuhant, talán felfalták a rongyaiban lakozó férgek, vagy ki tudja, valami hajlékra talált, befogadóra, és a befogadó benne elfo­gadóra, könyörületesre, valakire aki nem irtózik a nyílt és beforrott sebek­től, az ótvar nyirkától, a kapca bűzétől, az odvas fogak bűzétől. — Ilyen töp­rengés közepette valami szürke batyut pillantottam meg a kerítés lécrácsai között. Gyáva szorongásomat legyőzve kimerészkedtem, és hogy megdöbben­tett, mikor szokása ellenére rámszólt, s méghozzá saját szavaimmal: — No, csakhogy kimerészkedett — és rongyrétegei közül töredezett papírlapokat kotort elő: — Ehol ni, olvassa, én nem értek a betűhöz! Hívtam, jönne be fedél alá, a tűzhely mellé melegedni. Mindhiába. A kert­ajtót, a papírlapot, hangomat köd fátyolozta, de az ő hangja parancsként sza­kította át a párát, s én ott, az első őszi ködben, a küszöbön, alig méternyi lá­tástérben olvasni kezdtem: „Én, a Rám nemzetségből való Barakael fia Elihu, Isten (áldott legyen az ő szent neve) alázatos szolgája ...” Szentséges ég, ál­modom, vagy koboldok játszanak velem? Hisz' ez nem egyéb, mint az oly ne­hezen megszerzett apokrif, honnan került hozzá, már közkézen forog, már ha­szontalan papírként szemétre vetik? Így torlódtak bennem a kérdések, az ol­vasásban meg kellett állnom, s kérdeznem honnan kapta ezt az írást? De ő csak intett, olvassam tovább, s én valóban folytattam megállás nélkül mind­két apokrifet, előbb az ép szöveget, aztán a töredékeset, de utóbbi ott, hol a „szolgák magukkal vitték árnyukat is” véget ért, a szomszéd Gilead unokájá­ra vonatkozó szavak hiányoztak, csak ennyiben különbözött a szobámban őr­zött írástól. Mire az utolsó szóhoz értem, a reggel párájában fürdött még tarka őszi bokrokról a köd felszállt, de a sorok a papírról az utolsó betűig eltűntek. Az üres lapokat visszaadtam. — El is dobhatja — vetette felém — megismerem, ezeket Gilead írta, a bolond, aki Istennek kívánt tetszeni, azt hitte, ő valami kivétel, valaki, no, Isten jót nevet rajta — és most nevetésbe kezdett, igazi nevetésbe, megráz­kódott bele a hegyoldal. Azután ő, aki a betűrovást nem ismerte, botjával ákombákomokat írt a kavicsos homokba. Próbáltam megfejteni, ám hol úgy tetszett, azt jelenti; Jófo keresi Istent, hol úgy: Isten keresi Jóbot. Melyik a kettő közül? — kérdeztem. Erre még harsányabban nevetett: — Hát nem érti, Isten keresi Istent. Ezután feltápászkodott, és a harmatfényes gyepen eliramodott. A fűszá­lak kiegyenesedtek nyomában. A történethez kiegészítésül még feljegyzem, hogy a házba visszatérve hiába kerestem asztalomon a két apokrif szövegét, és őt, akiről most már tud­tam a nevét, őt sem láttam többé a hegyvidéken. 67

Next

/
Thumbnails
Contents